4578: cleanup by vassilii

svn: r16494
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2011-01-28 12:38:03 +00:00
parent dfa36127f8
commit 80a6b71e13

374
po/ru.po
View File

@ -1,12 +1,13 @@
# translation of ru.po to
# Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS
# Copyright (C) 2002-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc.
# $Id$
#
# Alexander Bogdashevsky <sanderb@kezomba.com>, 2004.
# Alex Roitman <shura@gramps-project.org>, 2002-2007.
# Konstantin Dorichev <kdorichev@gmail.com>, 2008.
# Yevgeny Zegzda <ezegjda@ya.ru>, 2009, 2010.
# Vassilii Khachaturov <vassilii@tarunz.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
@ -161,7 +162,8 @@ msgstr ""
"Александр Богдашевский\n"
"Константин Доричев\n"
"Евгений Зегжда\n"
"Андрей Базникин"
"Андрей Базникин\n"
"Василий Хачатуров"
#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
@ -474,7 +476,7 @@ msgstr ""
"Многие рисунки и кнопки в Gramps взяты\n"
"из Tango Project либо основаны на рисунках Tango\n"
"Project. Эти рисунки распространяются по лицензии\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
msgid "Gramps Homepage"
@ -496,9 +498,8 @@ msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка конфигурации"
#: ../src/gramps.py:162
#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Ошибка при чтении %s"
msgstr "Ошибка при чтении настроек"
#: ../src/gramps.py:166
#, python-format
@ -597,9 +598,9 @@ msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Обнаружена петля в отношениях:"
#: ../src/Relationship.py:927
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Лицо %s связано само с собой через %s"
msgstr "Лицо %(person)s связано само с собой через %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
@ -3086,9 +3087,9 @@ msgstr "Грамплет %s исполняется"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "База данных Gramps"
msgstr "Грамплет %s обновлён"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
#, fuzzy, python-format
@ -4708,7 +4709,7 @@ msgstr "Импорт %s невозможен"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки либо не используйте относительный путь во время импорта документов"
msgstr "Папка указанная в настройках: Базовый каталог для относительных путей документов: %s не существует. Измените настройки, либо не используйте относительный путь во время импорта документов"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@ -6326,19 +6327,19 @@ msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Ошибка: %s не является корректным Gramps ID"
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Настроить активный вид"
msgstr "Настроить %(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Настроить Вид..."
msgstr "Настроить вид %s"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
#, fuzzy
@ -6477,7 +6478,7 @@ msgstr "Правописание"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "Написать письмо"
msgstr "Написать письмо..."
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
msgid "Copy _E-mail Address"
@ -6744,7 +6745,7 @@ msgstr "Вот ваше полное сообщение об ошибке. Сл
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr "Используйте две нижерасположенных кнопки чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена и затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета"
msgstr "Используйте две нижерасположенных кнопки чтобы скопировать отчет об ошибке в буфер обмена, а затем открыть окно веб-браузера для отправки отчета "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
@ -6803,9 +6804,9 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "неизвестная мать"
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
@ -7110,7 +7111,7 @@ msgstr "Обычный текст"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr "Создает документы в формате \"просто текст\" (.txt)"
msgstr "Создает документы в формате \"просто текст\" (.txt)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
msgid "Print..."
