Update Icelandic translation

This commit is contained in:
Sveinn í Felli 2016-02-21 14:40:19 +01:00 committed by romjerome
parent 179f793685
commit 7a114ac493

390
po/is.po
View File

@ -1,5 +1,7 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# translation of gramps-is.po to Icelandic
# íslenskun Gramps ættfræðiforritsins
# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
#
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
msgid ""
@ -7,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-17 16:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-19 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@ -1958,14 +1960,14 @@ msgstr "{date_quality}frá {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
msgid "between-date|"
msgstr "between"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
msgid "and-date|"
msgstr "and"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
#, python-brace-format
@ -7936,7 +7938,7 @@ msgstr "Uppfært"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
msgid "updates|New"
msgstr "Nýtt"
msgstr "Nýtt :"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:292 ../gramps/gen/plug/utils.py:299
#, python-format
@ -10317,7 +10319,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:901 ../gramps/gui/dbman.py:929
msgid "Archiving failed"
msgstr ""
msgstr "Gerð safnskrár mistókst"
#: ../gramps/gui/dbman.py:902
#, python-format
@ -10415,6 +10417,7 @@ msgid "No active note"
msgstr "Enginn virkur minnispunktur"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:71
#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_object_selector"
msgstr "Velja_gagnahluta"
@ -15095,6 +15098,13 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
"Gramps kemur með kjarnasett af foruppsettum viðbótum, sem gefa færi á að "
"nota alla helstu eiginleika. Hins vegar er hægt að útvíkka virkni Gramps með "
"því að bæta inn viðbótum. Þessar viðbætur koma með nýjar tegundir af "
"skýrslum, listum, sýnum, gramplingum og ýmsu fleira. Hér geturðu valið úr "
"tiltækum viðbótum, þær verða sóttar á vef Gramps og settar upp staðvært á "
"tölvuna þína. Ef þú lokar þessum glugga núna, geturðu alltaf sett upp "
"viðbætur með því að fara í valmyndina Breyta --> Kjörstillingar."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
msgid "_Select All"
@ -15257,10 +15267,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured."
msgstr ""
"Gefðu upp eins mikið af upplýsingum og mögulegt er varðandi hvað þú varst að "
"gera þegar villan kom upp (á ensku)."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481
@ -15268,6 +15281,7 @@ msgid "Further Information"
msgstr "Meiri upplýsingar"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461
#, fuzzy
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
@ -16908,6 +16922,8 @@ msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
"Ef hætt er við breytingar mun gagnagrunnurinn verða í því ástandi sem hann "
"var áður en þú hófst þessa breytingasetu."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782
msgid "Abort changes"
@ -17310,6 +17326,8 @@ msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
"Skilgreining merkisins verður fjarlægð. Merkið verður einnig fjarlægt af "
"öllum atriðum í gagnagrunninum."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:519
msgid "Removing Tags"
@ -17494,6 +17512,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
"Dragðu eiginleikahnappinn til að flytja og smelltu á hann til að setja upp"
#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:992
@ -17550,7 +17569,7 @@ msgstr "Dagsetning er meira en eitt ár í framtíðinni"
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
msgstr "Tvísmelltu á myndina til að sjá hana í sjálfgefnu myndskoðunarforriti."
