Update Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2018-07-21 19:59:26 +01:00 committed by Nick Hall
parent cfb9a4f664
commit 792caf73b7

338
po/is.po
View File

@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017.
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-27 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-30 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -1442,6 +1442,8 @@ msgid ""
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"WARNING: %(name)s\n"
msgstr ""
"AÐVÖRUN: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
"AÐVÖRUN: %(name)s\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
#, python-format
@ -3101,9 +3103,8 @@ msgid "Number of tags"
msgstr "Fjöldi merkja"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
#, fuzzy
msgid "Schema version"
msgstr "Fjarlægja útgáfu"
msgstr "Útgáfa gagnagrunnsskema"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. need for spacing on the french translation
@ -6976,14 +6977,12 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
#, fuzzy
msgid "Modifier"
msgstr "Síðast breytt"
msgstr "Breytitákn"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "_Gæði"
msgstr "Gæði"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
@ -7001,14 +7000,12 @@ msgid "Text"
msgstr "Texti"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
#, fuzzy
msgid "Sort value"
msgstr "Raða sem"
msgstr "Röðunargildi"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
#, fuzzy
msgid "New year begins"
msgstr "Nýtt ár b_yrjar: "
msgstr "Nýtt ár byrjar"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
msgid "date-quality|none"
@ -8036,7 +8033,7 @@ msgstr "Viðurnefni fjölskyldu"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
@ -8054,13 +8051,13 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1017
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:493
#, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr ""
msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgid "Surname|Inherited"
@ -8687,7 +8684,6 @@ msgid "Tag"
msgstr "Merki"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
#, fuzzy
msgid "Ranges"
msgstr "Svið"
@ -9512,15 +9508,16 @@ msgstr "Allir staðir"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
#, fuzzy
msgid "Extra large"
msgstr "Sækja staðagögn"
msgstr "Aukasíður"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
#, fuzzy
msgid "Extra huge"
msgstr ""
msgstr "Aukasíður"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
@ -10839,14 +10836,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1@fellsnet.is"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Distribution: %s"
msgstr "Lýsing:"
msgstr "Dreifing: %s"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "OS: %s"
msgstr ": %s\n"
msgstr "Stýrikerfi: %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
@ -11575,12 +11572,11 @@ msgstr "Gagnagrunnsbakendi"
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Vél"
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Lóðrétt"
msgstr "tt"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
msgid "Family Tree Database path"
@ -11761,17 +11757,15 @@ msgstr "Veldu skráa_tegund:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Innskráning"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:409
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "kenninafn"
msgstr "Notandanafn:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:414
#, fuzzy
msgid "Password: "
msgstr "Pesach"
msgstr "Lykilorð:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:446
msgid "Import Family Tree"
@ -13774,20 +13768,22 @@ msgstr "Nýr staður"
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid latitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Ógild breiddargráða (form: 18\\u00b09'"
msgstr ""
"Ógild breiddargráða\n"
"(form: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid longitude\n"
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "Ógild lengdargráða (form: 18\\u00b09'"
msgstr ""
"Ógild lengdargráða\n"
"(form: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 eða -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
@ -14228,7 +14224,6 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Eyða síu?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
#, fuzzy
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
@ -19121,6 +19116,8 @@ msgid ""
"Matches places within a given distance of the active place. You have no "
"active place."
msgstr ""
"Samsvarar stöðum innan ákveðiðinna fjarlægðar frá virkum stað. Þú ert ekki "
"með neinn virkan stað."
