Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 96.3% (6661 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/

Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 94.3% (6527 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
This commit is contained in:
Michał Stojek
2021-12-15 14:14:00 +01:00
committed by Nick Hall
parent 4a621af09d
commit 5fa3976b36

171
po/pl.po
View File

@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Purim"
#: ../data/holidays.xml:343 #: ../data/holidays.xml:343
msgid "Passover" msgid "Passover"
msgstr "Passover" msgstr "Pesach"
#: ../data/holidays.xml:344 #: ../data/holidays.xml:344
msgid "2 of Passover" msgid "2 of Passover"
@@ -1564,8 +1564,8 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n" "WARNING: %(name)s\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "OSTRZEŻENIE: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n" "OSTRZEŻENIE: %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:333 #: ../gramps/cli/argparser.py:333
#, python-format #, python-format
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "BŁĄD, wyedytuj format Nazwy w preferencjach"
#: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338 #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:338
#, python-format #, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." msgstr "Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany."
#: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63 #: ../gramps/gen/display/place.py:74 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
msgid "Full" msgid "Full"
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Filtry źródeł"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
msgid "Citation with Source <Id>" msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr " Cytaty ze źródłem <Id>" msgstr "Cytaty ze źródłem <Id>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578
msgid "Tag:" msgid "Tag:"
msgstr "Atrybut" msgstr "Atrybut:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
msgid "Citations with the <tag>" msgid "Citations with the <tag>"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a " "Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter" "certain repository filter"
msgstr "" msgstr ""
"Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" "Dopasowuje cytaty, których odnośniki do magazynów pasują do określonego "
"filtru magazynów" "filtru magazynów"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
@@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty medialne pasujące do filtra o określonej nazwie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>" msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>" msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -5527,7 +5527,7 @@ msgid ""
"Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call "
"name, and Nickname are searched in primary and alternate names." "name, and Nickname are searched in primary and alternate names."
msgstr "" msgstr ""
"Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane " "Dopasowanie Soundex osób z określonym nazwiskiem. Imię, nazwisko, używane "
"imię i pseudonim są wyszukiwane wśród podstawowych i alternatywnych nazw." "imię i pseudonim są wyszukiwane wśród podstawowych i alternatywnych nazw."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
@@ -6254,7 +6254,7 @@ msgstr "Dopasowuje miejsca pasujące do filtra o określonej nazwie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>" msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>" msgstr "Miejsce z bezpośrednim źródłem >= <poziom ufności>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
@@ -8373,7 +8373,7 @@ msgstr "Używane imię"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:177 #: ../gramps/gen/lib/name.py:177
msgid "Nick name" msgid "Nick name"
msgstr "Przezwisko " msgstr "Przezwisko"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:179 #: ../gramps/gen/lib/name.py:179
msgid "Family nick name" msgid "Family nick name"
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr "Różnice w drzewach"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie" msgstr "Wyszukiwanie..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
msgid "Merge Citation" msgid "Merge Citation"
@@ -10012,7 +10012,7 @@ msgstr "Wartość '%(val)s' nie została znaleziona dla opcji '%(opt)s'"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147 #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
msgid "Valid values: " msgid "Valid values: "
msgstr "Dozwolone wartości:" msgstr "Dozwolone wartości: "
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
@@ -10193,7 +10193,7 @@ msgstr "Na swojej linii"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:361
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk." msgstr "Określa, czy dołączać identyfikator Gramps ID obok nazwisk"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:364
msgid "Whether to include Gramps IDs" msgid "Whether to include Gramps IDs"
@@ -10256,9 +10256,7 @@ msgstr "Przodkowie osoby %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:474
#, python-format #, python-format
msgid "People with common ancestor with %s" msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "" msgstr "Osoby posiadające wspólnego przodka z osobą %s"
"Osoby posiadające wspólnego przodka\n"
" z osobą %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:898
msgid "unknown father" msgid "unknown father"
@@ -11241,7 +11239,7 @@ msgstr "Nieznany, zaginiony %(time)s (%(count)d)"
#, python-format #, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr "" msgstr ""
"Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym " "Obiekty wskazywane przez tą notatkę nie były dostępne w pliku importowanym "
"%s." "%s."
