Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2021-12-19 10:50:29 +00:00 committed by Nick Hall
parent c6d5ac6fdf
commit 773280c8a2

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
@ -37193,7 +37193,7 @@ msgstr "Lista pendente -- só para navegadores WebKit"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Dispoição do menu de navegação"
msgstr "Disposição do menu de navegação"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
@ -37252,19 +37252,19 @@ msgstr "Páginas extra"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2084
msgid "Extra page name"
msgstr "Nome de página extra"
msgstr "Nome da página extra"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087
msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar"
msgstr "O seu nome de página extra tal como é mostrado na barra de menu"
msgstr "O nome da sua página extra tal como é mostrado na barra de menu"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092
msgid "Your extra page path"
msgstr "O seu caminho de página extra"
msgstr "O caminho da sua página extra"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2095
msgid "Your extra page path without extension"
msgstr "O seu caminho de página extra sem extensão"
msgstr "O caminho da sua página extra sem extensão"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112
msgid "Do we use multiple translations?"
@ -37450,7 +37450,7 @@ msgstr "Se deve incluir objectos multimédia não usados/referenciados"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Criar e usar só imagens miniatura"
msgstr "Criar e usar só miniaturas das imagens"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
msgid ""
@ -37726,7 +37726,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468
msgid "Google maps API key"
msgstr "Chave API do GoogleMaps"
msgstr "Chave API do Google Maps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469
msgid "The API key used for the Google maps"
@ -37924,8 +37924,8 @@ msgid ""
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, "
"ordenados pelos seus apelidos. Ao seleccionar o nome do indivíduo, será "
"levado à sua página individual."
"ordenado pelos seus apelidos. Seleccionar o nome do indivíduo, leva à sua "
"página individual."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95
@ -37954,9 +37954,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta página de mapas representa o indivíduo e seus descendentes com todos os "
"seus eventos e locais. Se posicionar o rato sobre o marcador será mostrado o "
"nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados por data "
"(se existir). Ao clicar no nome do local na secção Referência, será levado à "
"sua página."
"nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados por data ("
"se existir). Clicar no nome do local na secção Referência, leva à sua página."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:974
msgid "Place Title"
@ -38059,8 +38058,8 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todas as fontes na base de dados, ordenadas "
"por título. Ao clicar no título de uma fonte, será levado à sua página."
"Esta página contém um índice de todas as fontes na base de dados, ordenado "
"por título. Clicar no título de uma fonte, leva à sua página respectiva."
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171
msgctxt "Source Name"
@ -38087,8 +38086,7 @@ msgid ""
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados cujo "
"apelido é %s. Ao seleccionar o nome do indivíduo, será levado à sua página "
"individual."
"apelido é %s. Seleccionar o nome do indivíduo, leva à sua página individual."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102
msgid "Surnames by person count"
@ -38100,9 +38098,9 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os apelidos na base de dados Ao "
"seleccionar uma ligação, será levado a uma lista de indivíduos na base de "
"dados que tenham esse apelido."
"Esta página contém um índice de todos os apelidos na base de dados. "
"Seleccionar uma ligação, leva a uma lista de indivíduos na base de dados que "
"tenham esse apelido."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156
msgid "Number of People"
@ -38121,8 +38119,8 @@ msgid ""
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os objectos multimédia na base de "
"dados, ordenados por título. Há um índice de todos os objectos multimédia "
"nesta base de dados. Ao clicar numa miniatura, será levado à sua página."
"dados, ordenado por título. Há um índice de todos os objectos multimédia "
"nesta base de dados. Clicar numa miniatura, leva à sua página respectiva."
#: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78
msgid "New and updated objects"
@ -38141,7 +38139,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Página inicial da NarrativeWeb"
msgstr "Página inicial"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030
@ -38180,8 +38178,8 @@ msgid ""
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
"Este calendário destina-se a fornecer uma perspectiva geral de todos os "
"dados num vislumbre. Ao clicar numa data, será levado a uma página que "
"mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n"
"dados num vislumbre. Clicar numa data leva a uma página que mostra todos os "
"eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
msgid "One Day Within A Year"
@ -38225,7 +38223,7 @@ msgstr "Opções de conteúdo"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Criar caléndarios para vários anos"
msgstr "Criar calendários para vários anos"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
@ -38410,27 +38408,27 @@ msgstr "Fornece uma colecção de recursos para a Web"
#. Translators: Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Básico-Cinzento"
msgstr "Básico - Cinzento"
#. Translators: Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Básico-Cipreste"
msgstr "Básico - Cipreste"
#. Translators: Basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Básico-Lilás"
msgstr "Básico - Lilás"
#. Translators: Basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Básico-Pêssego"
msgstr "Básico - Pêssego"
#. Translators: Basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Básico-Pinho"
msgstr "Básico - Pinho"
#. Translators: Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85