@ -7126,7 +7127,7 @@ msgstr "HTML"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr "Создает документы в формате HTML"
msgstr "Создает документы в формате HTML."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
msgid "LaTeX"
@ -7314,7 +7315,7 @@ msgstr "Масштабировать до размера одной страни
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
msgstr "Масштабировать ли до размера одной страницы"
msgstr "Масштабировать ли до размера одной страницы."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
@ -7372,12 +7373,12 @@ msgstr "%(person)s, birth%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d год %(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d года %(relation)s"
msgstr[2] "%(person)s, %(age)d лет %(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
@ -9638,7 +9639,7 @@ msgstr "%s не может быть открыт\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "Неверный формат: файл %s, строка %d: %s"
msgstr "Неверный формат: файл %(fname)s, строка %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
@ -9704,9 +9705,9 @@ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "В вашем семейном дереве имя %s уже сгруппировано как %s, не меняем группировку на %s"
msgstr "В вашем семейном дереве имя %(key)s уже сгруппировано вместе с %(present)s, не меняем группировку на %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
msgid "Import database"
@ -9739,9 +9740,9 @@ msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Импорт Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr "даты не совпадают: '%s' (%s)"
msgstr "даты не совпадают: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
@ -9759,14 +9760,14 @@ msgid "Adding children"
msgstr "Добавляем детей"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "не могу найти отца для I%s (отец=%d)"
msgstr "не могу найти отца для I%(person)s (отец=%(id)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "не могу найти мать для I%s (мать=%d)"
msgstr "не могу найти мать для I%(person)s (мать=%(mother)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
@ -9968,7 +9969,7 @@ msgstr "Имя свидетеля: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
#, fuzzy, python-format
msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
msgstr "В вашем семейном дереве имя %s уже сгруппировано как %s, не меняем группировку на %s"
msgstr "В вашем семейном дереве имя %(key)s уже сгруппировано с %(parent)s, не меняем группировку на %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@ -9976,9 +9977,9 @@ msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Комментарий о свидетеле: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %s, в то время как вы используете более старую версию %s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова."
msgstr "Вы пытаетесь импортировать .gramps-файл, созданный Gramps версии %(newer)s, а вы используете более старую версию %(older)s. Файл не будет импортирован. Пожалуйста, обновите Gramps до последней версии и попробуйте снова."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, python-format
@ -10062,15 +10063,14 @@ msgstr "Импорт из %s"
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Строка %d: пустой комментарий был проигнорирован."
# FIXME: is it correct term?
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "пропущенно %d зависимостей(subordinate) в строке %d"
msgstr "пропущено %(skip)d подзаписей, считывается строка %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM."
msgstr "Файл GEDCOM поврежден. Похоже, что файл использует набор символов UTF16, но в нем отсутствует пометка BOM."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@ -13665,12 +13665,12 @@ msgstr " округ"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
msgstr "Широта должна быть в пределах от %s до %s\n"
msgstr "Широта должна быть в пределах от %(lat1)s до %(lat2)s\n"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, fuzzy, python-format
msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
msgstr "Долгота должна быть в пределах от %s до %s"
msgstr "Долгота должна быть в пределах от %(long1)s до %(long2)s"
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
@ -13760,13 +13760,13 @@ msgstr "Место события"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Отсортированные события семьи\n"
" %s - %s"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
@ -13804,9 +13804,9 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s и %(active_person)s по закону являются:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "Родство %s к %s"
msgstr "Родство %(person)s по отношению к %(active_person)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
@ -13858,17 +13858,17 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "Фильтрую по %s"
msgstr "все люди"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "Фильтрую по %s"
msgstr "мужчины"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "Фильтрую по %s"
msgstr "женщины"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
#, fuzzy
@ -13893,7 +13893,7 @@ msgstr "несвязанные лица"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "Запись Семей"
msgstr "все семьи"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
#, fuzzy
@ -15382,7 +15382,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Улица: %s"
msgstr "Улица: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
#, fuzzy, python-format
@ -15502,7 +15502,7 @@ msgstr "Подзаголовок книги"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
#, fuzzy, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "© %d %s"
msgstr "© %(year)d %(name)s"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
@ -15747,44 +15747,42 @@ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execut
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
#, fuzzy
msgid "Do not add birth events"
msgstr "добавлено рождение для %s"
msgstr "Не добавлять событий рождения"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
#, fuzzy
msgid "Add birth events without dates"
msgstr "событие рождения без даты"
msgstr "Добавлять события рождения без дат"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
#, fuzzy
msgid "Add birth events with dates"
msgstr "событие рождения без даты"
msgstr "Добавлять события рождения с датами"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
msgstr ""
msgstr "Добавлять события рождения с/без оценки дат"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
#, fuzzy
msgid "Do not add death events"
msgstr "добавлена смерть для %s"
msgstr "Не добавлять событий смерти"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
#, fuzzy
msgid "Add death events without dates"
msgstr "Добавить вычисленные даты рождения"
msgstr "Добавить события смерти без дат"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
#, fuzzy
msgid "Add death events with dates"
msgstr "Добавить вычисленные даты рождения"
msgstr "Добавить события смерти с датами"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
msgid "Add death events with or without estimated dates"
msgstr ""
msgstr "Добавлять события смерти с/без оценки дат"
#. -----------------------------------------------------
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
@ -15810,11 +15808,11 @@ msgstr "Приблизительно оцененная дата"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
msgid "Approximate (about)"
msgstr ""
msgstr "Примерно"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
msgid "Extremes (after and before)"
msgstr ""
msgstr "Границы (после/до)"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
msgid "Dates on events are either about or after/before"
@ -15824,7 +15822,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Справка"
msgstr "Справка"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
msgid ""
@ -15969,37 +15967,37 @@ msgstr "Выбрать..."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding events '%s'..."
