4578: cleanup by vassilii
svn: r16494
This commit is contained in:
parent
dfa36127f8
commit
80a6b71e13
374
po/ru.po
374
po/ru.po
@ -1,12 +1,13 @@
|
||||
# translation of ru.po to
|
||||
# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS
|
||||
# Copyright (C) 2002-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
# Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>, 2004.
|
||||
# Alex Roitman <shura@gramps-project.org>, 2002-2007.
|
||||
# Konstantin Dorichev <kdorichev@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Yevgeny Zegzda <ezegjda@ya.ru>, 2009, 2010.
|
||||
# Vassilii Khachaturov <vassilii@tarunz.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
@ -161,7 +162,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Александр Богдашевский\n"
|
||||
"Константин Доричев\n"
|
||||
"Евгений Зегжда\n"
|
||||
"Андрей Базникин"
|
||||
"Андрей Базникин\n"
|
||||
"Василий Хачатуров"
|
||||
|
||||
#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
|
||||
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
|
||||
@ -474,7 +476,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Многие рисунки и кнопки в Gramps взяты\n"
|
||||
"из Tango Project либо основаны на рисунках Tango\n"
|
||||
"Project. Эти рисунки распространяются по лицензии\n"
|
||||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5"
|
||||
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
|
||||
msgid "Gramps Homepage"
|
||||
@ -496,9 +498,8 @@ msgid "Configuration error"
|
||||
msgstr "Ошибка конфигурации"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error reading configuration"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при чтении настроек"
|
||||
|
||||
#: ../src/gramps.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -597,9 +598,9 @@ msgid "Relationship loop detected:"
|
||||
msgstr "Обнаружена петля в отношениях:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:927
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
|
||||
msgstr "Лицо %s связано само с собой через %s"
|
||||
msgstr "Лицо %(person)s связано само с собой через %(relation)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/Relationship.py:1193
|
||||
msgid "undefined"
|
||||
@ -3086,9 +3087,9 @@ msgstr "Грамплет %s исполняется"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
|
||||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gramplet %s updated"
|
||||
msgstr "База данных Gramps"
|
||||
msgstr "Грамплет %s обновлён"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -4708,7 +4709,7 @@ msgstr "Импорт %s невозможен"
|
||||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||||
msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте относительный путь во время импорта документов"
|
||||
msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки, либо не используйте относительный путь во время импорта документов"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6326,19 +6327,19 @@ msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
|
||||
msgstr "Ошибка: %s не является корректным Gramps ID"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
|
||||
msgstr "Настроить активный вид"
|
||||
msgstr "Настроить %(cat)s - %(view)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(cat)s - %(view)s"
|
||||
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
|
||||
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Configure %s View"
|
||||
msgstr "Настроить Вид..."
|
||||
msgstr "Настроить вид %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6477,7 +6478,7 @@ msgstr "Правописание"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
|
||||
msgid "_Send Mail To..."
|
||||
msgstr "Написать письмо"
|
||||
msgstr "Написать письмо..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
|
||||
msgid "Copy _E-mail Address"
|
||||
@ -6744,7 +6745,7 @@ msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Сл
|
||||
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
|
||||
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
|
||||
msgstr "Используйте две нижерасположенных кнопки чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета"
|
||||
msgstr "Используйте две нижерасположенных кнопки чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена, а затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета "
|
||||
|
||||
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
|
||||
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
|
||||
@ -6803,9 +6804,9 @@ msgid "unknown mother"
|
||||
msgstr "неизвестная мать"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
|
||||
msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||||
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
|
||||
msgid "Available Books"
|
||||
@ -7110,7 +7111,7 @@ msgstr "Обычный текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
|
||||
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
|
||||
msgstr "Создает документы в формате \"просто текст\" (.txt)"
|
||||
msgstr "Создает документы в формате \"просто текст\" (.txt)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
|
||||
msgid "Print..."
|
||||
@ -7126,7 +7127,7 @@ msgstr "HTML"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
|
||||
msgid "Generates documents in HTML format."