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
@ -19335,33 +19332,28 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
#, fuzzy
msgid "Database version"
msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
msgid "SQLite"
msgstr ""
msgstr "SQLite"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
#, fuzzy
msgid "_SQLite Database"
msgstr "Allur gagnagrunnurinn"
msgstr "_SQLite gagnagrunnur"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
#, fuzzy
msgid "SQLite Database"
msgstr "Allur gagnagrunnurinn"
msgstr "SQLite gagnagrunnur"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
#, fuzzy
msgid "Database module version"
msgstr "Útgáfa gagnagrunns"
msgstr "Útgáfa forritseiningar gagnagrunns"
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
#, fuzzy
msgid "Database module location"
msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn"
msgstr "Staðsetning forritseiningar gagnagrunns"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
msgid "Characters per line"
@ -24150,9 +24142,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Gagnasviðið '%(fldname)s' fannst ekki"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(dname)s"
msgstr "Finn ekki DEF-skrána: %(dname)s"
msgstr "Ekki rétt DEF-skrá: %(dname)s"
#. Raise a error message
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:516
@ -24176,14 +24168,14 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "Dagsetning samsvarar ekki: '%(text)s' (%(msg)s)"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1790
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(id)d)"
msgstr "Finn ekki föður fyrir I%(person)s (faðir=%(id)d)"
msgstr "Finn ekki föður fyrir I%(person)s (faðir=%(father))"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1793
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother)d)"
msgstr "Finn ekki móður fyrir I%(person)s (móðir=%(mother)d)"
msgstr "Finn ekki móður fyrir I%(person)s (móðir=%(mother))"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
#, python-format
@ -28693,16 +28685,16 @@ msgstr "Nýr staður með auðum færslum"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
msgid "you have a wrong latitude for:"
msgstr ""
msgstr "Þú ert með ranga breiddargráðu fyrir:"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285
msgid "Please, correct this before linking"
msgstr ""
msgstr "Leiðréttu þetta áður en þú tengir"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283
msgid "you have a wrong longitude for:"
msgstr ""
msgstr "Þú ert með ranga lengdargráðu fyrir:"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
@ -32068,7 +32060,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164
msgid "Merge citations tool"
msgstr ""
msgstr "Verkfæri til að sameina tilvitnanir"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185
msgid "Checking Sources"
@ -32080,7 +32072,7 @@ msgstr "Leita að sviðum tilvitnana"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233
msgid "Number of merges done"
msgstr ""
msgstr "Fjöldi framkvæmdra sameininga"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:235
@ -32119,8 +32111,8 @@ msgstr "Allir í gagnagrunninum eru venslaðir við %s"
#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Set merki fyrir {number_of} einstakling"
msgstr[1] "Set merki fyrir {number_of} einstaklinga"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
@ -32149,11 +32141,11 @@ msgstr[1] "Leita að nöfnum á {number_of} einstaklingum"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""
msgstr "Afrita úr gagnagrunni í kjörstillingar"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""
msgstr "Afrita úr kjörstillingum í gagnagrunn"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164
msgid "_Street:"
@ -32397,7 +32389,7 @@ msgstr "Fjarlægja ónotaða hluti"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
msgid "Enable ID reordering."
msgstr ""
msgstr "Leyfa endurröðun auðkenna"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
msgid ""
@ -32411,7 +32403,7 @@ msgstr " Raunverulegt"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436
msgid "Amount of ID in use."
msgstr ""
msgstr "Fjöldi auðkenna í notkun."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1438
msgid " Quantity"
@ -32478,9 +32470,9 @@ msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "Endurraða %s auðkennum..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "Ekki hafa með neinar dagsetningar og/eða staði"
msgstr "Viltu skipta út %s?"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
msgid "Finding and assigning unused IDs."
@ -33011,11 +33003,11 @@ msgstr "Ung móðir"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1555
msgid "Unborn father"
msgstr ""
msgstr "Ófæddur faðir"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1559
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
msgstr "Ófædd móðir"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1610
msgid "Dead father"
@ -33125,7 +33117,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541
msgid "Cannot merge citations."
