Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2021-05-26 22:19:49 +02:00 committed by Nick Hall
parent 3789709198
commit 882961b057

173
po/he.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package. # This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2009 # Copyright (C) 2009
# First Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. # First Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
# Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2019. # Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>, 2019, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-22 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n" "gramps/he/>\n"
@ -849,9 +849,9 @@ msgid ""
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public." "which toggles records between private and public."
msgstr "" msgstr ""
"<b>הפרטיות בגרמפס<br/></b>גרמפס מסייעת בשמירה על המידע האישי בטוח, בכך שהיא " "<b>הפרטיות בגרמפס<br/></b>גרמפס מסייע בשמירה על המידע האישי בטוח, בכך שהוא "
"מאפשרת לסמן מידע כפרטי. לא ניתן לכלול נתונים המסומנים כפרטי בדוחות וביצוא " "מאפשר סימון מידע כפרטי. לא ניתן לכלול נתונים המסומנים כפרטי בדוחות וביצוא "
"נתונים. סמליל המנעול בורר בין הרשומות הפרטיות לציבוריות." "נתונים. סמל ה'מנעול' בורר בין רשומות פרטיות ציבוריות."
#: ../data/tips.xml:100 #: ../data/tips.xml:100
msgid "" msgid ""
@ -2026,8 +2026,8 @@ msgid ""
"is a personal genealogy program." "is a personal genealogy program."
msgstr "" msgstr ""
"גרמפס\n" "גרמפס\n"
"(גנאלוגיקל רישרץ' אנד אנאליסיס מאנאג'מנת פרוגרמינג סיסטם)\n" " (גנאלוגיקל רישרץ' אנד אנאליסיס מאנאג'מנת פרוגרמינג סיסטם)\n"
"היא תכנה גנאלוגית אישית." "תכנה גנאלוגית אישית."
#: ../gramps/gen/const.py:260 #: ../gramps/gen/const.py:260
msgctxt "surname" msgctxt "surname"
@ -3060,18 +3060,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"נעשה ניסיון לטעון אילן יוחסין בתבנית סכימה גרסת %(oldschema)s. גרסה זו של " "נעשה ניסיון לטעון אילן יוחסין בתבנית סכימה גרסת %(oldschema)s. גרסה זו של "
"גרמפס משתמשת בגרסת סכימה %(newschema)s. לכן, לא ניתן לטעון את אילן היוחסין " "גרמפס משתמשת בגרסת סכימה %(newschema)s. לכן, לא ניתן לטעון את אילן היוחסין "
"ללא שדרוג גרסת הסכימה שלו\n" "ללא שדרוג גרסת הסכימה שלו.\n"
"\n" "\n"
"במידה ויתבצע שדרוג, לא ניתן יהיה להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר " "במידה ויתבצע שדרוג, לא ניתן יהיה להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר "
"מכן יתבצע %(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או " "מכן יתבצע %(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sיצוא%(html_end)s של אילן היוחסין.\n" "%(wiki_manual_export_html_start)sיצוא%(html_end)s של אילן היוחסין.\n"
"\n" "\n"
"שדרוג היא משימה קשה שעלולה להשחית את אילן היוחסין ללא אפשרות תיקון, במידה " "שדרוג כרוך במשימה קשה, שעלולה להשחית את אילן היוחסין ללא אפשרות תיקון, במידה "
"והשדרוג נקטע או נכשל.\n" "והשדרוג נקטע או נכשל.\n"
"\n" "\n"
"במידה ועדין לא בוצע גיבוי לאילן יוחסין, נא להתחיל את %(bold_start)sold" "במידה ועדין לא בוצע גיבוי לאילן יוחסין, נא להתחיל את "
"%(bold_end)s גרסת גרמפס ו%(wiki_backup_html_start)sלבצע גיבוי%(html_end)s " "%(bold_start)sold%(bold_end)s גרסת גרמפס ו%(wiki_backup_html_start)sלבצע "
"לאילן היוחסין." "גיבוי%(html_end)s לאילן היוחסין."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
#, python-format #, python-format
@ -11093,20 +11093,15 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr "אובייקטים אליהם מפנה הערה זו היו חסרים בקובץ שיובא ב %s." msgstr "אובייקטים אליהם מפנה הערה זו היו חסרים בקובץ שיובא ב %s."
