Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (6933 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/
This commit is contained in:
Stephan Paternotte 2023-07-12 22:12:30 +02:00 committed by Nick Hall
parent 9921e4ae2a
commit 5d5cc17f3b

109
po/nl.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/nl/>\n"
@ -8054,9 +8054,6 @@ msgid "annul."
msgstr "nietigverkl."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "+*"
@ -11435,8 +11432,6 @@ msgid "not found"
msgstr "niet gevonden"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
#, fuzzy
#| msgid "can't found it because exiv2 not installed"
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr "niet gevonden, omdat exiv2 niet is geïnstalleerd"
@ -12251,16 +12246,13 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Spellingcontrole inschakelen voor notities."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#, python-format
msgid ""
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
"GtkSpell niet geladen. Spellingcontrole is niet beschikbaar.\n"
"Om dit in Gramps te installeren, zie %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
"Gspell niet geladen. Spellingcontrole is niet beschikbaar.\n"
"Om dit voor Gramps aan te maken, zie %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
@ -19665,14 +19657,8 @@ msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Selecteer_bronkiezer"
#: ../gramps/gui/spell.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
#| "checking"
msgid "You have no installed dictionaries."
msgstr ""
"U heeft geen woordenboeken geïnstalleerd. Installeer er een of schakel "
"spellingcontrole uit"
msgstr "U heeft geen woordenboeken geïnstalleerd."
#: ../gramps/gui/spell.py:82
msgid "Off"
@ -24350,20 +24336,13 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Add-ons en \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
#| "already available to you. Many more are available to download and "
#| "install.\n"
#| "\n"
msgid ""
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn veel add-ons of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij het "
"Er zijn veel extensies of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij het "
"invoeren van gegevens en het visualiseren van uw stamboom. Veel van deze "
"hulpmiddelen zijn standaard voorhanden. Er zijn er nog veel meer beschikbaar "
"om te downloaden en te installeren.\n"
@ -24974,14 +24953,9 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Kwartierstaatnummer zichtbaar"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
#| "informations."
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr ""
"Toon het Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel-nummer (kwartierstaatnummer) "
"onder alle andere informatie."
"Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel-nummer (kwartierstaatnummer) weergeven."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
@ -30800,19 +30774,14 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Waar de tegels moeten worden opgeslagen voor de offline modus."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
#| "placed in the above path.\n"
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgid ""
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
"Als u geen ruimte meer heeft in uw bestandssysteem. U kunt alle tegels in "
"Als u geen ruimte meer heeft in uw bestandssysteem, kunt u alle tegels in "
"het bovenstaande pad verwijderen.\n"
"Wees voorzichtig! Als u geen internet hebt, krijgt u geen kaart."
"Wees voorzichtig! Zonder internetverbinding, krijgt u geen kaart."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306
msgid "Zoom used when centering"
@ -30863,26 +30832,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Selecteer de tegelcache-map voor de offline modus"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
#, python-format
msgid "Can't create tile cache directory %s"
msgstr "Kan tegelcache-map %s niet maken"
msgstr "Kan map voor tegelbuffer %s niet aanmaken"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
#| "...\n"
#| "[geography]\n"
#| "...\n"
#| "path='bad/path'\n"
#| "...\n"
#| "in the gramps.ini file :\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
#| "\n"
#| "The next errors will be normal"
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tile cache\n"
"...\n"
@ -30897,18 +30852,18 @@ msgid ""
"\n"
"The following errors are expected"
msgstr ""
"U moet de tegelcache verifiëren en wijzigen\n"
"...\n"
"U moet de tegelbuffer verifiëren en wijzigen\n"
"\n"
"[geography]\n"
"...\n"
"\n"
"pad='slecht/pad'\n"
"...\n"
"\n"
"in het gramps.ini-bestand :\n"
"%s\n"
"\n"
"Voordat u het gramps.ini-bestand kunt wijzigen, moet u gramps sluiten\n"
"U dient Gramps af te sluiten voordat u het gramps.ini-bestand kunt wijzigen\n"
"\n"
"De volgende fouten zijn normaal"
"De volgende fouten worden verwacht"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
@ -34918,14 +34873,8 @@ msgid "Enable ID reordering."
msgstr "Schakel ID-herordening in."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List next ID available\n"
#| "(maynot be continuous)."
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr ""
"Toon eerstvolgend beschikbare ID\n"
"(is mogelijk niet doorlopend)."
msgstr "Toon eerstvolgend beschikbare ID (is mogelijk niet doorlopend)."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
msgid " Actual"
@ -34948,14 +34897,8 @@ msgid "Change"
msgstr "Wijzig"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable ID reordering\n"
#| "with Start / Step sequence."
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
msgstr ""
"Herordenen van ID inschakelen\n"
"met start/stap-volgorde."
msgstr "Herordenen van ID inschakelen met start/stap-volgorde."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
msgid "Start"
@ -34978,14 +34921,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Behouden"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep IDs with alternate\n"
#| "prefixes untouched."
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
msgstr ""
"Laat ID's met alternatieve\n"
"voorvoegsels onaangeroerd."
msgstr "Laat ID's met alternatieve voorvoegsels onaangeroerd."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
@ -37020,8 +36957,6 @@ msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
#, fuzzy
#| msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr "Andere media: video, pdf…"
@ -38442,7 +38377,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
msgid "WebCal"
msgstr ""
msgstr "WebCal"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
#, python-format