#: ../gramps/grampsapp.py:172 #: ../gramps/grampsapp.py:172
@@ -11304,7 +11302,13 @@ msgstr "Wkład:"
#. Translators: Translate this to your name in your native language #. Translators: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:120
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "tłumacz-podziękowania" msgstr ""
"Piotr Czubaszek\n"
"Łukasz Rymarczyk\n"
"Krystian Safjan\n"
"Nick Hall\n"
"WaldiS\n"
"Michał Stojek"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, python-format #, python-format
@@ -12120,7 +12124,7 @@ msgstr "Sprawdź uaktualnienia dodatków"
#: ../gramps/gui/configure.py:1641 #: ../gramps/gui/configure.py:1641
msgid "Updated addons only" msgid "Updated addons only"
msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" msgstr "Tylko aktualizacje dodatków"
#: ../gramps/gui/configure.py:1642 #: ../gramps/gui/configure.py:1642
msgid "New addons only" msgid "New addons only"
@@ -12407,8 +12411,8 @@ msgid ""
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
"be able to use symbols." "be able to use symbols."
msgstr "" msgstr ""
"Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps " "Nie masz w systemie żadnych czcionek z symbolami genealogicznymi. Gramps nie "
"nie będzie w stanie używać tych symboli." "będzie w stanie używać tych symboli."
#: ../gramps/gui/configure.py:2155 #: ../gramps/gui/configure.py:2155
msgid "What you will see" msgid "What you will see"
@@ -12479,11 +12483,11 @@ msgstr "Logowanie"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 #: ../gramps/gui/dbloader.py:332
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Użytkownik:" msgstr "Użytkownik: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337 #: ../gramps/gui/dbloader.py:337
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło: "
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369
msgid "Import Family Tree" msgid "Import Family Tree"
@@ -12521,7 +12525,7 @@ msgstr "Nie masz prawa odczytu do wybranej bazy danych."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:477 #: ../gramps/gui/dbloader.py:477
msgid "Cannot create file" msgid "Cannot create file"
msgstr " Nie można utworzyć pliku" msgstr "Nie można utworzyć pliku"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:501 #: ../gramps/gui/dbloader.py:501
#, python-format #, python-format
@@ -12739,7 +12743,7 @@ msgstr "Konwertuj"
#: ../gramps/gui/dbman.py:796 #: ../gramps/gui/dbman.py:796
#, python-format #, python-format
msgid "Opening the '%s' database" msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "Otwieranie bazy danych '%s' " msgstr "Otwieranie bazy danych '%s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:797 #: ../gramps/gui/dbman.py:797
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -13686,7 +13690,7 @@ msgstr "Utwórz i dodaj nowe nazwisko"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Remove the selected surname" msgid "Remove the selected surname"
msgstr "Usunąć zaznaczone nazwisko?" msgstr "Usuń wybrane nazwisko"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
msgid "Edit the selected surname" msgid "Edit the selected surname"
@@ -13735,7 +13739,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres url w dół"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address" msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" msgstr "Otwórz zaznaczony adres url w przeglądarce internetowej"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet" msgid "_Internet"
@@ -14711,7 +14715,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Invalid longitude\n" "Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Błędna długość 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr ""
"Błędna długość\n"
"(składnia: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 lub -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892
@@ -16601,9 +16607,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Używaj wielu nazwisk\n" "Używaj wielu nazwisk\n"
"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada " "Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada "
"swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko " "swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np. nazwisko "
"Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po " "Kowalska-Nowak może być zapisane jako Kowalska, które jest odziedziczone po "
"ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." "ojcu, łącznik -, oraz Nowak, które jest odziedziczone po matce."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399
msgid "Set person as private data" msgid "Set person as private data"
@@ -16945,7 +16951,7 @@ msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records." "records."
