updated german translation

svn: r14555
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2010-03-01 21:34:33 +00:00
parent 01c80b19db
commit 605f9d0f24

147
po/de.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Name"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@ -597,9 +597,9 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:248
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Ereignisverknüpfung"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Ort"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Publikationsinformation"
msgid "Repository Link"
msgstr "Aufbewahrungsortverknüpfung"
#: ../src/ScratchPad.py:1216 ../src/ScratchPad.py:1253
#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "PRÄFIX"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
msgid "Surname"
msgstr "Familienname"
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen"
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
msgid "Select an existing note"
msgstr "Einen existierende Notiz auswählen"
@ -5931,7 +5931,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
@ -5939,8 +5939,8 @@ msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Medienobjekt ziehen"
@ -6032,14 +6032,14 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/views/listview.py:496
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/views/listview.py:497
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
msgid "No"
msgstr "Nein"
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid "Select Media Object"
msgstr "Medienobjekt wählen"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
msgid "Select Person"
msgstr "Person wählen"
@ -6328,19 +6328,19 @@ msgstr "Aufbewahrungsort wählen"
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle wählen"
#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..."
#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358
#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
msgid "Export View..."
msgstr "Ansicht exportieren..."
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten..."
@ -6725,10 +6725,10 @@ msgstr "Personen vergleichen"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen"
@ -7027,11 +7027,11 @@ msgstr "Fehlerdetail"
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nicht anwendbar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615
#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father"
msgstr "unbekannter Vater"
#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621
#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother"
msgstr "unbekannte Mutter"
@ -14510,12 +14510,12 @@ msgid "Last Changed"
msgstr "Letzte Änderung"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
msgid "Add a new person"
msgstr "Neue Person hinzufügen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Gewählte Person bearbeiten"
@ -14536,29 +14536,29 @@ msgstr "_Person löschen"
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Person (%s) löschen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Personen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Gewählte Person löschen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
msgid "Compare and _Merge..."
msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
msgid "_Fast Merge..."
msgstr "Schnell _zusammenführen..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@ -16843,16 +16843,18 @@ msgstr ""
"fehlen.\n"
"\n"
"Verwendung:\n"
"1. gehe zu dem Optionenreiter\n"
"1. Gehe zu dem Optionenreiter\n"
"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
"4. klicke auf Ausführen\n"
"4. Klicke auf Ausführen\n"
"5. Select the people with which to add events\n"
"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
"6. Klicke auf die &quot;Gewähltes Ereignis hinzufügen&quot; Schaltfläche zum "
"erstellen\n"
"\n"
"NOTIZ: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. "
"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these "
"events.\n"
"ACHTUNG: wenn du beschließt, ein Ereignis permanent zu machen, entferne es "
"von der Quelle. "
"Sonst wird es entfernt, wenn du das nächste Mal diese Ereignisse automatisch "
"entfernst.\n"
"\n"
"Es kann sein, das du das Werkzeug mehrmals hintereinander (ohne die "
"vorherigen Ereignisse zu löschen) laufen lassen musst um alle möglichen "
@ -18836,19 +18838,19 @@ msgstr "Gewähltes Medienobjekt bearbeiten"
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Medienobjekte"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
msgid "View in the default viewer"
msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:293 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
@ -20480,26 +20482,26 @@ msgstr "Eine Person für den Bericht wählen"
msgid "Select a different family"
msgstr "Eine andere Familie wählen"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s und %s (%s)"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "%s auch berücksichtigen?"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
msgid "Style Editor"
@ -24879,17 +24881,16 @@ msgstr ""
"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view juct click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Die aktive Person in Ansichten zu "
"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
@ -24950,25 +24951,31 @@ msgstr ""
"Beziehungeneditor geöffnet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
"<b>Elternkindbeziehung bearbeiten</b><br/> You can edit the relationship of "
"a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. "
"Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, "
"Stepchild and Unknown."
"<b>Elternkindbeziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
"bearbeiten. "
"Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, Keine, "
"Gefördert, Stief und Unbekannt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Extra tools and reports can be added "
"to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Hilfe &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. Dies ist der Beste Weg für fortgeschrittene "
"Anwender zum Experimentieren und neue Funktionen erstellen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
@ -25024,7 +25031,7 @@ msgid ""
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr ""
"<b>Gramps Mailinglisten</b>: Willst du deine Erfahrungen über Gramps "
"<b>Gramps Mailinglisten</b><br/> Willst du deine Erfahrungen über Gramps "
"weitergeben? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf "
"der Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an "
"die Entwicklung von GRAMPS, probiere gramps-devel. Auf list.sf.net findest "
@ -25044,7 +25051,6 @@ msgstr ""
"Ergebnissen deines Stammbaumes an Familienmitglieder via E-Mail geeignet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -25052,12 +25058,13 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
"Gramps enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben "
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
"Werkzeugen. Diese erlauben "
"Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz "
"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und Analysewerkzeuge, "
"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine "
"interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge kannst "
"du im Menü unter <b>Werkzeuge</b> finden."
"du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
@ -25132,7 +25139,6 @@ msgstr ""
"anzeigen lassen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
@ -25141,7 +25147,8 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"Sei genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stell nicht "
"<b>Gute Datensätze aufbewahren</b><br/> Sei genau beim Aufschreiben von "
"genealogischen Informationen. Stell nicht "
"eine Hypothese auf, während du erste Informationen hast, schreibe genau auf, "
"wie du es siehst. Verwende eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, "
"Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische "