svn: r7459
This commit is contained in:
Alex Roitman
2006-10-28 00:03:06 +00:00
parent 6d6cc7f090
commit 551c523937
20 changed files with 1384 additions and 927 deletions

164
po/nl.po
View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS SVN 7455\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 11:57-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 17:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-27 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Kees Bakker <kees.bakker@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -13349,8 +13349,8 @@ msgid ""
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
"Alle regels moeten toegepast worden\n"
"Minstens één regel wordt toegepast"
"Juist één regel wordt toegepast"
"Minstens één regel wordt toegepastJuist één regel wordt toegepast"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter"
@@ -13469,9 +13469,9 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander "
"type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden gemaakt met "
"de gebruikelijke Ongedaan Maken functie"
"Dit gereedschap zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een "
"ander type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer ongedaan kunnen worden "
"gemaakt met de gebruikelijke Ongedaan Maken functie"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@@ -13489,7 +13489,6 @@ msgstr ""
"<b><i>Installeer aub het rcs pakket\n"
"om over de standaard functionaliteit te beschikken.</i></b>"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr "<b>Versiebeheer</b>"
@@ -13515,8 +13514,8 @@ msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
"Dit hulpgereedschap laat toe om uw gegevens de archiveren en opnieuw op te halen "
"door gebruik te maken van een revisie systeem van uw keuze."
"Dit hulpgereedschap laat toe om uw gegevens de archiveren en opnieuw op te "
"halen door gebruik te maken van een revisie systeem van uw keuze."
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive"
@@ -13878,8 +13877,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
"Volledige padnaam van het laatste GRDB gegevensbestand waarmee GRAMPS gewerkt "
"heeft."
"Volledige padnaam van het laatste GRDB gegevensbestand waarmee GRAMPS "
"gewerkt heeft."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Height of the interface."
@@ -13894,16 +13893,20 @@ msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
"Indien Waar, zal een nieuwe bron aangemaakt worden en elk gegevenen "
"zonder bronverwijzing zal naar deze nieuwe bron refereren"
"Indien Waar, zal een nieuwe bron aangemaakt worden en elk gegevenen zonder "
"bronverwijzing zal naar deze nieuwe bron refereren"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr "Indien Waar, zal een schaduw gebruikt worden om gegevens te benadrukken in het Beeld Relaties"
msgstr ""
"Indien Waar, zal een schaduw gebruikt worden om gegevens te benadrukken in "
"het Beeld Relaties"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr "Indien Waar, zal bij het Beeld Kaarten een verbinding gemaakt worden naar OpenGIS servers om kaarten op te halen."
msgstr ""
"Indien Waar, zal bij het Beeld Kaarten een verbinding gemaakt worden naar "
"OpenGIS servers om kaarten op te halen."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid ""
@@ -13919,7 +13922,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr "Indien 1, zal het Plugin Status Venster automatisch tevoorschijn komen "
msgstr ""
"Indien 1, zal het Plugin Status Venster automatisch tevoorschijn komen "
"wanneer er problemen gevonden worden bij het laden en herladen van Pulgins."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
@@ -13935,8 +13939,8 @@ msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
"Indien 1, zal de zijbalk getoond worden. Indien 0, wordt "
"beeld getoond op volledige schermbreedte."
"Indien 1, zal de zijbalk getoond worden. Indien 0, wordt beeld getoond op "
"volledige schermbreedte."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
@@ -13969,10 +13973,10 @@ msgid ""
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
"Indien 1, betekent deze sleutel dat de schermgrootte al gecontroleerd is "
"en een eerste interface beslissing gemaakt is. Er wordt geen verdere actie "
"Indien 1, betekent deze sleutel dat de schermgrootte al gecontroleerd is en "
"een eerste interface beslissing gemaakt is. Er wordt geen verdere actie "
"ondernomen zelfs indien het scherm te klein is, omdat de gebruiker misschien "
"de standaard instellingen heeft overschreven."
"de standaard instellingen heeft overschreven."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -13999,7 +14003,8 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr "Indien 1, worden gebeurtenissen rapporten getoond in het Beeld Familie."
msgstr ""
"Indien 1, worden gebeurtenissen rapporten getoond in het Beeld Familie."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
@@ -14179,15 +14184,15 @@ msgid ""
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor gebeurtenissen zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor families zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
"De nieuwe GRAMPS ID's voor families zullen volgens dit deelteken formaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
@@ -14195,23 +14200,23 @@ msgid ""
"format string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's voor media objecten zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
"formaat aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's van personen zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
"De nieuwe GRAMPS ID's van personen zullen volgens dit deelteken formaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
"De nieuwe GRAMPS ID's van locaties zullen volgens dit deelteken "
"formaat aangemaakt worden."
"De nieuwe GRAMPS ID's van locaties zullen volgens dit deelteken formaat "
"aangemaakt worden."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
@@ -14247,11 +14252,12 @@ msgid ""
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
"Deze sleutel bepaalt het formaat om namen weer te geven. Gebruik 1 for \"Achternaam,"
" Voornaam\", 2 voor \"Voornaam Achternaam\", 3 voor \"Patroniem Voornaam\", en 4 voor "
"\"Voornaam\" stijl. Voor zelf aangemaakte stijlen, gebruik negatieve cijfers, die "
"specifiek voor een gegevenbestand zijn. Nul wordt enkel voor interne doeleinden gebruik "
"Indien toch gebruikt zal GRAMPS dit veranderen naar 1."