msgstr "Добавить существующий набор родителей..."
msgstr "Добавление событий '%s'..."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
msgstr "добавлено рождение для %s"
msgstr "Добавлено рождение на основании %(evidence)s, от %(name)s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Added birth event based on %s"
msgstr "добавлено рождение для %s"
msgstr "добавлено рождение на основании %s"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
msgid "Estimated birth date"
msgstr "Оценочная дата рождения"
msgstr "Оценка даты рождения"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
msgstr "добавлена смерть для %s"
msgstr "Добавлена смерть на основании %(evidence)s, от %(person)s"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
#, fuzzy, python-format
msgid "Added death event based on %s"
msgstr "добавлена смерть для %s"
msgstr "Добавлена смерть на основании %s"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
msgid "Estimated death date"
msgstr "Оценочная дата смерти"
msgstr "Оценка даты смерти"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
msgid " Done! Committing..."
@ -16013,7 +16011,7 @@ msgstr "Вычисление приблизительных оценок дат"
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
#, fuzzy, python-format
msgid "Added %d events."
msgstr "Добавить событие"
msgstr "Добавлено %d событий."
#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
#, fuzzy
@ -16129,8 +16127,8 @@ msgid ""
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"База данных содержит ссылку на файл:\n"
"%(file_name)s \n"
", но этот файл не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл."
"%(file_name)s ,\n"
"но этот файл более не существует. Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
msgid "Looking for empty people records"
@ -16218,12 +16216,12 @@ msgstr "База данных прошла все внутренние пров
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
msgstr[0] "%d нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n"
msgstr[1] "%d нарушенных связи ребенок/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "%d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n"
msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь ребенок/семья была исправлена\n"
msgstr[1] "%(quantity)d нарушенных связи ребенок/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей ребенок/семья были исправлены\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
@ -16231,37 +16229,39 @@ msgid "Non existing child"
msgstr "Несуществующий ребёнок"
# !!!FIXME!!!
# needs person gender passed from the formatting code to remove the -(а) ugliness
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s был(а) удалён(а) из семьи %s\n"
msgstr "%(person)s был(а) удалён(а) из семьи %(family)s\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d нарушенная связь супруги/семья были исправлены\n"
msgstr[1] "%d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "%d нарушенных связи супруги/семья были исправлены\n"
msgstr[0] "%(quantity)d нарушенная связь супруги/семья была исправлена\n"
msgstr[1] "%(quantity)d нарушенные связи супруги/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "%(quantity)d нарушенных связей супруги/семья были исправлены\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
msgid "Non existing person"
msgstr "Несуществующее лицо"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
# needs person gender passed from the formatting code to remove the -(а) ugliness
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s был(а) восстановлен(а) в семье %s\n"
msgstr "%(person)s был(а) восстановлен(а) в семье %(family)s\n"