|
||||
msgstr "Создает документы в формате HTML"
|
||||
msgstr "Создает документы в формате HTML."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
|
||||
msgid "LaTeX"
|
||||
@ -7314,7 +7315,7 @@ msgstr "Масштабировать до размера одной страни
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
|
||||
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
||||
msgstr "Масштабировать ли до размера одной страницы"
|
||||
msgstr "Масштабировать ли до размера одной страницы."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
|
||||
@ -7372,12 +7373,12 @@ msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||||
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||||
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год %(relation)s"
|
||||
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года %(relation)s"
|
||||
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет %(relation)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
|
||||
@ -9638,7 +9639,7 @@ msgstr "%s не может быть открыт\n"
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
|
||||
msgstr "Неверный формат: файл %s, строка %d: %s"
|
||||
msgstr "Неверный формат: файл %(fname)s, строка %(line)d: %(zero)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
|
||||
msgid "CSV Import"
|
||||
@ -9704,9 +9705,9 @@ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
|
||||
msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
||||
msgstr "В вашем семейном дереве имя %s уже сгруппировано как %s, не меняем группировку на %s"
|
||||
msgstr "В вашем семейном дереве имя %(key)s уже сгруппировано вместе с %(present)s, не меняем группировку на %(value)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
|
||||
msgid "Import database"
|
||||
@ -9739,9 +9740,9 @@ msgid "Pro-Gen import"
|
||||
msgstr "Импорт Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||||
msgstr "даты не совпадают: '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "даты не совпадают: '%(text)s' (%(msg)s)"
|
||||
|
||||
#. The records are numbered 1..N
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
|
||||
@ -9759,14 +9760,14 @@ msgid "Adding children"
|
||||
msgstr "Добавляем детей"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
|
||||
msgstr "не могу найти отца для I%s (отец=%d)"
|
||||
msgstr "не могу найти отца для I%(person)s (отец=%(id)d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
|
||||
msgstr "не могу найти мать для I%s (мать=%d)"
|
||||
msgstr "не могу найти мать для I%(person)s (мать=%(mother)d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
|
||||
msgid "vCard import"
|
||||
@ -9968,7 +9969,7 @@ msgstr "Имя свидетеля: %s"
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
|
||||
msgstr "В вашем семейном дереве имя %s уже сгруппировано как %s, не меняем группировку на %s"
|
||||
msgstr "В вашем семейном дереве имя %(key)s уже сгруппировано с %(parent)s, не меняем группировку на %(value)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9976,9 +9977,9 @@ msgid "Witness comment: %s"
|
||||
msgstr "Комментарий о свидетеле: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
|
||||
msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %s, в то время как вы используете более старую версию %s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова."
|
||||
msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, а вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста, обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10062,15 +10063,14 @@ msgstr "Импорт из %s"
|
||||
msgid "Line %d: empty note was ignored."
|
||||
msgstr "Строка %d: пустой комментарий был проигнорирован."
|
||||
|
||||
# FIXME: is it correct term?
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
|
||||
msgstr "пропущенно %d зависимостей(subordinate) в строке %d"
|
||||
msgstr "пропущено %(skip)d подзаписей, считывается строка %(line)d"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
|
||||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||||
msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM."
|
||||
msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже, что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
|
||||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||||
@ -13665,12 +13665,12 @@ msgstr " округ"
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
|
||||
msgstr "Широта должна быть в пределах от %s до %s\n"
|
||||
msgstr "Широта должна быть в пределах от %(lat1)s до %(lat2)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
|
||||
msgstr "Долгота должна быть в пределах от %s до %s"
|
||||
msgstr "Долгота должна быть в пределах от %(long1)s до %(long2)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
|
||||
@ -13760,13 +13760,13 @@ msgstr "Место события"
|
||||
|
||||
#. display the results
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorted events of family\n"
|
||||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отсортированные события семьи\n"
|
||||
" %s - %s"
|
||||
" %(father)s - %(mother)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
|
||||
@ -13804,9 +13804,9 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
|
||||
msgstr "%(person)s и %(active_person)s по закону являются:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
|
||||
msgstr "Родство %s к %s"
|
||||
msgstr "Родство %(person)s по отношению к %(active_person)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13858,17 +13858,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|all people"
|
||||
msgstr "Фильтрую по %s"
|
||||
msgstr "все люди"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|males"
|
||||
msgstr "Фильтрую по %s"
|
||||
msgstr "мужчины"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|females"
|
||||
msgstr "Фильтрую по %s"
|
||||
msgstr "женщины"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13893,7 +13893,7 @@ msgstr "несвязанные лица"
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filtering_on|all families"
|
||||
msgstr "Запись Семей"
|
||||
msgstr "все семьи"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -15382,7 +15382,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Street: %s "
|
||||
msgstr "Улица: %s"
|
||||
msgstr "Улица: %s "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "Подзаголовок книги"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
|
||||