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299
msgid "Progress Information"
@ -18049,7 +18068,7 @@ msgstr "Taka með reit fyrir hjónaband"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr ""
msgstr "Hvort hafa eigi með sérstakan reit fyrir hjúskap í skýrslunni"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574
@ -18063,7 +18082,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
msgstr "Birtingarsnið fyrir hjúskaparreiti"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590
@ -20775,28 +20794,24 @@ msgid "Place Locations"
msgstr "Staðsetningar staða"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta staðar"
msgstr "Gramplingur sem birtir þá staði sem eru umluktir af virkum stað"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1280
#, fuzzy
msgid "Place Encloses"
msgstr "Minnispunktar staða"
msgstr "Staður umlykur"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna staðar"
msgstr "Gramplingur sem birtir alla þá staði sem virkur staður umlykur"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1288
#, fuzzy
msgid "Encloses"
msgstr "Umlukt af"
msgstr "Umlykur"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100
msgid "Uncollected object"
msgstr ""
msgstr "Ósafnaður hlutur"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109
msgid "Refresh"
@ -20815,7 +20830,7 @@ msgstr "%d vísar til"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr ""
msgstr "Ósafnaðir hlutir: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
@ -21871,7 +21886,7 @@ msgstr "Staðsetning smámyndar"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:658
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr ""
msgstr "Hafa einnig með aflúsunarnúmer vegna villuleitar vensla"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661
msgid ""
@ -22435,7 +22450,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
msgstr ""
msgstr "Get ekki sett grunnslóð fyrir gagnahluti"
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, python-format
@ -22802,11 +22817,11 @@ msgstr "Nafn vitnis: %s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1307
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
msgstr "Allar tilvísanir í atburði verða að vera með 'hlink'-eigindi."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1580
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
msgstr "Allar tilvísanir í einstaklinga verða að vera með 'hlink'-eigindi."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1768
#, python-format
@ -22825,7 +22840,7 @@ msgstr "Óþekkt við innflutning"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1999
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
msgstr "Allar tilvísanir í minnispunkta verða að vera með 'hlink'-eigindi."
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
@ -23040,7 +23055,7 @@ msgstr "8 í Hanukkah"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýjasjáland"
msgstr "Nýja-Sjáland"
#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45
msgid "Ukraine"
@ -23331,7 +23346,7 @@ msgstr "Flytja inn úr %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
msgstr "Auðkenni innsendrar færslu"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7117
msgid "Language of GEDCOM text"
@ -26165,6 +26180,8 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu "
"%(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
@ -26172,6 +26189,8 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
@ -26179,6 +26198,8 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, "
"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
@ -26186,6 +26207,8 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hann var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
@ -26193,6 +26216,7 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
@ -26200,6 +26224,7 @@ msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@ -26207,6 +26232,8 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hún var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
@ -26214,6 +26241,7 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
@ -26221,6 +26249,7 @@ msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
@ -26345,55 +26374,54 @@ msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hann var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
"Hann hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Hún var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
"Hún hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
@ -26498,18 +26526,17 @@ msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@ -26542,17 +26569,17 @@ msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
@ -26712,6 +26739,8 @@ msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
"Þú verður að velja stað til að geta séð hann á landakorti. Sumar "
"kortaþjónustur gefa kost á að velja mörg atriði í einu."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
msgid "Cannot delete place."
@ -26739,7 +26768,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
msgstr "Sameining á þessum stöðum mun orsaka hringvísun í stigskipun staða."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@ -26759,7 +26788,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
msgstr "Gefur upplýsingar um frídaga í ýmsum löndum."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
@ -26801,6 +26830,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
"Er nauðsynlegur grunnur fyrir gerð myndrænna skýrslna um forfeður og "