msgstr ""
msgstr "Tókst ekki að sameina tilvitnanir."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529
@ -33477,12 +33469,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
#, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr ""
msgstr "Tilvísun : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
#, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr ""
msgstr "Hitt : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
msgid "The other person is unknown"
@ -33521,7 +33513,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:570
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr ""
msgstr "Veldu og bókamerktu nýja viðmiðunareinstaklinginn"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:593
msgid ""
@ -33540,7 +33532,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
msgstr ""
msgstr "Kort yfir staði atburða"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
msgid "GeoEvents"
@ -33548,7 +33540,7 @@ msgstr "GeoEvents"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:260
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
msgstr "Ófullgerður atburður eða án tilvísana ?"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:297
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:310
@ -33589,7 +33581,7 @@ msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s og %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264
#, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr ""
msgstr "Viðmiðun fjölskyldu : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:270
@ -33599,7 +33591,7 @@ msgstr "Hin fjölskyldan : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
msgstr "Þú verður að velja eina fjölskyldu til viðmiðunar."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279
msgid ""
@ -33609,7 +33601,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
msgid "reference _Family"
msgstr ""
msgstr "Viðmiðunar_fjölskylda"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
@ -33641,7 +33633,7 @@ msgstr "Einstaklingur : %(id)s %(name)s á ekki fjölskyldu."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:761
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr ""
msgstr "Veldu og bókamerktu nýju viðmiðunarfjölskylduna"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:784
msgid ""
@ -33876,7 +33868,7 @@ msgstr "Birta alla staði"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:596
msgid "The places marker color"
msgstr ""
msgstr "Litur staðarmerkja"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Edit the selected media object"
@ -34662,12 +34654,12 @@ msgid "Below unused media objects"
msgstr "Fyrir neðan ónotaða gagnahluta"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s af %(strong2_start)s"
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
#. missing media error message
@ -34870,11 +34862,11 @@ msgstr "Fjöldi kynslóða forfeðra sem tekinn er með í forfeðragrafinu"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1689
msgid "This is a secure site (https)"
msgstr ""
msgstr "Þetta er öruggur vefur (https)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1691
msgid "Whether to use http:// or https://"
msgstr ""
msgstr "Hvort nota eigi http:// eða https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707
msgid "Suppress Gramps ID"
@ -34956,7 +34948,7 @@ msgstr "HTML síðuhaus notanda"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
msgstr "Minnispunktur sem á að nota sem síðuhaus"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "HTML user footer"
@ -35162,7 +35154,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
#, fuzzy
msgid "Include the statistics page"
msgstr "Útbý tölfræðisíður..."
msgstr "Taka með síðu yfir staði"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
#, fuzzy
@ -35834,8 +35826,13 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Data version"
#~ msgstr "Útgáfa gagna"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate line attachment"
#~ msgstr "Varanöfn"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether lines attach to nodes differently"
#~ msgstr "Hvort tengja eigi gögn við vefskýrslu"
#~ msgid "Gender Male Death"
#~ msgstr "Flötur látins karlmanns"
@ -35861,6 +35858,165 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Restrict"
#~ msgstr "Takmarka"
#~ msgid "Referrer"
#~ msgstr "Tilvísandi"
#~ msgid "Reference Error"
#~ msgstr "Villa í tilvísun"
#~ msgid "%(count)d. %(relation)s: "
#~ msgstr "%(count)d. %(relation)s: "
#~ msgid ""
#~ "Source reference\n"
#~ "(out of Settings)"
#~ msgstr ""
#~ "Tilvísun heimildar\n"
#~ "(úr Stillingum)"
#~ msgid "Attribut"
#~ msgstr "Eigindi"
#~ msgid "Citation reference."
#~ msgstr "Tilvísanir í tilvitnanir."
#~ msgid "Import Text"
#~ msgstr "Flytja inn texta"
#~ msgid "Import Filename."
#~ msgstr "Skráarheiti Innflutnings"
#~ msgid "Default (System-)Date."
#~ msgstr "Sjálfgefin (kerfis-)dagsetning."
#~ msgid " Objects"
#~ msgstr " Hlutir"
#~ msgid "Tag Text"
#~ msgstr "Merkja texta"
#~ msgid "Import Objects"
#~ msgstr "Flytja inn hluti"
#~ msgid "Identifier"
#~ msgstr "Aðgreinir"
#~ msgid "Name change"
#~ msgstr "Breyting á nafni"
#~ msgid "Event date"
#~ msgstr "Dagsetning atburðar"
#~ msgid ""
#~ "Store birth date in\n"
#~ "event description."
