czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2014-09-19 11:18:25 +02:00
parent d59290e69f
commit 59e3a7814a

247
po/cs.po
View File

@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 12:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"různými verzemi schématu použijte XML."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr ""
"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší "
"verze. To ale skončí chybou.\n"
"\n"
"Měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps a <a href=\"http://www.gramps-"
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> "
"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps."
"Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a "
"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu "
"můžete poté importovat do této verze Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2531,12 +2531,12 @@ msgstr ""
"verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to "
"povést.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps "
"a <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)snovější"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2558,9 +2558,9 @@ msgstr ""
"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. "
"Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps "
"a <a href=\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209
msgid ""
@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"databázi."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
@ -2610,22 +2610,20 @@ msgstr ""
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n"
"\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete <a href="
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">zálohu</a> nebo <a href="
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> aktualizovaného "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"rodokmenu.\n"
"\n"
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps "
"a <a href=\"%(gramps_wiki)sHow_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého "
"rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)s svého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
@ -2641,12 +2639,12 @@ msgstr ""
"%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v "
"novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n"
"\n"
"Měli byste spustit <b>novější</b> verzi Gramps a <a href=\"http://www.gramps-"
"project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> "
"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps."
"Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a "
"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu "
"můžete poté importovat do této verze Gramps."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
@ -2665,24 +2663,23 @@ msgid ""
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato "
"verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez "
"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n"
"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze "
"%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python ve verzi "
"%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace verze "
"Python vašeho rodokmenu.\n"
"\n"
"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete <a href="
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Backing_up_a_Family_Tree\">zálohu</a> nebo <a href="
"\"%(gramps_wiki)s%(gramps_manual)s_-"
"_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export</a> aktualizovaného "
"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete "
"%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného "
"rodokmenu.\n"
"\n"
"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně "
"poškodit váš rodokmen.\n"
"\n"
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit <b>starou</b> verzi Gramps "
"a <a href=\"%(gramps_wiki)sHow_to_make_a_backup\">provést zálohu</a> svého "
"rodokmenu."
"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou"
"%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu"
"%(html_end)ssvého rodokmenu."
#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293
#: ../gramps/gen/db/write.py:2315
@ -9603,15 +9600,13 @@ msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
#: ../gramps/gui/configure.py:1244
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
"GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1251
msgid "Display Tip of the Day"
@ -9990,7 +9985,7 @@ msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "Opravit rodokmen?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:681
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
@ -10015,26 +10010,26 @@ msgid ""
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
"Pokud kliknete na <b>Pokračovat</b>, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen "
"z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané "
"situaci, proto nejprve <b>zálohujte</b> rodokmen.\n"
"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %s.\n"
"Pokud kliknete na %(bold_start)sPokračovat%(bold_end)s, Gramps se pokusí "
"obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít "
"k neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s "
"rodokmen.\n"
"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, "
"že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend "
"schopen se zotavit sám.\n"
"\n"
"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých "
"chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n"
"\n"
"<b>Podrobnosti:</b> Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps "
"uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez "
"ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava "
"úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. "
"Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete "
"původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n"
"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
"%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmenu použije poslední "
"zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali "
"několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel "
"ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. "
"Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího "
"množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti "
"zjistíte na webových stránkách\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb "
"aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento "
"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru "
"<i>need_recover</i> ve složce s rodokmenem."
"%(recover_file)s ve složce s rodokmenem."
#: ../gramps/gui/dbman.py:712
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@ -10110,7 +10105,7 @@ msgid "Error detected in database"
msgstr "V databázi byla detekována chyba"
#: ../gramps/gui/dialog.py:204
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
@ -15011,7 +15006,7 @@ msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
@ -15045,7 +15040,7 @@ msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr "Gramps zjistil nekompletní instalaci GTK"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
@ -15054,13 +15049,13 @@ msgid ""
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""
"Překlad GTK pro jazyk (%s) chybí.\n"
"<b>Gramps</b> bude přesto pokračovat.\n"
"Překlad GTK pro jazyk (%(language)s) chybí.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s bude přesto pokračovat.\n"
"To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava "
"doleva!\n"
"\n"
"Více podrobností k požadavkům na instalaci nalezenete v souboru README,\n"
"běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps."