"afkomendur."
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54
msgid "Youngest living person"
@ -27308,6 +27339,7 @@ msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "Víxla gagnasöfnum"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "Víxla gagnahlutum"
@ -27457,7 +27489,7 @@ msgstr "Gagnasöfn"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Síun eftir %s"
msgstr "Síun: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:256
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
@ -28227,7 +28259,7 @@ msgstr "Birta tvíteknar ættartölur"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr ""
msgstr "Hvort birta eigi tvíteknar ættartölur í skýrslunni."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460
#, python-format
@ -32797,11 +32829,9 @@ msgid "Narrative"
msgstr "Frásögn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr ""
"Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s þann "
"%(date)s"
msgstr "Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1608
#, python-format
@ -32809,9 +32839,9 @@ msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Síðasta breyting þann %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1610
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "%(date)s"
msgstr " %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1622
#, python-format
@ -32904,6 +32934,9 @@ msgid ""
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum sem "
"hafa kenninafnið %s. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á síðuna "
"um þann einstakling."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2938
@ -32939,6 +32972,9 @@ msgid ""
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar fjölskyldur/vensl í "
"gagnagrunninum, raðað eftir ættarnafni/kenninafni. Sé smellt á nafn "
"einstaklings, er farið yfir á síðuna um þá fjölskyldu/vensl."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3422
@ -32962,6 +32998,9 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla staði í gagnagrunninum, raðað "
"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti staðar, er farið yfir á síðuna um þann "
"stað."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3423
msgid "Place Name | Name"
@ -32987,6 +33026,9 @@ msgid ""
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla atburði í gagnagrunninum, raðað "
"eftir gerð þeirra og dagsetningu (ef einhver er). Sé smellt á Gramps "
"auðkenni atburðarins, er farið yfir á síðuna um þann atburð."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3775
#, python-format
@ -33004,6 +33046,9 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
"raðað eftir kenninafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir "
"á síðuna um þann einstakling."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4025
msgid "Number of People"
@ -33029,6 +33074,9 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar heimildir í gagnagrunninum, "
"raðað eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti heimildar, er farið yfir á "
"síðuna um þá heimild."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279
msgid "Source Name|Name"
@ -33086,7 +33134,7 @@ msgstr "Skráategund"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4843
msgid "Missing media object:"
msgstr ""
msgstr "Gagnahlutir sem vantar:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879
msgid ""
@ -33128,6 +33176,9 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
"raðað eftir eftirnafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir "
"á síðuna um þann einstakling."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5349
#, python-format
@ -33188,7 +33239,7 @@ msgstr "Ekki systkin"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6512
msgid "Relation to main person"
msgstr "Vensl við uaðaleinstakling"
msgstr "Vensl við aðaleinstakling"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6514
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
@ -33204,6 +33255,9 @@ msgid ""
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir öll gagnasöfn í gagnagrunninum, raðað "
"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti gagnasafns, er farið yfir á síðuna um "
"það gagnasafn."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688
msgid "Repository |Name"
@ -33217,6 +33271,10 @@ msgid ""
"Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, "
"raðað eftir kenninafni þeirra, ásamt einu af eftirtöldu: Heimilisfang, "
"búseta eða veftenglar. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á "
"nafnaskrársíðu þessa einstaklings."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6829
msgid "Full Name"
@ -33258,7 +33316,7 @@ msgstr "Beiti einstaklingasíu..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7265
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr "Útbú lista með öðrum atriðum..."
msgstr "Útbý lista með öðrum atriðum..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476
#, python-format
@ -34130,15 +34188,204 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
#~ msgstr "Gramplingur sem birtir staðsetningu staðarheitis í gegnum tímann"
#~ msgid "Database backend"
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "Remove family tree warning"
#~ msgstr "Aðvörun vegna fjarlægingar ættartölu"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to remove the family tree named\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgstr ""
#~ "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja ættartöluna\n"