msgstr "" msgstr ""
"Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania " "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania "
"rekordów źródłowych." "rekordów źródłowych."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
@@ -18231,8 +18237,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie " "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić ponownie "
"program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, " "program Gramps. Jeśli chcesz zgłosić ten problem zespołowi programu Gramps, "
"wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu " "wciśnij Raportuj a Kreator Raportowania błędu pomoże w wygenerowaniu raportu "
"raportu o błędzie." "o błędzie."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167
@@ -22709,7 +22715,7 @@ msgid ""
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" "Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr "" msgstr ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak za pomocą Gramps " " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak za pomocą Gramps "
"przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n" "przygotować stronę internetową z moim drzewem?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format #, python-format
@@ -23723,7 +23729,7 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć osoby w danej generacji"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format #, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n" msgstr " ma 1 z 1 osób (%(percent)s kompletności)\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:218
@@ -24099,7 +24105,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa " "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić jest założenie nowego drzewa "
"rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') " "rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (czasem zwane 'bazą danych') "
"wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami " "wybierz \"Drzewo rodzinne\" z menu, wybierz opcję \"Zarządzaj drzewami "
"rodzinnymi\", wciśnij \"Nowe\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać " "rodzinnymi\", wciśnij \"Nowe\" i wprowadź nazwę swojego drzewa. Aby uzyskać "
"więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n" "więcej informacji, kliknij na linki powyżej\n"
"\n" "\n"
@@ -24136,7 +24142,7 @@ msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "Generacje potomków na generację przodka" msgstr "Generacje potomków na generację przodka"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
@@ -24968,7 +24974,7 @@ msgstr "identyfikator miejsca urodzenia"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "birth source" msgid "birth source"
msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" msgstr "Źródło inf. o urodzeniu"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
msgid "baptism place" msgid "baptism place"
@@ -25446,11 +25452,11 @@ msgid ""
"media objects." "media objects."
msgstr "" msgstr ""
"Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę " "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ścieżkę "
"bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą " "bazową do mediów: %(orig_path)s. Zaimportowane obiekty medialne pochodzą "
"jednak ze ścieżki względnej %(path)s. Możesz zmienić ścieżkę do mediów w " "jednak ze ścieżki względnej %(path)s. Możesz zmienić ścieżkę do mediów w "
"oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej " "oknie Preferencji albo przekonwertować zaimportowane pliki do istniejącej "
"ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do " "ścieżki bazowej do mediów. Możesz to zrobić przenosząc pliki medialne do "
"właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji " "właściwego folderu, i używając narzędzia zarządzania mediami i jego opcji "
"'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów." "'Zamiany podciągu znaków w ścieżce' aby ustawić poprawną ścieżkę do mediów."
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
@@ -26107,7 +26113,7 @@ msgstr ""
"zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję " "zaimportowany. Proszę użyć starszej wersji Gramps, która obsługuje wersję "
"%(xmlversion)s xml.\n" "%(xmlversion)s xml.\n"
"Zobacz:\n" "Zobacz:\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"po więcej informacji." "po więcej informacji."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057
@@ -26260,7 +26266,7 @@ msgstr "Waga"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926
msgid "Line ignored " msgid "Line ignored "
msgstr "Linia zignorowana" msgstr "Linia zignorowana "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
#, python-format #, python-format
@@ -26323,7 +26329,7 @@ msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created" "Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr "" msgstr ""
"Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną " "Błąd: %(msg)s '%(gramps_id)s' (wejście jako @%(xref)s@) nie jest daną "
"wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'" "wejściową GEDCOM. Utworzony rekord z atrybutem typującym 'Nieznany'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279
@@ -26352,12 +26358,12 @@ msgstr ""
"Aby skorygować ten fakt, %(new)d obiektów zostało\n" "Aby skorygować ten fakt, %(new)d obiektów zostało\n"
"utworzonych a ich atrybut typujący został ustawiony\n" "utworzonych a ich atrybut typujący został ustawiony\n"
"na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n" "na 'Nieznany'. Gdzie możliwe, to obiekty 'Unkown' \n"
"są wskazywane przez notatki %(unknown)s. \n" "są wskazywane przez notatki %(unknown)s.\n"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3431