# !!!FIXME!!!
# !!!FIXME!!! --- add spouse gender to remove (а)
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%d дублированная связь супруги/семья были найдены\n"
msgstr[1] "%d дублированные связи супруги/семья были найдены\n"
msgstr[2] "%d дублированных связей супруги/семья были найдены\n"
msgstr[0] "%(quantity)d дублированная связь супруг(а)/семья была найдена\n"
msgstr[1] "%(quantity)d дублированные связи супруг(а)/семья были найдены\n"
msgstr[2] "%(quantity)d дублированных связей супруи(а)/семья были найдены\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
#, python-format
@ -16269,9 +16269,9 @@ msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "Удалена %d семья без родителей или без детей.\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "Удалено %d семей без родителей или без детей.\n"
msgstr "Удалено %(quantity)d семей без родителей или без детей.\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
@ -16304,116 +16304,112 @@ msgstr[2] "Исправлено %d дат\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующее хранилище\n"
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие хранилища\n"
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие хранилища\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующее хранилище\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих хранилища\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих хранилищ\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий документ\n"
msgstr[1] "Найдена %d ссылки на несуществующие документы\n"
msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующие документы\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий документ\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих документа\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующие документов\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Сохранена %d ссылка на отсутствующий документ\n"
msgstr[1] "Сохранены %d ссылки на отсутствующие документы\n"
msgstr[2] "Сохранено %d ссылок на отсутствующие документы\n"
msgstr[0] "Сохранена ссылка на %(quantity)d отсутствующий документ\n"
msgstr[1] "Сохранены ссылки на %(quantity)d отсутствующих документа\n"
msgstr[2] "Сохранены ссылки на %(quantity)d отсутствующих документов\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "Заменен %d отсутствующий документ\n"
msgstr[1] "Заменены %d отсутствующих документа\n"
msgstr[2] "Заменены %d отсутствующих документов\n"
msgstr[0] "Заменен %(quantity)d отсутствующий документ\n"
msgstr[1] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документа\n"
msgstr[2] "Заменены %(quantity)d отсутствующих документов\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "Удалён %d утерянный документ\n"
msgstr[1] "Удалены %d утерянных документа\n"
msgstr[2] "Удалены %d утерянных документов\n"
msgstr[0] "Удалён %(quantity)d утерянный документ\n"
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d утерянных документа\n"
msgstr[2] "Удалены %(quantity)d утерянных документов\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "Удалена %d неверная ссылка на событие\n"
msgstr[1] "Удалены %d неверные ссылки на события\n"
msgstr[2] "Удалено %d неверных ссылок на события\n"
msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на событие\n"
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на события\n"
msgstr[2] "Удалены %(quantity)d неверных ссылок на события\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "Исправлено %d неверное название события рождения\n"
msgstr[1] "Исправлено %d неверных названия события рождения\n"
msgstr[2] "Исправлено %d неверных названий события рождения\n"
msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события рождения\n"
msgstr[1] "Исправлены %(quantity)d неверных названия события рождения\n"
msgstr[2] "Исправлены %(quantity)d неверных названий события рождения\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "Исправлено %d неверное название события смерти\n"
msgstr[1] "Исправлено %d неверных названия события смерти\n"
msgstr[2] "Исправлено %d неверных названий события смерти\n"
msgstr[0] "Исправлено %(quantity)d неверное название события смерти\n"
msgstr[1] "Исправлены %(quantity)d неверных названия события смерти\n"
msgstr[2] "Исправлены %(quantity)d неверных названий события смерти\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующее место\n"
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие места\n"
msgstr[2] "Найдена %d ссылок на несуществующие места\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующее место\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих места\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих мест\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий источник\n"
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие источники\n"
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие источники\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий источник\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих источника\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих источников\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий документ\n"
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие документы\n"
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие документы\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %d несуществующий документ\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %d несуществующих документа\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %d несуществующих документов\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "Найдена %d ссылка на несуществующий комментарий\n"
msgstr[1] "Найдено %d ссылки на несуществующие комментарии\n"
msgstr[2] "Найдено %d ссылок на несуществующие комментарии\n"
msgstr[0] "Найдена ссылка на %(quantity)d несуществующий комментарий\n"
msgstr[1] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих комментария\n"
msgstr[2] "Найдены ссылки на %(quantity)d несуществующих комментариев\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "Удалена %d неверная ссылка на формат имён\n"
msgstr[1] "Удалены %d неверные ссылки на формат имён\n"
msgstr[2] "Удалено %d неверных ссылок на формат имён\n"
msgstr[0] "Удалена %(quantity)d неверная ссылка на формат имён\n"
msgstr[1] "Удалены %(quantity)d неверные ссылки на формат имён\n"
msgstr[2] "Удалено %(quantity)d неверных ссылок на формат имён\n"
# !!!FIXME!!! plural form can be different for every number (3^9 possibilities)
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
@ -16425,28 +16421,27 @@ msgid ""
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%d пустых объектов удалено:\n"
" %d лиц\n"
" %d семей\n"
" %d событий\n"
" %d источников\n"
" %d документов\n"
" %d place objects\n"
" %d репозиториев\n"
" %d комментариев\n"
"%(empty_obj)d пустых объектов удалено:\n"
" %(person)d лиц\n"
" %(family)d семей\n"
" %(event)d событий\n"
" %(source)d источников\n"
" %(media)d документов\n"
" %(place)d мест\n"
" %(repo)d хранилищ\n"
" %(note)d комментариев\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Результаты Проверки Целостности"
msgstr "Результаты проверки целостности"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
msgid "Check and Repair"
msgstr "Проверка и Коррекция"
msgstr "Проверка и коррекция"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
#, fuzzy
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Интерактивный просмотр потомков"
msgstr "Интерактивный просмотр потомков..."
