Translation updates.

svn: r14792
This commit is contained in:
Luigi Toscano 2010-03-13 17:10:26 +00:00
parent 61f02c317e
commit 57d51dc905

104
po/it.po
View File

@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Vista rapida"
msgstr "Anteprima"
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
msgid "Relationship loop detected"
@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Adozione"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Figliastro"
msgstr "Figliastro/a"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Gramplet %s aggiornata"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "La gramplet %s ha causato un errore"
@ -3190,7 +3190,6 @@ msgid "Doc creator"
msgstr "Generatore di documenti"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
msgstr "Libreria plugin"
@ -8974,11 +8973,11 @@ msgstr "Gestore plugin"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Gramplet Viste rapide"
msgstr "Gramplet Anteprima"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
msgid "Relatives Gramplet"
@ -9185,7 +9184,7 @@ msgstr "Tipo vista"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
msgid "Quick Views"
msgstr "Viste rapide"
msgstr "Anteprime"
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
msgid "Click name to make person active\n"
@ -14970,19 +14969,16 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr "Gestisce un file ODF che implementa DocBackend."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
#, fuzzy
msgid "Provides Textual Translation."
msgstr "Fornisce una traduzione testuale."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
#, fuzzy
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr "Fornisce la base richiesta per la vista elenco persone."
msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
#, fuzzy
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Fornisce la base richiesta per la vista elenco luoghi."
msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Albanian"
@ -15543,7 +15539,6 @@ msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
#, fuzzy
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr "Stesso nome - indipendente"
@ -15704,7 +15699,6 @@ msgid "self"
msgstr "se stesso"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni ceca"
@ -15728,77 +15722,62 @@ msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Calcola le relazioni tra le persone"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni danese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni tedesca"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni spagnola"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni finlandese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni francese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni ungherese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni olandese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni norvegese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni polacca"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni portoghese"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni russa"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni slovacca"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
#, fuzzy
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calcolatrice relazioni svedese"
@ -19548,6 +19527,7 @@ msgstr "Fonte"
msgid "Publication information"
msgstr "Informazioni pubblicazione"
# What is a densions?
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205
#, fuzzy
msgid ""
@ -21512,7 +21492,6 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri relazione"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#, fuzzy
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
@ -21521,10 +21500,11 @@ msgid ""
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte "
"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obbiettivo "
"specificate con un filtro. Questo produce un insieme di percorsi di "
"relazioni (inclusi quelli di matrimonio) tra la persona specificata e gli "
"obbiettivi. Ogni percorso non è necessariamente il percorso più breve."
"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo "
"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di "
"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona "
"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente "
"quello più breve."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
msgid "Finding relationship paths"
@ -24909,6 +24889,12 @@ msgid ""
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Indirizzare la ricerca</b><br/>Partite da quello che conoscete per "
"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è "
"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili "
"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo "
"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando "
"ci sono altri indizi non analizzati."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
@ -24940,6 +24926,11 @@ msgid ""
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Modificare la relazione genitore-figlio</b><br/>È possibile modificare la "
"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio "
"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, "
"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e "
"sconosciuto."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
@ -24954,6 +24945,7 @@ msgstr ""
"Strumenti&quot;. Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter "
"sperimentare e creare nuove funzionalità."
# XXX Search?, not Apply; View &gt; Filter -> View &gt; Filter Sidebar
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
@ -24965,6 +24957,16 @@ msgid ""
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Filtri per le persone</b><br/>Nella vista persone è possibile filtrare le "
"persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da &quot;"
"Modifica &gt; Editor filtri persone&quot;. Da là è possibile dare un nome al "
"filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. "
"Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero "
"genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di "
"nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro "
"e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su "
"Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare "
"Visualizza &gt; Filtro."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
@ -25060,7 +25062,7 @@ msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, "
"<b>Hello, привет o 喂</b><br/>Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, "
"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono "
"visualizzati correttamente."
@ -25113,6 +25115,13 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"<b>Mantenere dei registri accurati</b><br/>Siate accurati quando registrate "
"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le "
"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate "
"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i "
"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare "
"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle "
"fonti."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
@ -25147,8 +25156,8 @@ msgid ""
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
"<b>Individuare le persone</b>Di base, ogni cognome nella vista persone è "
"elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, "
"<b>Individuare le persone</b><br/>Di base, ogni cognome nella vista persone "
"è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, "
"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per "
"individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un "
"cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo "
@ -25221,6 +25230,13 @@ msgid ""
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
"<b>Fondere le voci</b><br/>La funzione &quot;Modifica &gt; Confronta e "
"fondi...&quot; consente di combinare delle persone elencate separatamente in "
"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control "
"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con "
"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore "
"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti "
"e depositi."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
@ -25380,7 +25396,6 @@ msgstr ""
"migliaia di persone."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@ -25396,9 +25411,9 @@ msgstr ""
"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma "
"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il "
"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei "
"censimenti (microfiche) in una biblioteca o altre strutture di ricerca. Per "
"ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare &quot;"
"Strumenti &gt; Utilità &gt; Genera codici SoundEx...&quot;"
"censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. "
"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare &quot;"
"Strumenti &gt; Utilità &gt; Genera codici SoundEx...&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
@ -25536,6 +25551,11 @@ msgid ""
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
"<b>Una data incerta?</b><br/>Se la data in cui un evento si è verificato non "
"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data "
"basati su supposizioni o stime. Per esempio, &quot;circa 1908&quot; è una "
"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data "
"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""