Translation updates.
svn: r14792
This commit is contained in:
parent
61f02c317e
commit
57d51dc905
104
po/it.po
104
po/it.po
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
|
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:18+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 19:18+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 01:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
|
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
|
||||||
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
|
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
|
||||||
msgid "Quick View"
|
msgid "Quick View"
|
||||||
msgstr "Vista rapida"
|
msgstr "Anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
|
#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1181
|
||||||
msgid "Relationship loop detected"
|
msgid "Relationship loop detected"
|
||||||
@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "Adozione"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
|
||||||
msgid "Stepchild"
|
msgid "Stepchild"
|
||||||
msgstr "Figliastro"
|
msgstr "Figliastro/a"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
|
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
|
||||||
msgid "Sponsored"
|
msgid "Sponsored"
|
||||||
@ -3148,7 +3148,7 @@ msgid "Gramplet %s updated"
|
|||||||
msgstr "Gramplet %s aggiornata"
|
msgstr "Gramplet %s aggiornata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
|
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
|
||||||
#, fuzzy, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
msgid "Gramplet %s caused an error"
|
||||||
msgstr "La gramplet %s ha causato un errore"
|
msgstr "La gramplet %s ha causato un errore"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3190,7 +3190,6 @@ msgid "Doc creator"
|
|||||||
msgstr "Generatore di documenti"
|
msgstr "Generatore di documenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Plugin lib"
|
msgid "Plugin lib"
|
||||||
msgstr "Libreria plugin"
|
msgstr "Libreria plugin"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8974,11 +8973,11 @@ msgstr "Gestore plugin"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
|
||||||
msgid "Quick View Gramplet"
|
msgid "Quick View Gramplet"
|
||||||
msgstr "Gramplet Viste rapide"
|
msgstr "Gramplet Anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
|
||||||
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
|
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
|
||||||
msgid "Relatives Gramplet"
|
msgid "Relatives Gramplet"
|
||||||
@ -9185,7 +9184,7 @@ msgstr "Tipo vista"
|
|||||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
|
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
|
||||||
msgid "Quick Views"
|
msgid "Quick Views"
|
||||||
msgstr "Viste rapide"
|
msgstr "Anteprime"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
|
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
|
||||||
msgid "Click name to make person active\n"
|
msgid "Click name to make person active\n"
|
||||||
@ -14970,19 +14969,16 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
|
|||||||
msgstr "Gestisce un file ODF che implementa DocBackend."
|
msgstr "Gestisce un file ODF che implementa DocBackend."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Provides Textual Translation."
|
msgid "Provides Textual Translation."
|
||||||
msgstr "Fornisce una traduzione testuale."
|
msgstr "Fornisce una traduzione testuale."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
|
||||||
msgstr "Fornisce la base richiesta per la vista elenco persone."
|
msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
|
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||||||
msgstr "Fornisce la base richiesta per la vista elenco luoghi."
|
msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
|
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
|
||||||
msgid "Albanian"
|
msgid "Albanian"
|
||||||
@ -15543,7 +15539,6 @@ msgid "Display people with the same given name as a person."
|
|||||||
msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona."
|
msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
|
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
msgid "Same Given Names - stand-alone"
|
||||||
msgstr "Stesso nome - indipendente"
|
msgstr "Stesso nome - indipendente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15704,7 +15699,6 @@ msgid "self"
|
|||||||
msgstr "se stesso"
|
msgstr "se stesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
msgid "Czech Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni ceca"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni ceca"
|
||||||
|
|
||||||
@ -15728,77 +15722,62 @@ msgid "Calculates relationships between people"
|
|||||||
msgstr "Calcola le relazioni tra le persone"
|
msgstr "Calcola le relazioni tra le persone"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
msgid "Danish Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni danese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni danese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "German Relationship Calculator"
|
msgid "German Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni tedesca"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni tedesca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
msgid "Spanish Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni spagnola"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni spagnola"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
msgid "Finnish Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni finlandese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni finlandese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "French Relationship Calculator"
|
msgid "French Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni francese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni francese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
msgid "Croatian Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni ungherese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni ungherese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
msgid "Italian Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni italiana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
msgid "Dutch Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni olandese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni olandese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni norvegese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni norvegese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
msgid "Polish Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni polacca"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni polacca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni portoghese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni portoghese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
msgid "Russian Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni russa"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni russa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
msgid "Slovak Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni slovacca"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni slovacca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
msgid "Swedish Relationship Calculator"
|
||||||
msgstr "Calcolatrice relazioni svedese"
|
msgstr "Calcolatrice relazioni svedese"
|
||||||
|
|
||||||
@ -19548,6 +19527,7 @@ msgstr "Fonte"
|
|||||||
msgid "Publication information"
|
msgid "Publication information"
|
||||||
msgstr "Informazioni pubblicazione"
|
msgstr "Informazioni pubblicazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
# What is a densions?
|
||||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205
|
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -21512,7 +21492,6 @@ msgid "Relationship filters"
|
|||||||
msgstr "Filtri relazione"
|
msgstr "Filtri relazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
|
||||||
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
|
||||||
@ -21521,10 +21500,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"necessarily the shortest path."