msgstr "© %d %s"
|
||||
msgstr "© %(year)d %(name)s"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
|
||||
@ -15747,44 +15747,42 @@ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execut
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not add birth events"
|
||||
msgstr "добавлено рождение для %s"
|
||||
msgstr "Не добавлять событий рождения"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add birth events without dates"
|
||||
msgstr "событие рождения без даты"
|
||||
msgstr "Добавлять события рождения без дат"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add birth events with dates"
|
||||
msgstr "событие рождения без даты"
|
||||
msgstr "Добавлять события рождения с датами"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
|
||||
msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлять события рождения с/без оценки дат"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not add death events"
|
||||
msgstr "добавлена смерть для %s"
|
||||
msgstr "Не добавлять событий смерти"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add death events without dates"
|
||||
msgstr "Добавить вычисленные даты рождения"
|
||||
msgstr "Добавить события смерти без дат"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add death events with dates"
|
||||
msgstr "Добавить вычисленные даты рождения"
|
||||
msgstr "Добавить события смерти с датами"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
|
||||
msgid "Add death events with or without estimated dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавлять события смерти с/без оценки дат"
|
||||
|
||||
#. -----------------------------------------------------
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
|
||||
@ -15810,11 +15808,11 @@ msgstr "Приблизительно оцененная дата"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
|
||||
msgid "Approximate (about)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примерно"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
|
||||
msgid "Extremes (after and before)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Границы (после/до)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
|
||||
msgid "Dates on events are either about or after/before"
|
||||
@ -15824,7 +15822,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "_Справка"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15969,37 +15967,37 @@ msgstr "Выбрать..."
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Adding events '%s'..."
|
||||
msgstr "Добавить существующий набор родителей..."
|
||||
msgstr "Добавление событий '%s'..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
|
||||
msgstr "добавлено рождение для %s"
|
||||
msgstr "Добавлено рождение на основании %(evidence)s, от %(name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Added birth event based on %s"
|
||||
msgstr "добавлено рождение для %s"
|
||||
msgstr "добавлено рождение на основании %s"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
|
||||
msgid "Estimated birth date"
|
||||
msgstr "Оценочная дата рождения"
|
||||
msgstr "Оценка даты рождения"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
|
||||
msgstr "добавлена смерть для %s"
|
||||
msgstr "Добавлена смерть на основании %(evidence)s, от %(person)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Added death event based on %s"
|
||||
msgstr "добавлена смерть для %s"
|
||||
msgstr "Добавлена смерть на основании %s"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
|
||||
msgid "Estimated death date"
|
||||
msgstr "Оценочная дата смерти"
|
||||
msgstr "Оценка даты смерти"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
|
||||
msgid " Done! Committing..."
|
||||
@ -16013,7 +16011,7 @@ msgstr "Вычисление приблизительных оценок дат"
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Added %d events."
|
||||
msgstr "Добавить событие"
|
||||
msgstr "Добавлено %d событий."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16129,8 +16127,8 @@ msgid ""
|
||||
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"База данных содержит ссылку на файл:\n"
|
||||
"%(file_name)s \n"
|
||||
", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл."
|
||||
"%(file_name)s ,\n"
|
||||
"но этот файл более не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
|
||||
msgid "Looking for empty people records"
|
||||
@ -16218,12 +16216,12 @@ msgstr "База данных прошла все внутренние пров
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
|
||||
msgstr[0] "%d нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n"
|
||||
msgstr[1] "%d нарушенных связи ребенок/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[2] "%d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n"
|
||||
msgstr[1] "%(quantity)d нарушенных связи ребенок/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
|
||||
@ -16231,37 +16229,39 @@ msgid "Non existing child"
|
||||
msgstr "Несуществующий ребёнок"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
# needs person gender passed from the formatting code to remove the -(а) ugliness
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
|
||||
msgstr "%s был(а) удалён(а) из семьи %s\n"
|
||||
msgstr "%(person)s был(а) удалён(а) из семьи %(family)s\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
|
||||
msgstr[0] "%d нарушенная связь супруги/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[1] "%d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[2] "%d нарушенных связи супруги/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь супруги/семья была исправлена\n"
|
||||
msgstr[1] "%(quantity)d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n"
|
||||
msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей супруги/семья были исправлены\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
|
||||
msgid "Non existing person"
|
||||
msgstr "Несуществующее лицо"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
|
||||
# needs person gender passed from the formatting code to remove the -(а) ugliness
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
|
||||
msgstr "%s был(а) восстановлен(а) в семье %s\n"
|
||||
msgstr "%(person)s был(а) восстановлен(а) в семье %(family)s\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
# !!!FIXME!!! --- add spouse gender to remove (а)
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
|
||||
