Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/

Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
Stanislav
2021-08-04 15:35:43 +02:00
committed by Nick Hall
parent 3af6db4ea7
commit 71874ea798

View File

@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps51\n" "Project-Id-Version: gramps51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-31 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n" "Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ru/>\n" "gramps/ru/>\n"
@@ -591,10 +591,10 @@ msgid ""
"through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow " "through the list using \"Go &gt; Forward\" and \"Go &gt; Back\" or the arrow "
"buttons." "buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Переход Назад и Вперёд<b><br/>Gramps запоминает предыдущие активные " "<b>Переход Назад и Вперёд<b><br/>Gramps отслеживает список предыдущих "
"объекты, такие как Люди и События. Вы можете переходить вперёд или назад по " "активных объектов, таких как Люди и События. Вы можете переходить вперёд или "
"списку, используя \"Переход &gt; Вперёд\" и \"Переход &gt; Назад\" или " "назад по списку, используя \"Переход &gt; Вперёд\" и \"Переход &gt; Назад\" "
"кнопки со стрелками." "или кнопки со стрелками."
#: ../data/tips.xml:50 #: ../data/tips.xml:50
msgid "" msgid ""
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "=имя файла css"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only" msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr "Имя файла CSS, только для формата HTML" msgstr "Имя файла CSS, только в формате HTML"
#. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Семьи с ребёнком с <именем>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "Выбирает семьи, в которых ребёнок имеет указанное имя" msgstr "Выбирает семьи, в которых ребёнок имеет указанное (частично) имя"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private" msgid "Families marked private"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Семьи с отцом с <именем>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Выбирает семьи, в которых отец имеет указанное имя" msgstr "Выбирает семьи, в которых отец имеет указанное (частично) имя"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr "Семьи с матерью с <именем>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr "Выбирает семьи, в которых мать имеет указанное имя" msgstr "Выбирает семьи, в которых мать имеет указанное (частично) имя"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>" msgid "Families with child matching the <regex_name>"
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgstr "Семьи с ребёнком с указанным <именем>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr "Выбирает семьи, в которых ребёнку имеет указанное (частичное) имя" msgstr "Выбирает семьи, в которых ребёнок имеет указанное (частично) имя"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>" msgid "Families with father matching the <name>"
@@ -5556,7 +5556,7 @@ msgstr "Лица с неполными именами"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr "Выбирает лиц у которых не задано имя или фамилия" msgstr "Выбирает лиц, у которых не задано имя или фамилия"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>" msgid "Ancestors of <person>"
@@ -8414,7 +8414,7 @@ msgstr "Имя по рождению"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name" msgid "Married Name"
msgstr "Имя по браку" msgstr "Имя в браке"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 #: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
@@ -9322,7 +9322,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr "" msgstr ""
"ОШИБКА: Файл python %(filename)s из файла регистрации %(regfile)s не " "ОШИБКА: Файл python %(filename)s в файле регистрации %(regfile)s не "
"существует" "существует"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
@@ -12439,7 +12439,7 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others." "others."
msgstr "" msgstr ""
"Тип файлов \"%s\" неизвестен Gramps.\n" "Тип файла \"%s\" неизвестен Gramps.\n"
"\n" "\n"
"Известные типы: база данных Gramps, Gramps XML, пакет Gramps, GEDCOM и " "Известные типы: база данных Gramps, Gramps XML, пакет Gramps, GEDCOM и "
"другие." "другие."
@@ -12451,7 +12451,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:460 #: ../gramps/gui/dbloader.py:460
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Выбранное имя является каталогом, а не файлом.\n" msgstr "Выбранный файл является каталогом, а не файлом.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:467 #: ../gramps/gui/dbloader.py:467
msgid "You do not have read access to the selected file." msgid "You do not have read access to the selected file."
@@ -16379,7 +16379,7 @@ msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name." "name."
msgstr "" msgstr ""
"Имя которое иногда дается человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как " "Имя которое иногда даётся человеку (помимо настоящей фамилии и имени) и как "
"правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, " "правило указывает на какую-нибудь черту его характера, внешности, "
"деятельности, привычек." "деятельности, привычек."