|
"necessarily the shortest path."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte "
|
"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte "
|
||||||
"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obbiettivo "
|
"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo "
|
||||||
"specificate con un filtro. Questo produce un insieme di percorsi di "
|
"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di "
|
||||||
"relazioni (inclusi quelli di matrimonio) tra la persona specificata e gli "
|
"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona "
|
||||||
"obbiettivi. Ogni percorso non è necessariamente il percorso più breve."
|
"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente "
|
||||||
|
"quello più breve."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
|
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
|
||||||
msgid "Finding relationship paths"
|
msgid "Finding relationship paths"
|
||||||
@ -24909,6 +24889,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
|
||||||
"other unexplored leads."
|
"other unexplored leads."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Indirizzare la ricerca</b><br/>Partite da quello che conoscete per "
|
||||||
|
"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è "
|
||||||
|
"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili "
|
||||||
|
"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo "
|
||||||
|
"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando "
|
||||||
|
"ci sono altri indizi non analizzati."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24940,6 +24926,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
|
||||||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Modificare la relazione genitore-figlio</b><br/>È possibile modificare la "
|
||||||
|
"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio "
|
||||||
|
"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, "
|
||||||
|
"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e "
|
||||||
|
"sconosciuto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -24954,6 +24945,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter "
|
"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter "
|
||||||
"sperimentare e creare nuove funzionalità."
|
"sperimentare e creare nuove funzionalità."
|
||||||
|
|
||||||
|
# XXX Search?, not Apply; View > Filter -> View > Filter Sidebar
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||||
@ -24965,6 +24957,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
|
||||||
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Filtri per le persone</b><br/>Nella vista persone è possibile filtrare le "
|
||||||
|
"persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da ""
|
||||||
|
"Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al "
|
||||||
|
"filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. "
|
||||||
|
"Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero "
|
||||||
|
"genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di "
|
||||||
|
"nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro "
|
||||||
|
"e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su "
|
||||||
|
"Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare "
|
||||||
|
"Visualizza > Filtro."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25060,7 +25062,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
|
||||||
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, "
|
"<b>Hello, привет o 喂</b><br/>Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, "
|
||||||
"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono "
|
"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono "
|
||||||
"visualizzati correttamente."
|
"visualizzati correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
@ -25113,6 +25115,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||||||
"source."
|
"source."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Mantenere dei registri accurati</b><br/>Siate accurati quando registrate "
|
||||||
|
"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le "
|
||||||
|
"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate "
|
||||||
|
"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i "
|
||||||
|
"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare "
|
||||||
|
"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle "
|
||||||
|
"fonti."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25147,8 +25156,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
|
||||||
"enter."
|
"enter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Individuare le persone</b>Di base, ogni cognome nella vista persone è "
|
"<b>Individuare le persone</b><br/>Di base, ogni cognome nella vista persone "
|
||||||
"elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, "
|
"è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, "
|
||||||
"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per "
|
"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per "
|
||||||
"individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un "
|
"individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un "
|
||||||
"cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo "
|
"cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo "
|
||||||
@ -25221,6 +25230,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
|
||||||
"the Places, Sources and Repositories views."
|
"the Places, Sources and Repositories views."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Fondere le voci</b><br/>La funzione "Modifica > Confronta e "
|
||||||
|
"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in "
|
||||||
|
"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control "
|
||||||
|
"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con "
|
||||||
|
"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore "
|
||||||
|
"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti "
|
||||||
|
"e depositi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25380,7 +25396,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"migliaia di persone."
|
"migliaia di persone."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
|
||||||
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
|
||||||
@ -25396,9 +25411,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma "
|
"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma "
|
||||||
"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il "
|
"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il "
|
||||||
"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei "
|
"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei "
|
||||||
"censimenti (microfiche) in una biblioteca o altre strutture di ricerca. Per "
|
"censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. "
|
||||||
"ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare ""
|
"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare ""
|
||||||
"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx...""
|
"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -25536,6 +25551,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
|
||||||
"see the Gramps Manual to learn more."
|
"see the Gramps Manual to learn more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<b>Una data incerta?</b><br/>Se la data in cui un evento si è verificato non "
|
||||||
|
"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data "
|
||||||
|
"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una "
|
||||||
|
"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data "
|
||||||
|
"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user