#: ../gramps/grampsapp.py:172 #: ../gramps/grampsapp.py:172
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
#| "\n"
#| "Gramps will terminate now."
msgid "" msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"רסת פייתון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות. נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d." "גרסת פייטון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות. נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d.%(v3)"
"%(v3)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n" "d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n"
"\n" "\n"
"גרמפס יסגר כעת." "גרמפס יסגר כעת."
@ -11116,28 +11111,21 @@ msgid "Configuration error:"
msgstr "שגיאת תצורה:" msgstr "שגיאת תצורה:"
#: ../gramps/grampsapp.py:432 #: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration" msgid "Could not read configuration"
msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות" msgstr "לא ניתן לקרוא תצורה"
#: ../gramps/grampsapp.py:436 #: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid "" msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n" "A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n" "\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed." "handle the media types of Gramps is installed."
msgstr "" msgstr ""
"לא נמצאה הגדרה עבור סוג MIME %s\n" "לא ניתן למצוא הגדרה עבור סוג מדיה %s \n"
"\n" "\n"
"יתכן וההתקנה של גרמפס לא הייתה מלאה. נא לוודא שסוגי MIME של גרמפס מותקנים " "יתכן וההתקנה של גרמפס לא הושלמה. נא לוודא שרכיב לטיפול בסוגי מדיה של גרמפס "
"כראוי." "מותקן."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid "" msgid ""
@ -11147,8 +11135,9 @@ msgid ""
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license." "license."
msgstr "" msgstr ""
"מרבית האיורים בגרמפס מקורם\n" "מרבית האיורים בגרמפס,\n"
"בפרוייקט טנגו או נגזרים ממנו.\n" "מקורם בפרוייקט טנגו\n"
"או נגזרים ממנו.\n"
"האיורים מופצים במגבלות רישיון\n" "האיורים מופצים במגבלות רישיון\n"
"'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'." "'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'."
@ -12232,7 +12221,7 @@ msgstr "לא ניתן לאתר גופנים גנאלוגיים"
msgid "" msgid ""
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
"fontconfig for python 3." "fontconfig for python 3."
msgstr "לא ניתן לבחור גופנים גנאלוגים. נא להתקין רכיב fontconfig ל פייטון 3." msgstr "לא ניתן לבחור גופנים גנאלוגים. נא להתקין רכיב fontconfig לפייטון 3."
#: ../gramps/gui/configure.py:2040 #: ../gramps/gui/configure.py:2040
msgid "Checking available genealogical fonts" msgid "Checking available genealogical fonts"
@ -12637,10 +12626,10 @@ msgstr ""
"מסד הנתונים עשוי להתאושש מכמה שגיאות באופן אוטומטי.\n" "מסד הנתונים עשוי להתאושש מכמה שגיאות באופן אוטומטי.\n"
"\n" "\n"
"%(bold_start)sפרטים:%(bold_end)s תיקון אילן יוחסין למעשה משתמש בגיבוי " "%(bold_start)sפרטים:%(bold_end)s תיקון אילן יוחסין למעשה משתמש בגיבוי "
"האחרון, אותו גרמפס אחסנה בשימוש האחרון. המשמעות היא שכל המידע שנוצר לאחר " "האחרון, אותו גרמפס אחסן בשימוש האחרון. המשמעות היא שכל המידע שנוצר לאחר "
"הגיבוי האחרון יאבד! במידה והתיקון כשל, אילן היוחסין המקורי יאבד לנצח, ולכן " "הגיבוי האחרון יאבד! במידה והתיקון כשל, אילן היוחסין המקורי יאבד לנצח, ולכן "