#, python-format #, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'" msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'" msgstr "Zignorowany element ADDR '%s'"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3452
msgid "TRLR (trailer)" msgid "TRLR (trailer)"
@@ -27274,7 +27280,7 @@ msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, python-format #, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "Zmarł %(death_place)s w wieku %(age)s." msgstr "Zmarł %(month_year)s w %(death_place)s w wieku %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format #, python-format
@@ -27329,7 +27335,7 @@ msgstr "%(female_name)s zmarła %(month_year)s w wieku %(age)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, python-format #, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s." msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s." msgstr "Ta osoba zmarła %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, python-format #, python-format
@@ -27933,7 +27939,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, python-format #, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, python-format #, python-format
@@ -28272,7 +28278,7 @@ msgstr "%(male_name)s został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format #, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Został ochrzczony w %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format #, python-format
@@ -28760,8 +28766,7 @@ msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s." "%(endnotes)s."
msgstr "" msgstr ""
"Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s" "Ta osoba poślubiła także %(spouse)s %(partial_date)s w %(place)s%(endnotes)s."
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format #, python-format
@@ -28950,7 +28955,7 @@ msgstr "Także poślubił %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format #, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ta osoba poślubiła %(spouse)s w %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format #, python-format
@@ -29725,7 +29730,7 @@ msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s." "%(endnotes)s."
msgstr "" msgstr ""
"Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s." "Ta osoba była także w związku z %(spouse)s w %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format #, python-format
@@ -29841,7 +29846,7 @@ msgstr "Pozostawał w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format #, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Pozostawała w relacji z %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format #, python-format
@@ -30411,7 +30416,7 @@ msgstr "Importowanie osób."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
msgid "see address on " msgid "see address on "
msgstr "zobacz adres" msgstr "zobacz adres "
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
msgid "see also address" msgid "see also address"
@@ -30823,7 +30828,7 @@ msgstr "Dania"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81
msgid " parish" msgid " parish"
msgstr "parafia" msgstr " parafia"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:87
msgid " state" msgid " state"
@@ -30861,7 +30866,7 @@ msgstr "EniroMaps"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34 #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:34
msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se" msgstr "Otwórz w kartor.eniro.se"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52 #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:52
msgid "GoogleMaps" msgid "GoogleMaps"
@@ -32868,7 +32873,7 @@ msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s" "is %(count)d. %(percent)s"
msgstr "" msgstr ""
"Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do " "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do "
"%(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" "%(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:128
@@ -34182,8 +34187,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu " "Obiekt medialny programu Gramps jest zbiorem danych o pliku obiektu "
"medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego " "medialnego: jego nazwie i/lub ścieżce dostępu, jego deskryptor, jego "
"identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane <b>nie zawierają " "identyfikator, opis, odwołania do źródeł, itd. Te dane %(bold_start)snie "
"samego pliku</b>.\n" "zawierają samego pliku%(bold_end)s.\n"
"\n" "\n"
"Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku " "Pliki zawierające obraz, dźwięk, wideo, itp., istnieją niezależnie na dysku "
"twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane " "twardym.Te pliki nie są zarządzane przez program Gramps i nie są dołączane "
@@ -34296,7 +34301,7 @@ msgstr ""
"To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów " "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów "
"medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki " "medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki "
"bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez " "bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez "
"dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." "dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:607
msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
@@ -34867,7 +34872,7 @@ msgstr "Zmień kolejnoś identyfikatorów Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552
#, python-format #, python-format
msgid "Reorder %s IDs ..." msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps." msgstr "Zmień kolejność identyfikatorów %s..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635
#, python-format #, python-format
@@ -36626,29 +36631,29 @@ msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)" msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] "({number_of} rodzeństwo)" msgstr[0] " ({number_of} rodzeństwo)"
