Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 99.9% (6932 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 98.9% (6861 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/

Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 98.9% (6860 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/
This commit is contained in:
Matti Niemelä 2023-07-13 22:56:43 +02:00 committed by Nick Hall
parent 9079eb718a
commit 7b15a7a651

346
po/fi.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/fi/>\n"
@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr "from"
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -7366,10 +7366,8 @@ msgid "from"
msgstr "alkaen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "to"
msgstr "Keskeytä"
msgstr "päättyen"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
msgid "span"
@ -8018,12 +8016,9 @@ msgid "annul."
msgstr "peruut."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "jälkis."
msgstr "k.synt."
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
@ -10297,16 +10292,12 @@ msgid "Select the format to display places"
msgstr "Valitse paikkojen näyttömuoto"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "Päivämäärän muoto"
msgstr "Koordinaattien muoto"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "Valitse nimien näyttömuoto"
msgstr "Valitse koordinaattien näyttömuoto"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
@ -11162,11 +11153,9 @@ msgstr "tuntematon"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "Äiti"
msgstr "muut"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
msgid "Invalid"
@ -11395,10 +11384,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:345 ../gramps/grampsapp.py:361
#: ../gramps/grampsapp.py:371 ../gramps/grampsapp.py:392
#: ../gramps/grampsapp.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "not found"
msgstr "Ei löytynyt"
msgstr "ei löytynyt"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "not found because exiv2 is not installed"
@ -11409,10 +11396,8 @@ msgid "Installed but does not supply version"
msgstr "asennettu, mutta ei tarjoa versiota"
#: ../gramps/grampsapp.py:379
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "installed"
msgstr "Epävakaa"
msgstr "asennettu"
#: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551
#: ../gramps/grampsapp.py:604
@ -12046,10 +12031,8 @@ msgid "Age display precision *"
msgstr "Iän näyttötarkkuus *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "Näytä viitteet kohteena %s"
msgstr "Näytä kuoleman jälkeisten tapahtumien iät *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Calendar on reports"
@ -12221,10 +12204,7 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Ota käyttöön lisätietojen oikoluku."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#, python-format
msgid ""
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
@ -12691,17 +12671,13 @@ msgstr ""
"Se näkyy vain, jos fontti sisältää tämän merkin."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "Tagi"
msgstr "Väli"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Check your installation."
msgid "Choose your dialect"
msgstr "Tarkisteta asennuksesi."
msgstr "Valitse dialekti"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
msgid ""
@ -13213,38 +13189,28 @@ msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Avaa Raportti-ikkunan"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:407
#, fuzzy
#| msgid "_Reports"
msgid "Reports"
msgstr "_Raportit"
msgstr "Raportit"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:410
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Avaa Työkalut-ikkunan"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:411
#, fuzzy
#| msgid "_Tools"
msgid "Tools"
msgstr "Työkalut"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Open Plugin Manager"
msgstr "Laajennusten hallinta"
msgstr "Avaa laajennusten hallinta"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
#, fuzzy
#| msgid "Plugin lib"
msgid "Plugins"
msgstr "Laajennuskirjasto"
msgstr "Laajennukset"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgstr "Avaa asetukset"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
@ -14204,10 +14170,8 @@ msgid "From"
msgstr "Alkaen"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "Ylhäällä"
msgstr "Päättyen"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
@ -14957,10 +14921,8 @@ msgid "_Female"
msgstr "_Nainen"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "_Other"
msgstr "Muu"
msgstr "_Muu"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
msgid "_Unknown"
@ -15450,28 +15412,20 @@ msgid "Delete Filter"
msgstr "Poista suodin"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Valitaksesi paikan, vedä-ja-pudota se tai käytä painikkeita"
msgstr "Valitse henkilö vetämällä ja pudottamalla tai painikkeilla."
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "Paikka puuttuu, napsauta painiketta valitaksesi sellaisen"
msgstr "Henkilö puuttuu, valitse painiketta napsauttamalla"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "Muokkaa henkilöä"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "Valitse jo olemassa oleva paikka"
msgstr "Valitse olemassa oleva henkilö"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
@ -15479,10 +15433,8 @@ msgid "Add a new person"
msgstr "Lisää uusi henkilö"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "Poista versio"
msgstr "Poista henkilö"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@ -18390,10 +18342,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgid "other"
msgstr "Äiti"
msgstr "muu"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@ -19596,14 +19546,8 @@ msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Valitse_olemassa_oleva_l.C3.A4hde"
#: ../gramps/gui/spell.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
#| "checking"
msgid "You have no installed dictionaries."
msgstr ""
"Yhtään sanastoa ei ole asennettu. Asenna sanasto tai kytke pois kielen "
"tarkistus"
msgstr "Sinulla ei ole asennettuna sanakirjoja."
#: ../gramps/gui/spell.py:82
msgid "Off"
@ -20093,7 +20037,7 @@ msgstr "Lisätään tageja"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:314 ../gramps/gui/views/tags.py:336
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Valittu tagi (%s)"
msgstr "Tagin valinta (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:331 ../gramps/gui/views/tags.py:587
msgid "Removing Tags"
@ -20789,22 +20733,16 @@ msgid ""
msgstr "Välilyöntien poistaminen tuntemattomien ihmisten reunoilta"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#, fuzzy
#| msgid "Show dates"
msgid "Show Index"
msgstr "Näytä päivämäärät"
msgstr "Näytä indeksi"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Display Tip of the Day"
msgid "Display index of each person"
msgstr "Näytä päivän vinkki"
msgstr "Näytä kunkin henkilön indeksi"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "Aloitetaan"
msgstr "Aloitusindeksi"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
@ -21197,26 +21135,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%(spouse)s and\n"
#| " %(person)s, wedding"
#, python-format
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s ja\n"
"%(wife)s ja\n"
" %(person)s, häät"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#| msgid_plural ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#, python-brace-format
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
@ -21224,10 +21153,10 @@ msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} ja\n"
"{wife} ja\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[1] ""
"{spouse} ja\n"
"{wife} ja\n"
" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
@ -21799,11 +21728,8 @@ msgid "Item count"
msgstr "Kohteiden lukumäärä"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:315
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "all"
msgid "All"
msgstr "kaikki"
msgstr "Kaikki"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:316
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:420
@ -23104,7 +23030,7 @@ msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
"Kuvan metadata toiminnallisuutta ei ole käytettävänä.\n"
"Kuvan metadata toiminto ei ole käytettävänä.\n"
"Saadaksesi sen Grampsiin katso %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456
@ -23939,10 +23865,8 @@ msgstr "Henkilöiden määrä"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon"
msgstr "Henkilöt, joilla on muu sukupuoli"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
@ -24277,20 +24201,13 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Laajennukset ja \"Gampletit\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
#| "already available to you. Many more are available to download and "
#| "install.\n"
#| "\n"
msgid ""
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Saatavilla on monia lisäosia tai \"Grampletteja\", jotka auttavat sinua "
"Saatavilla on monia laajennusia tai \"Grampletteja\", jotka auttavat sinua "
"syöttämään tietoja ja visualisoimaan sukupuusi. Monet näistä työkaluista "
"ovat jo käytettävissäsi. Monia muita on ladattavissa ja asennettavissa.\n"
"\n"
@ -24732,10 +24649,10 @@ msgstr "Naisilla käytettävä väri."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
#, fuzzy
#| msgid "The color to use to display women."
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "Naisilla käytettävä väri."
msgstr ""
"Väri, jota käytetään näyttämään henkilöitä, jotka eivät ole miehiä tai "
"naisia."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
@ -24892,14 +24809,8 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Ahnentafel-numero näkyvä"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
#| "informations."
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr ""
"Näytä Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelin numero kaikkien muiden tietojen "
"perusteella."
msgstr "Näytä Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel numero."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
@ -25987,16 +25898,13 @@ msgid "vCard import"
msgstr "vCard-tuonti"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
#, fuzzy
#| msgid "VCARD import report: No errors detected"
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr "VCARD-tuontiraportti: Ei virheitä"
msgstr "vCard-tuontiraportti: Ei havaittuja virheitä"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, fuzzy, python-format
#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
#, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr "VCARD-tuontiraportti: %s virhettä löytynyt\n"
msgstr "vCard-tuontiraportti: %s virhettä löytynyt\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
@ -26004,52 +25912,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Merkki >%(token)s< tuntematon. rivi ohitetaan: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope "
#| "with nested VCards."
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
msgstr ""
"END-ominaisuus ei ole kunnolla sulkenut BEGIN-ominaisuutta, Gramps ei "
"hyväksy sisäkkäisiä VCardeja."
"hyväksy sisäkkäisiä vCardeja."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
#, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "Gramps ei tue VCardien version %s tuontia."
msgstr "Gramps ei tue vCard version %s tuontia."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no "
#| "name; skip it."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
"VCard on virheellinen, puuttuu pakollinen N ominaisuus, jolle ei ole mitään "
"vCard on virheellinen, puuttuu pakollinen N ominaisuus, jolle ei ole mitään "
"nimeä; ohitetaan."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N "
#| "alone."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
"VCard-muoto on virheellinen, puuttuu pakollinen FN-ominaisuus, käytetään "
"vCard-muoto on virheellinen, puuttuu pakollinen FN-ominaisuus, käytetään "
"vain N nimeä."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
#, fuzzy
#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr "VCard-muoto on virheellinen, väärä numero nimiosassa."
msgstr "vCard-muoto on virheellinen, väärä numero nimiosassa."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
@ -26840,82 +26733,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Kuvaus"
msgstr "Kuvailevat tagit"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Styled Text Tags"
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Tagin tekstityyli"
msgstr "Päiväys ja kellonaika tagi"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "Henkilöt"
msgstr "Henkilöt tagi"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "Tapahtumat"
msgstr "Tapahtumat tagi"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "Kuvat"
msgstr "Kuvat tagi"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Place Information"
msgid "Camera Information"
msgstr "Paikan tiedot"
msgstr "Kameratiedot"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Locations"
msgid "Location Tags"
msgstr "Sijainnit"
msgstr "Sijainnit tagi"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Edistynyt"
msgstr "Edistyneet tagit"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Removing Tags"
msgid "Rights Tags"
msgstr "Poistetaan tageja"
msgstr "Oikeudet Tagit"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
#| msgid "New Tag"
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Uusi tagi"
msgstr "Avainsana Tagit"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Namesake"
msgid "Namespace"
msgstr "Kaima"
msgstr "Nimitila"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "nimike"
msgstr "Nimike"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
#, fuzzy
#| msgid ", "
msgid " "
msgstr ", "
msgstr " "
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
@ -30691,17 +30558,12 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Laattojen tallennuspaikka offline-tilaa varten."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
#| "placed in the above path.\n"
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgid ""
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
"Jos tiedostojärjestelmässäsi ei ole enää tilaa, voit poistaa kaikki edellä "
"Jos tiedostojärjestelmässä ei ole enää tilaa, voit poistaa kaikki edellä "
"mainittuun polkuun sijoitetut laatat.\n"
"Ole varovainen! Jos sinulla ei ole internetiä, et saa karttoja."
@ -30754,26 +30616,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Valitse laatoille välimuistihakemisto käytettäväksi offline-tilassa"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
#, python-format
msgid "Can't create tile cache directory %s"
msgstr "Laattojen välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui"
msgstr "Laattojen välimuistihakemistoa %s ei voi luoda."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
#| "...\n"
#| "[geography]\n"
#| "...\n"
#| "path='bad/path'\n"
#| "...\n"
#| "in the gramps.ini file :\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
#| "\n"
#| "The next errors will be normal"
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tile cache\n"
"...\n"
@ -30788,7 +30636,7 @@ msgid ""
"\n"
"The following errors are expected"
msgstr ""
"Sinun on vahvistettava ja vaihdettava ruutujen välimuisti\n"
"Laattojen välimuisti on tarkistettava ja muutettava.\n"
"...\n"
"[geography]\n"
"...\n"
@ -30799,7 +30647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ennen gramps.ini-tiedoston muuttamista sinun on suljettava gramps\n"
"\n"
"Seuraavat virheet ovat normaalia"
"Seuraavat virheet ovat odotettavissa"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
@ -31173,12 +31021,9 @@ msgid "females"
msgstr "naiset"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "people with unknown gender"
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat"
msgstr "henkilöt, joilla on muu sukupuoli"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgctxt "Filtering_on"
@ -33051,10 +32896,9 @@ msgid "Females: %d"
msgstr "Naiset: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
#, python-format
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "Henkilöitä joiden sukupuoli on tuntematon: %d"
msgstr "Henkilöt, joilla on muu sukupuoli: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
@ -33317,15 +33161,11 @@ msgstr "Näyttää linkkien tilan lisätiedoissa"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "Pikkukuvat"
msgstr "Gnome pikkukuvat"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnails"
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "Pikkukuvat"
@ -34790,14 +34630,8 @@ msgid "Enable ID reordering."
msgstr "Käytä ID uudelleenjärjestelyä."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List next ID available\n"
#| "(maynot be continuous)."
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr ""
"Seuraava ID saatavilla\n"
"(Ei ole ehkä jatkuva)."
msgstr "Seuraava ID listalla (Ei ole ehkä jatkuva)."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
msgid " Actual"
@ -34820,14 +34654,8 @@ msgid "Change"
msgstr "Muutos"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable ID reordering\n"
#| "with Start / Step sequence."
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
msgstr ""
"Käytä ID uudelleenjärjestelyä\n"
"Start/Stop-järjestyksessä."
msgstr "Käytä ID uudelleenjärjestelyä Start/Stop-järjestyksessä."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
msgid "Start"
@ -34850,14 +34678,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Pidä"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep IDs with alternate\n"
#| "prefixes untouched."
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
msgstr ""
"Pitää vaihtoehdolla ID tunnuksien\n"
"etuliitteet koskematomina."
msgstr "Pidä vaihtoehtoisilla etuliitteillä varustetut ID:t muuttumattomina."
# WIKI nettiosoite tarkistettava
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
@ -37867,17 +37689,14 @@ msgid ""
msgstr "Valitse haluamasi vaihtoehto Stamen map karttasivuille ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
#, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Kuoli %(month_year)s (ikä %(age)s)."
msgstr "- %(inipth)s (%(val)s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
#, fuzzy
#| msgid "Dates"
msgid "latest"
msgstr "Päivämäärät"
msgstr "uusimmat"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
@ -38244,10 +38063,9 @@ msgid "Number of People"
msgstr "Henkilöiden määrä"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Surnames beginning with letter %s"
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
msgstr "Sukunimet alkavat kirjaimella %s"
msgstr "Sukunimet alkavat kirjaimilla '%s' %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
msgid ""