"יש צורך בגיבוי. אם התיקון כשל, או אם מידע רב מדי אבד, ניתן לתקן את אילן " "חשוב לגבות. אם התיקון כשל, או אם מידע רב מדי אבד, ניתן לתקן את אילן היוחסין "
יוחסין המקורי באופן ידני. לפרטים, נא לעיין בעמוד המרשתת\n" "המקורי באופן ידני. לפרטים, נא לעיין בעמוד המרשתת\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"לפני בצוע תיקון, נא לנסות לפתוח את אילן היוחסין באופן רגיל. ניתן לתקן באופן " "לפני בצוע תיקון, נא לנסות לפתוח את אילן היוחסין באופן רגיל. ניתן לתקן באופן "
"אוטומטי מספר שגיאות המפעילות את לחצן התיקון. אם זה המקרה, ניתן להשבית את " "אוטומטי מספר שגיאות המפעילות את לחצן התיקון. אם זה המקרה, ניתן להשבית את "
@ -12780,7 +12769,7 @@ msgstr "סכנה: זהו קוד לא יציב!"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:709 #: ../gramps/gui/displaystate.py:709
#, python-format #, python-format
msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n"
msgstr "גרסת גרמפס זו ( %s) היא מהדורת פתוח.\n" msgstr "גרסת גרמפס ( %s) היא מהדורת פיתוח.\n"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:711 #: ../gramps/gui/displaystate.py:711
#, python-format #, python-format
@ -15685,18 +15674,13 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "וד_אות:" msgstr "וד_אות:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid "" msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry." "log/registry."
msgstr "" msgstr ""
"תאריך הרשומה במקור שאליו נעשתה ההפניה, לדוגמה תאריך הביקור במפקד אוכלוסין, " "תאריך הרשומה באובייקט המקור אליו נעשתה ההפניה, לדוגמה התאריך בו פקדו בבית "
"או תאריך הרישום ביומן/רשומות לידה. " "מסויים ממפקד אוכלוסין , או התאריך בו עעשה הרישום ביומן/רשומות לידה."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid "" msgid ""
@ -16057,13 +16041,6 @@ msgid "Image preview"
msgstr "תצוגה מקדימה תמונה" msgstr "תצוגה מקדימה תמונה"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid "" msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n" "Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@ -16072,9 +16049,9 @@ msgid ""
"managing paths of a collection of media objects." "managing paths of a collection of media objects."
msgstr "" msgstr ""
"נתיב של אובייקט המדיה במחשב.\n" "נתיב של אובייקט המדיה במחשב.\n"
"גרמפס לא מאחסנת את המדיה באופן פנימי, היא רק שומר את הנתיב! נא להגדיר 'נתיב " "גרמפס לא מאחסן מדיה באופן פנימי, אלא רק את הנתיב! נא להגדיר 'נתיב יחסי' "
"יחסי' בהעדפות כדי להימנע מהקלדה מחודשת של מחיצת הבסיס המשותפת בה כל המדיה " "ב'העדפות' כדי להימנע מהקלדה מחודשת של מחיצת הבסיס המשותפת בה מאוחסנת המדיה. "
"מאוחסנת. הכלי 'מנהל מדיה' יכול לסייע בניהול נתיבים אל אוסף אובייקטי המדיה. " "כלי 'מנהל מדיה'נועד לסייע בניהול נתיבים אל אוסף אובייקטי המדיה."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -16234,10 +16211,8 @@ msgid ""
msgstr "שם פרטי תיאורי במקום או בנוסף לשם הפרטי הרשמי." msgstr "שם פרטי תיאורי במקום או בנוסף לשם הפרטי הרשמי."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)" msgid "Given Name(s)"
msgstr "שם(ות) פרטי(ים) " msgstr "שמות פרטיים"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:" msgid "_Family Nick Name:"
@ -16476,10 +16451,10 @@ msgid ""
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view." "via a map service in the place view."