msgstr[0] "%d дублированная связь супруги/семья были найдены\n"
|
||||
msgstr[1] "%d дублированные связи супруги/семья были найдены\n"
|
||||
msgstr[2] "%d дублированных связей супруги/семья были найдены\n"
|
||||
msgstr[0] "%(quantity)d дублированная связь супруг(а)/семья была найдена\n"
|
||||
msgstr[1] "%(quantity)d дублированные связи супруг(а)/семья были найдены\n"
|
||||
msgstr[2] "%(quantity)d дублированных связей супруи(а)/семья были найдены\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -16269,9 +16269,9 @@ msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
|
||||
msgstr "Удалена %d семья без родителей или без детей.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
|
||||
msgstr "Удалено %d семей без родителей или без детей.\n"
|
||||
msgstr "Удалено %(quantity)d семей без родителей или без детей.\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
|
||||
@ -16304,116 +16304,112 @@ msgstr[2] "Исправлено %d дат\n"
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующее хранилище\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие хранилища\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие хранилища\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующее хранилище\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих хранилища\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих хранилищ\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующие документы\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующие документы\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующие документов\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
|
||||
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
|
||||
msgstr[0] "Сохранена %d ссылка на отсутствующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Сохранены %d ссылки на отсутствующие документы\n"
|
||||
msgstr[2] "Сохранено %d ссылок на отсутствующие документы\n"
|
||||
msgstr[0] "Сохранена ссылка на %(quantity)d отсутствующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Сохранены ссылки на %(quantity)d отсутствующих документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Сохранены ссылки на %(quantity)d отсутствующих документов\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
|
||||
msgstr[0] "Заменен %d отсутствующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Заменены %d отсутствующих документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Заменены %d отсутствующих документов\n"
|
||||
msgstr[0] "Заменен %(quantity)d отсутствующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документов\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалён %d утерянный документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %d утерянных документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалены %d утерянных документов\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалён %(quantity)d утерянный документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d утерянных документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалены %(quantity)d утерянных документов\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалена %d неверная ссылка на событие\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %d неверные ссылки на события\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалено %d неверных ссылок на события\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на событие\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалены %(quantity)d неверных ссылок на события\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
|
||||
msgstr[0] "Исправлено %d неверное название события рождения\n"
|
||||
msgstr[1] "Исправлено %d неверных названия события рождения\n"
|
||||
msgstr[2] "Исправлено %d неверных названий события рождения\n"
|
||||
msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события рождения\n"
|
||||
msgstr[1] "Исправлены %(quantity)d неверных названия события рождения\n"
|
||||
msgstr[2] "Исправлены %(quantity)d неверных названий события рождения\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
|
||||
msgstr[0] "Исправлено %d неверное название события смерти\n"
|
||||
msgstr[1] "Исправлено %d неверных названия события смерти\n"
|
||||
msgstr[2] "Исправлено %d неверных названий события смерти\n"
|
||||
msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события смерти\n"
|
||||
msgstr[1] "Исправлены %(quantity)d неверных названия события смерти\n"
|
||||
msgstr[2] "Исправлены %(quantity)d неверных названий события смерти\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующее место\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие места\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующие места\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующее место\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих места\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих мест\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий источник\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие источники\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие источники\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий источник\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих источника\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих источников\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие документы\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие документы\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %d несуществующий документ\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %d несуществующих документа\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %d несуществующих документов\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий комментарий\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие комментарии\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие комментарии\n"
|
||||
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий комментарий\n"
|
||||
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих комментария\n"
|
||||
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих комментариев\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
|
||||
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалена %d неверная ссылка на формат имён\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %d неверные ссылки на формат имён\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалено %d неверных ссылок на формат имён\n"
|
||||
msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на формат имён\n"
|
||||
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на формат имён\n"
|
||||
msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на формат имён\n"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!! plural form can be different for every number (3^9 possibilities)
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
|
||||
" %(person)d person objects\n"
|
||||
@ -16425,28 +16421,27 @@ msgid ""
|
||||
" %(repo)d repository objects\n"
|
||||
" %(note)d note objects\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d пустых объектов удалено:\n"
|
||||
" %d лиц\n"
|
||||
" %d семей\n"
|
||||
" %d событий\n"
|
||||
" %d источников\n"
|
||||
" %d документов\n"
|
||||
" %d place objects\n"
|
||||
" %d репозиториев\n"
|
||||
" %d комментариев\n"
|
||||
"%(empty_obj)d пустых объектов удалено:\n"
|
||||
" %(person)d лиц\n"
|
||||
" %(family)d семей\n"
|
||||
" %(event)d событий\n"
|
||||
" %(source)d источников\n"
|
||||
" %(media)d документов\n"
|
||||
" %(place)d мест\n"
|
||||
" %(repo)d хранилищ\n"
|
||||
" %(note)d комментариев\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
|
||||
msgid "Integrity Check Results"
|
||||
msgstr "Результаты Проверки Целостности"
|
||||
msgstr "Результаты проверки целостности"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
|
||||
msgid "Check and Repair"
|
||||
msgstr "Проверка и Коррекция"
|
||||
msgstr "Проверка и коррекция"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
|
||||
msgstr "Интерактивный просмотр потомков"
|
||||
msgstr "Интерактивный просмотр потомков..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -16763,9 +16758,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будут выполнены следующие действия:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Операция:\t%s\n"
|
||||
"Заменить:\t%s\n"
|
||||
"На:\t\t%s"
|
||||
"Операция:\t%(title)s\n"
|
||||
"Заменить:\t%(src_fname)s\n"
|
||||
"На:\t\t%(dest_fname)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
|
||||
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
|
||||
@ -16936,7 +16931,7 @@ msgstr "Их общий предок - %s."
|
||||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
|
||||
msgstr "Их общие предки - %s и %s."
|
||||
msgstr "Их общие предки - %(ancestor1)s и %(ancestor2)s."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
|
||||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||||
@ -17469,24 +17464,18 @@ msgid "Geography"
|
||||
msgstr "GraphViz файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попытка переименования версии не удалась с таким сообщением:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of years before the first event date"
|
||||
msgstr "Главное лицо для фильтрации"
|
||||
msgstr "Количество лет до даты первого события"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number of years after the last event date"
|
||||
msgstr "Главное лицо для фильтрации"
|
||||
msgstr "Количество лет после даты последнего события"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
|
||||
msgid "Time period adjustment"
|
||||
@ -18156,9 +18145,9 @@ msgid "Add existing child to family"
|
||||
msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -19138,12 +19127,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчёт создан для <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Created for %(author)s"
|
||||
msgstr "Она дочь %(father)s."
|
||||
msgstr "Отчёт создан для %(author)s"
|
||||
|
||||
#. An optional link to a home page
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
|
||||
@ -19153,9 +19142,8 @@ msgstr "Домой"
|
||||
|
||||
#. Add a link for year_glance() if requested
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Year Glance"
|
||||
msgstr "Место Смерти"
|
||||
msgstr "Весь год"
|
||||
|
||||
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
|
||||
#. generate progress pass for "WebCal"
|
||||
@ -19435,7 +19423,7 @@ msgstr "Повествовательный сайт"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
|
||||
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
|
||||
msgstr "Создаёт веб-страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп."
|
||||
msgstr "Создаёт веб-страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
|
||||
msgid "Web Calendar"
|
||||
@ -19691,7 +19679,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
|
||||
msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps."
|
||||
msgstr "'%s' поддерживается этой версией Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -19706,7 +19694,7 @@ msgstr "Удаление '%s'..."
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Registered '%s'"
|
||||
msgstr "Зарегестрированные модули"
|
||||
msgstr "Зарегестрирован модуль '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
|
||||
msgid "Load Addon"
|
||||
@ -19891,9 +19879,9 @@ msgid "Endnotes"
|
||||
msgstr "Сноски (в конце документа)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
|
||||
msgstr "Комментарий: %(id)s - %(context)s"
|
||||
msgstr "Комментарий %(ind)d - тип: %(type)s"
|
||||
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------------
|
||||
#.
|
||||
@ -20471,12 +20459,10 @@ msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns e
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finding relationship paths"
|
||||
msgstr "Определяет родственные отношения между %d лицом"
|
||||
msgstr "Определяею родственные связи"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evaluating people"
|
||||
msgstr "Выбираю людей"
|
||||
|
||||
@ -20967,7 +20953,7 @@ msgstr "Лица без родителей"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
|
||||
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
|
||||
msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими либо детьми"
|
||||
msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими-либо детьми."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
|
||||
msgid "People with multiple marriage records"
|
||||
@ -22216,7 +22202,7 @@ msgstr "Полное имя человека"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
msgstr "_Фамилья:"
|
||||
msgstr "_Фамилия:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
|
||||
msgid "_Gender:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user