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
#, python-format
@ -16763,9 +16758,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будут выполнены следующие действия:\n"
"\n"
"Операция:\t%s\n"
"Заменить:\t%s\n"
"На:\t\t%s"
"Операция:\t%(title)s\n"
"Заменить:\t%(src_fname)s\n"
"На:\t\t%(dest_fname)s"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
@ -16936,7 +16931,7 @@ msgstr "Их общий предок - %s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Их общие предки - %s и %s."
msgstr "Их общие предки - %(ancestor1)s и %(ancestor2)s."
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
msgid "Their common ancestors are: "
@ -17469,24 +17464,18 @@ msgid "Geography"
msgstr "GraphViz файл"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
#, fuzzy
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
"Попытка переименования версии не удалась с таким сообщением:\n"
"\n"
"%s"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
#, fuzzy
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Главное лицо для фильтрации"
msgstr "Количество лет до даты первого события"
# !!!FIXME!!!
#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
#, fuzzy
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Главное лицо для фильтрации"
msgstr "Количество лет после даты последнего события"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
msgid "Time period adjustment"
@ -18156,9 +18145,9 @@ msgid "Add existing child to family"
msgstr "Добавить существующего ребёнка в семью"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
#, fuzzy, python-format
@ -19138,12 +19127,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
#, python-format
msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Отчёт создан для <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
#, fuzzy, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Она дочь %(father)s."
msgstr "Отчёт создан для %(author)s"
#. An optional link to a home page
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
@ -19153,9 +19142,8 @@ msgstr "Домой"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
#, fuzzy
msgid "Year Glance"
msgstr "Место Смерти"
msgstr "Весь год"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
@ -19435,7 +19423,7 @@ msgstr "Повествовательный сайт"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Создаёт веб-страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп."
msgstr "Создаёт веб-страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп"
#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
@ -19691,7 +19679,7 @@ msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией Gramps."
msgstr "'%s' поддерживается этой версией Gramps."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
#, python-format
@ -19706,7 +19694,7 @@ msgstr "Удаление '%s'..."
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
#, fuzzy, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Зарегестрированные модули"
msgstr "Зарегестрирован модуль '%s'"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
msgid "Load Addon"
@ -19891,9 +19879,9 @@ msgid "Endnotes"
msgstr "Сноски (в конце документа)"
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "Комментарий: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Комментарий %(ind)d - тип: %(type)s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
@ -20471,12 +20459,10 @@ msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns e
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
#, fuzzy
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Определяет родственные отношения между %d лицом"
msgstr "Определяею родственные связи"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
msgid "Evaluating people"
msgstr "Выбираю людей"
@ -20967,7 +20953,7 @@ msgstr "Лица без родителей"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими либо детьми"
msgstr "Выбирает людей, которые являются детьми в семьях с одним родителем или которые не являются чьими-либо детьми."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@ -22216,7 +22202,7 @@ msgstr "Полное имя человека"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr "_Фамилья:"
msgstr "_Фамилия:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
msgid "_Gender:"