#~ "\"%s\"?"
#~ msgid "surname|none"
#~ msgstr "ekkert"
#~ msgid "given-name|none"
#~ msgstr "ekkert"
#~ msgid "Number of sources"
#~ msgstr "Fjöldi heimilda"
#~ msgid "Number of citations"
#~ msgstr "Fjöldi tilvitnana"
#~ msgid "Number of events"
#~ msgstr "Fjöldi atburða"
#~ msgid "Number of media"
#~ msgstr "Fjöldi gagnahluta"
#~ msgid "Number of places"
#~ msgstr "Fjöldi staða"
#~ msgid "Number of repositories"
#~ msgstr "Fjöldi gagnasafna"
#~ msgid "Number of notes"
#~ msgstr "Fjöldi minnispunkta"
#~ msgid "Number of tags"
#~ msgstr "Fjöldi merkja"
#~ msgid "date-quality|none"
#~ msgstr "ekkert"
#~ msgid "date-modifier|none"
#~ msgstr "ekkert"
#~ msgid "Family Relationship"
#~ msgstr "Vensl fjölskyldu"
#~ msgid "Last changed"
#~ msgstr "Síðast breytt"
#~ msgid "Group as"
#~ msgstr "Hópa sem"
#~ msgid "Sort as"
#~ msgstr "Raða sem"
#~ msgid "Display as"
#~ msgstr "Birta sem"
#~ msgid "Nick name"
#~ msgstr "Gælunafn"
#~ msgid "Family nick name"
#~ msgstr "Viðurnefni fjölskyldu"
#~ msgid "Primary name"
#~ msgstr "Aðalnafn"
#~ msgid "Alternate names"
#~ msgstr "Varanöfn"
#~ msgid "Death reference index"
#~ msgstr "Tilvísun í andlát"
#~ msgid "Birth reference index"
#~ msgstr "Tilvísun í fæðingu"
#~ msgid "Event references"
#~ msgstr "Tilvísanir atburðar"
#~ msgid "Parent families"
#~ msgstr "Fjölskyldur foreldra"
#~ msgid "Urls"
#~ msgstr "Slóðir"
#~ msgid "LDS ordinances"
#~ msgstr "SDH kirkjuskipun"
#~ msgid "Person references"
#~ msgstr "Tilvísanir í einstakling"
#~ msgid "Probably alive"
#~ msgstr "Líklega á lífi"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "Gagnagrunnur"
#~ msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
#~ msgstr ""
#~ "Tókst ekki að vista lista yfir nýlegar gagnagrunnsskrár {fname}: {error}"
#~ msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
#~ msgstr "%s_-_Sýsla _með ættartölur"
#~ msgid "Family_Trees_manager_window"
#~ msgstr "Gluggi_til_að_skipuleggja_ættartölur"
#~ msgid "Database Information"
#~ msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn"
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "Stilling"
#~ msgid "No active object"
#~ msgstr "Enginn virkur hlutur"
#~ msgid "manual|Select_a_media_selector"
#~ msgstr "Velja_gagnahluta"
#~ msgid "_Info"
#~ msgstr "_Upplýsingar"
#~ msgid "Manage Books"
#~ msgstr "Sýsla með bækur"
#~ msgid "Generate Book"
#~ msgstr "Útbúa bók"
#~ msgid "manual|xxxx"
#~ msgstr "xxxx"
#~ msgid "BSDDB Database Backend"
#~ msgstr "BSDDB gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "_BSDDB Database Backend"
#~ msgstr "_BSDDB gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#~ msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#~ msgid "DB-API 2.0 Database Backend"
#~ msgstr "DB-API 2.0 gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "DB-_API 2.0 Database Backend"
#~ msgstr "DB-_API 2.0 gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "Dictionary Database Backend"
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
#~ msgid "Di_ctionary Database Backend"
#~ msgstr "_Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
#~ msgid "Dictionary (in-memory) Database Backend"
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns (í minni)"
#~ msgid "Place Enclosed By"
#~ msgstr "Staður umluktur af"
#~ msgid "Include occupation"
#~ msgstr "Hafa með atvinnu"
#~ msgid "Whether to include the last occupation"
#~ msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um síðasta starf"
#~ msgid "Couple with smallest age difference"
#~ msgstr "Par með minnsta aldurmun"
#~ msgid "Couple with biggest age difference"
#~ msgstr "Par með mesta aldurmun"
#~ msgid "Selecting all events"
#~ msgstr "Val á öllum atburðum"
#~ msgid "Selecting all places"
#~ msgstr "Val á öllum stöðum"
#~ msgid "CMS inclusion"
#~ msgstr "Innfelling í vefumsjónarkerfi"
#~ msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
#~ msgstr "Eru þessar síður notaðar í vefumsjónarkerfi (CMS) ?"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "Slóð"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
#~ msgstr ""
#~ "Hvar er vefsvæðið þitt gefið út til birtingar ? Sjálfgefið = /NAVWEB"
#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
#~ msgstr "Gramplingur sem birtir staðsetningu staðarheitis í gegnum tímann"
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
#~ msgstr "%(new_DB_name)s (afritaði %(date_string)s)"
@ -34151,9 +34398,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
#~ msgstr "%s_-_Setja_inn_og_breyta_gögnum:_nánar_-_1_hluti"
#~ msgid "manual|Tags"
#~ msgstr "Merki"
#~ msgid "Obtaining all rows"
#~ msgstr "Næ í allar raðir"
@ -34163,24 +34407,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað"
#~ msgid "Constructing column data"
#~ msgstr "Byggi gögn í dálkum"
#~ msgid "BSDDB Database Backend"
#~ msgstr "BSDDB gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "_BSDDB Database Backend"
#~ msgstr "_BSDDB gagnagrunnsbakendi"
#~ msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#~ msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend"
#~ msgid "Dictionary Database Backend"
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
#~ msgid "Di_ctionary Database Backend"
#~ msgstr "_Gagnagrunnsbakendi orðasafns"
#~ msgid "Dictionary (in-memory) Database Backend"
#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns (í minni)"
#~ msgid "Descendant"
#~ msgstr "Afkomandi"