#~ msgstr ""
#~ "Geyma fæðingardag í\n"
#~ "atburðalýsingu"
#~ msgid ""
#~ "Store death date in\n"
#~ "event description."
#~ msgstr ""
#~ "Geyma dánardag í\n"
#~ "atburðalýsingu"
#~ msgid "REFN"
#~ msgstr "REFN"
#~ msgid "(-cause)"
#~ msgstr "(-ástæða)"
#~ msgid "Male surname"
#~ msgstr "Karlkyns kenninafn"
#~ msgid "Female surname"
#~ msgstr "Kvenkyns kenninafn"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Valkostir"
#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "Í la_gi"
#~ msgid "Import Pro-Gen"
#~ msgstr "Flytja inn Pro-Gen"
#~ msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
#~ msgstr "Gefur grunnvirkni fyrir innflutning úr Pro-Gen"
#~ msgid "Initializing."
#~ msgstr "Frumstilli."
#~ msgid "Import from Pro-Gen"
#~ msgstr "Flytja inn úr Pro-Gen"
#~ msgid "Saving."
#~ msgstr "Vista."
#~ msgid "Pro-Gen Import"
#~ msgstr "Pro-Gen innflutningur"
#~ msgid "Time: %s"
#~ msgstr "Tími: %s"
#~ msgid "Importing persons."
#~ msgstr "Innflutningur á einstaklingum."
#~ msgid "see address on "
#~ msgstr "sjá vistfang á "
#~ msgid "see also address"
#~ msgstr "sjá einnig vistfang"
#~ msgid "Death cause"
#~ msgstr "Dánarorsök"
#~ msgid "Importing families."
#~ msgstr "Innflutningur á fjölskyldum."
#~ msgid "Civil union"
#~ msgstr "Borgaraleg athöfn"
#~ msgid "Wedding"
#~ msgstr "Brúðkaup"
#~ msgid "future"
#~ msgstr "framtíð"
#~ msgid "Adding children."
#~ msgstr "Bæti við börnum."
#~ msgid "Birth equals death"
#~ msgstr "Fæðingardagur sami og dánardægur"
#~ msgid "Birth equals marriage"
#~ msgstr "Fæðingardagur sami og brúðkaupsdagur"
#~ msgid "Death equals marriage"
#~ msgstr "Dánardægur sama og brúðkaupsdagur"
#~ msgid "_Delete Event"
#~ msgstr "Eyða at_burði"
#~ msgid "Delete {type} [{gid}]?"
#~ msgstr "Eyða {type} [{gid}]?"
#~ msgid "Extra page name"
#~ msgstr "Nafn aukasíðu"
#~ msgid "Whether or not to include the places Pages."
#~ msgstr "Hvort innifela eigi staðasíður."
#~ msgid "Include sources pages"
#~ msgstr "Innihalda heimildasíður"
#~ msgid "Whether or not to include the sources Pages."
#~ msgstr "Hvort innifela eigi heimildasíður."
#~ msgid "Data version"
#~ msgstr "Útgáfa gagna"
#~ msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
#~ msgstr "Viltu umbreyta þessum gagnagrunni yfir á nýja DB-API sniðið?"
@ -36049,9 +36205,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Death place id"
#~ msgstr "Auðkenni dánarstaðar"
#~ msgid "Death cause"
#~ msgstr "Dánarorsök"
#~ msgid "Gramps id"
#~ msgstr "Gramps auðkenni"
@ -36085,12 +36238,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Importing individuals"
#~ msgstr "Innflutningur á einstaklingum"
#~ msgid "Importing families"
#~ msgstr "Innflutningur á fjölskyldum"
#~ msgid "Adding children"
#~ msgstr "Bæta við börnum"
#~ msgid "Empty event note ignored"
#~ msgstr "Auður minnispunktur atburðar hunsaður"
@ -36331,6 +36478,9 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Place title"
#~ msgstr "Titill staðar"
#~ msgid "Extract Place data"
#~ msgstr "Sækja staðagögn"
#~ msgid "Looking for place fields"
#~ msgstr "Leita að sviðum staða"