"Deze sleutel bepaalt het formaat om namen weer te geven. Gebruik 1 for "
"\"Achternaam, Voornaam\", 2 voor \"Voornaam Achternaam\", 3 voor \"Patroniem "
"Voornaam\", en 4 voor \"Voornaam\" stijl. Voor zelf aangemaakte stijlen, "
"gebruik negatieve cijfers, die specifiek voor een gegevenbestand zijn. Nul "
"wordt enkel voor interne doeleinden gebruik Indien toch gebruikt zal GRAMPS "
"dit veranderen naar 1."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
@@ -14319,6 +14325,16 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Back up your database</b>: As you modifiy your database you can easily "
"back it up by selecting <b>Tools -&gt; Revision control -&gt; Checkpoint the "
"database</b>. This will back up the database in its current state using a "
"revision control system. You can then always retrieve it using the same "
"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common "
"choice."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
@@ -14331,7 +14347,7 @@ msgstr ""
"persoon maken. Om een persoon te markeren, maak hem/haar de actieve persoon, "
"rechtsklikken op de naam en klik op 'voeg markering toe'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
@@ -14339,7 +14355,7 @@ msgid ""
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
@@ -14348,7 +14364,7 @@ msgid ""
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
@@ -14358,17 +14374,19 @@ msgid ""
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
"achieve one or more specific tasks."
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
msgstr ""
"Er zijn zes verschillende beelden om te navigeren: Personen, Familie, "
"Stamboom, Bronnen, Locaties, Media. Elk van die beelden helpt u om "
"specifieke taken te verrichten."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
@@ -14377,13 +14395,17 @@ msgstr ""
"<b>Dubbele Ingave</b>: <b>Gereedschappen &gt; Gegevensbestand Kontroleren "
"&gt; Vind mogelijke duplicaten</b>"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing &quot;Edit the "
"child parent relationship&quot;. Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
"click on the third icon to the right of the &quot;Parents:&quot; entry. This "
"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
"&quot;Edit relationship&quot;. Here you can set the relationship between the "
"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Editeer de relatie van een Kind</b>: Niet alle kinderen zijn door "
"geboorte verbondn met hun ouders. U kan de relatie tot elke ouder apart "
@@ -14391,15 +14413,6 @@ msgstr ""
"Editeer kind ouder relatie&quot;. Mogelijke relaties zijn : Geboorte, "
"Adoptie, Stiefkind, Gesponsord, Pleegkind, of Onbekend."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
"like in GRAMPS, check <b>Help &gt; Open example database</b>. You will then "
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
"individuals."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
@@ -14495,12 +14508,9 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
"arrow button to the right of the Children."
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the "
"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
"it the active one.\""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
@@ -14537,8 +14547,7 @@ msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
"the relationships among them all under the Family menu."
"Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
@@ -14602,10 +14611,12 @@ msgstr ""
"2000 en 20 maart 2003&quot;"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
"clicking the right mouse button, and selecting &quot;set as default "
"name&quot; from the menu."
msgstr ""
"Een alternatieve naam kan geselecteerd worden als geprefereerde naam voor "
"een persoon door de gewenste naam in de persoonsnamenlijst te selecteren. "
@@ -14625,10 +14636,11 @@ msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr "Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik <b>Bewerken "
"&gt; Bepaal Begin Persoon</b>. De begin persoon is de persoon die "
"geselecteerd is wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de "
"home knop wordt gedrukt."
msgstr ""
"Iedereen kan gekozen worden als 'begin' persoon. Gebruik <b>Bewerken &gt; "
"Bepaal Begin Persoon</b>. De begin persoon is de persoon die geselecteerd is "
"wanneer het gegevensbestand wordt geopend of wanneer op de home knop wordt "
"gedrukt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
@@ -14658,9 +14670,10 @@ msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr "Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder "
"het &quot;plugin&quot; systeem. Verdere informatie over deze speciale "
"rapporten kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org"
msgstr ""
"Speciale rapporten kunnen door ervaren gebruikers gemaakt worden onder het "
"&quot;plugin&quot; systeem. Verdere informatie over deze speciale rapporten "
"kan gevonden worden op http://developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
@@ -14675,11 +14688,12 @@ msgstr ""
"tijd die u kan besteden aan genealogie, produktiever te maken."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Tools &gt; Utilities &gt; Custom Filter Editor</b>."
"created from <b>Edit &gt; Person Filter Editor</b>."
msgstr ""
"Filters laten toe om het aantal personen dat getoond wordt in beeld Personen "
"te beperken. Buiten de vele reeds voorziene filters, kan u speciale "
@@ -14996,8 +15010,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug "
"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://bugs.gramps-project.org\n"
"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: "
"Kees Bakker of Erik De Richter"
"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertalers: Kees "
"Bakker of Erik De Richter"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""