"Více podrobností k požadavkům na instalaci naleznete v souboru README,\n"
"běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps.\n"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313
msgid "Error parsing arguments"
@ -16836,7 +16831,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@ -16865,7 +16860,7 @@ msgid "Failed Loading View"
msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
@ -16878,7 +16873,7 @@ msgid ""
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
"Pohled %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n"
"Pohled %(name)s ohlásil chybu a nebyl nahrán.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
@ -19460,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
@ -19480,6 +19475,8 @@ msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak změním pořadí manželek/"
"manželů?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
@ -19487,6 +19484,8 @@ msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/"
"manžela?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
@ -19494,6 +19493,8 @@ msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak odeberu manželku/manžela?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
@ -19505,15 +19506,17 @@ msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak bezpečně vytvořím zálohu?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 5. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_I_upgrade_GRAMPS.3F'>Je nutné aktualizovat "
"Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?</a>\n"
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJe nutné aktualizovat Gramps "
"pokaždé, když je vydána aktualizace?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
@ -19525,29 +19528,30 @@ msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena "
"informace o sňatcích?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 7. <a wiki='%s_-"
"_FAQ#What_is_the_difference_between_a_residence_and_an_address.3F'>Jaký je "
"rozdíl mezi bydlištěm a adresou?</a>\n"
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJaký je rozdíl mezi bydlištěm a "
"adresou?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
msgstr "Soubory médií"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 8. <a wiki='%s_-_FAQ#How_do_you_add_photos_to_an_item.3F'>Jak přidám "
"fotografii k osobě/prameni/události?</a>\n"
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám fotografii osoby/"
"pramene/události?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
@ -19555,6 +19559,8 @@ msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty "
"médií?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
@ -19562,11 +19568,13 @@ msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen "
"vytvořím webovou stránku?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
msgstr " 11. %(web_html_start)sJak zaznamenám zaměstnání osoby?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
@ -19574,6 +19582,8 @@ msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl "
"chybu?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
@ -19581,6 +19591,8 @@ msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje pro Gramps příručka?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
@ -19595,6 +19607,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
@ -19602,6 +19615,8 @@ msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak mohu pomoci s Gramps?"
"%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42
msgid "Double-click given name for details"
@ -20823,9 +20838,8 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Online příručka Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|"
msgstr "Nastavuji locale : '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@ -21109,9 +21123,8 @@ msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126
#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče"
msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat rodiče"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128
msgid ""
@ -21846,7 +21859,7 @@ msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nemůže být otevřen"
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
@ -21857,11 +21870,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší "
"kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté "
"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na "
"poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte "
"do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce "
"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-"
"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x"
"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML formátu (Rodokmen). Poté "
"aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou "
"databázi a importujte do ní data z Gramps XML. Další podrobnosti hledejte na "
"stránce %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
@ -22176,7 +22188,7 @@ msgstr ""
"operaci znovu."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -22193,15 +22205,14 @@ msgstr ""
"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps "
"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Pro více informací přejděte na stránku\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"Gramps wiki."
" %(gramps_wiki_xml_url)s."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Soubor nemůže být importován"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@ -22220,7 +22231,7 @@ msgstr ""
"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte "
"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Více informací najdete na stránce\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070
@ -26505,7 +26516,7 @@ msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
@ -28418,9 +28429,8 @@ msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:770
#, fuzzy
msgid "(image)"
msgstr "Obrázek"
msgstr "(obrázek)"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855
msgid "Select the filter to be applied to the report."
@ -28468,9 +28478,8 @@ msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000
#, fuzzy
msgid "A style used for image facts."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
msgstr "Styl používaný pro fakta obrázků."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116
@ -28545,9 +28554,8 @@ msgid "Place Report"
msgstr "Sestava o místech"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107
#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "Musíte vybrat pramen, nebo zrušit operaci"
msgstr "Před spuštěním prosím vyberte alespoň jedno místo."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134
msgid "Generating report"
@ -29197,7 +29205,7 @@ msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
@ -29208,8 +29216,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Soubor:\n"
" %(file_name)s \n"
"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo "
"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, "
"je odkazován v databázi, ale již neexistuje.\n"
"Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo.\n"
"Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze,\n"
"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803
@ -29788,7 +29797,7 @@ msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
@ -29812,7 +29821,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor "
"objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a "
"prameny ... a další. Tato data <b>nejsou obsažena v souboru samotném</b>.\n"
"prameny ... a další. Tato data %(bold_start)snejsou obsažena v souboru "
"samotném%(bold_end)s.\n"
"\n"
"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku "
"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do "
@ -31396,15 +31406,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán."
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr ""
"Geografické funkce nebudou k dispozici.\n"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/"
"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-"
"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
"Překladem modulu pro Gramps vás provede %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78
msgid "All known places for one Person"
@ -31620,7 +31628,6 @@ msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551
#, fuzzy
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
"webpage in this page\n"
@ -31629,7 +31636,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a "
"stiskněte tlačítko Spustit<br>\n"
"Například: <b>http://gramps-project.org?</p>"
"<br>\n"
"Například: "
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121
msgid "Edit the selected media object"
@ -32195,7 +32203,7 @@ msgid "<absent>"
msgstr "<chybí>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on "
"%(date)s"
@ -32474,13 +32482,13 @@ msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> z <strong id="
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
msgid "Next"
@ -33245,8 +33253,7 @@ msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
"Vytvořeno pro "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
"Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550