msgstr[1] "({number_of} rodzeństwa)" msgstr[1] " ({number_of} rodzeństwa)"
msgstr[2] "({number_of} rodzeństwa)" msgstr[2] " ({number_of} rodzeństwa)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1051
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1106
msgid " (1 brother)" msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 brat)" msgstr " (1 brat)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1053
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1108
msgid " (1 sister)" msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 siostra)" msgstr " (1 siostra)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1055
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1110
msgid " (1 sibling)" msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 rodzeństwo)" msgstr " (1 rodzeństwo)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1057
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1112
msgid " (only child)" msgid " (only child)"
msgstr "(jedno dziecko)" msgstr " (jedynak)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1125
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1627 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1627
@@ -36712,7 +36717,7 @@ msgstr[2] " ({number_of} dzieci)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614
msgid " (no children)" msgid " (no children)"
msgstr "(bez dzieci)" msgstr " (bez dzieci)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1872
msgid "Use shading" msgid "Use shading"
@@ -36951,13 +36956,13 @@ msgstr "Ostatnie zmiany po %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1436
#, python-format #, python-format
msgid " on %(date)s" msgid " on %(date)s"
msgstr "%(date)s" msgstr " %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1461 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1461
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1466 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1466
#, python-format #, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "%(http_break)s Utworzone dla %(subject_url)s" msgstr "%(http_break)sUtworzone dla %(subject_url)s"
#. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus #. Translators: Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680
@@ -37025,7 +37030,7 @@ msgstr "Następne"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489
msgid " [Click to Go]" msgid " [Click to Go]"
msgstr "[Kliknij aby przejść]" msgstr " [Kliknij aby przejść]"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
@@ -37101,7 +37106,7 @@ msgid ""
"ID will open a page for that event." "ID will open a page for that event."
msgstr "" msgstr ""
"Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich " "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich "
"typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID " "typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID "
"przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." "przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu."
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181
@@ -37164,7 +37169,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
msgctxt "Media " msgctxt "Media "
msgid " Name" msgid " Name"
msgstr "Nazwa" msgstr " Nazwa"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241
msgid "Mime Type" msgid "Mime Type"
@@ -37624,7 +37629,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać nieużywane obrazy i obiekty multimedialne"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247
msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Utwórz i użyj tylko miniaturek obrazków" msgstr "Twórz i używaj tylko obrazów w rozmiarze miniatur"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
msgid "" msgid ""
@@ -37796,7 +37801,7 @@ msgstr "Określa, czy dołączać strony źródeł."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393
msgid "Include repository pages" msgid "Include repository pages"
msgstr "Dołącz strony repozytoriów" msgstr "Dołącz strony magazynów"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395
msgid "Whether or not to include the repository pages." msgid "Whether or not to include the repository pages."
@@ -37904,7 +37909,7 @@ msgstr "Klucz API do map Google"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
msgid "The API key used for the Google maps" msgid "The API key used for the Google maps"
msgstr "Klucz API do map Google" msgstr "Klucz API używany do map Google"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
msgid "Toner" msgid "Toner"
@@ -38195,7 +38200,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203
msgctxt "Place Name " msgctxt "Place Name "
msgid " Name" msgid " Name"
msgstr "Nazwa miejsca" msgstr " Nazwa miejsca"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244
#, python-format #, python-format
@@ -38355,7 +38360,7 @@ msgid ""
"shows all the events for that date, if there are any.\n" "shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich " "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich "
"dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę " "dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę "
"przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej " "przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej "
"daty, jeśli takowe istnieją.\n" "daty, jeśli takowe istnieją.\n"
@@ -38378,7 +38383,7 @@ msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#, python-format #, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "" msgstr ""
"Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(date)s" "Wygenerowane przez %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s dnia %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
msgid "Calendar Title" msgid "Calendar Title"