msgstr "" msgstr ""
"קו רוחב (מיקום מעל קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות. \n" "קו רוחב (מיקום מעל קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות.\n"
"לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו 12.0154, 50 ° 52 21.92 \"N, N50 ° 52 21.92\" " "לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו 12.0154, 50 ° 52 21.92 \"N, N50 ° 52 21.92\" "
"או 50:52:21.92\n" "או 50:52:21.92\n"
"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גיאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות "
"מפה ממצג 'מקום'." "מפה ממצג 'מקום'."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192
@ -16492,10 +16467,10 @@ msgid ""
"via a map service in the place view." "via a map service in the place view."
msgstr "" msgstr ""
"קו אורך (מיקום יחסי למרידיאן הראשי, או גריניץ' ) של המקום בסימון עשרוני או " "קו אורך (מיקום יחסי למרידיאן הראשי, או גריניץ' ) של המקום בסימון עשרוני או "
"במעלות. \n" "במעלות.\n"
"לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו: 124.3647-, E124 ° 52 21.92, 124°5221.92″E, או " "לדוגמה, ערכים חוקיים יהיו: 124.3647-, E124 ° 52 21.92, 124°5221.92″E, או "
"124:52:21.92\n" "124:52:21.92\n"
"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גיאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות "
"מפה ממצג 'מקום'." "מפה ממצג 'מקום'."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
@ -16509,11 +16484,9 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr "שדה המשמש להדבקת מידע מעמוד מרשתת כמו גוגל, openstreetmap,... " msgstr ""
"שדה שנועד להדביק עליו מידע שנגזר מעמוד מרשתת כגון גוגל, OpenStreetMap..."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -16601,7 +16574,7 @@ msgstr ""
"קו רוחב (מיקום מעל או מתחת קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות. \n" "קו רוחב (מיקום מעל או מתחת קו המשווה) של המקום בערכים עשרוניים או מעלות. \n"
"לדוגמה, ערכים חוקיים הם 12.0154, 50 ° 52 21.92 \"N, N50 ° 52 21.92\" או " "לדוגמה, ערכים חוקיים הם 12.0154, 50 ° 52 21.92 \"N, N50 ° 52 21.92\" או "
"50:52:21.92\n" "50:52:21.92\n"
"ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גיאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות " "ניתן להגדיר ערכים אלה ממצג 'גאוגרפיה' על-ידי חיפוש מקום, או באמצעות שירות "
"מפה ממצג 'מקום'." "מפה ממצג 'מקום'."
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475
@ -17704,7 +17677,7 @@ msgstr ""
"נא להתקין Gnome Introspection וגרסת pygobject 3.12 או מאוחרת יותר.\n" "נא להתקין Gnome Introspection וגרסת pygobject 3.12 או מאוחרת יותר.\n"
"לאחר מכן להתקין נתונים introspection של Gdk, Gtk, פאנגו ו פאנגו-קיירו \n" "לאחר מכן להתקין נתונים introspection של Gdk, Gtk, פאנגו ו פאנגו-קיירו \n"
"\n" "\n"
"גרמפס תיסגר כעת." "גרמפס יסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466
#, python-format #, python-format
@ -17731,7 +17704,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"תמיכה בקיירו פייטון לא מותקנת. נא להתקין קיירו לגרסת הפייטון\n" "תמיכה בקיירו פייטון לא מותקנת. נא להתקין קיירו לגרסת הפייטון\n"
"\n" "\n"
"גרמפס תיסגר כעת." "גרמפס יסגר כעת."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:497 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:497
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
@ -20588,19 +20561,19 @@ msgid ""
" is resized to remove any gap in either height or width" " is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr "" msgstr ""
"האם לשנות את גודל הדף כך שיתאים\n" "האם לשנות את גודל הדף כך שיתאים\n"
"לגודל העץ. הערה: לדף יהיה\n" "לגודל העץ. הערה: הדף\n"
"בגודל לא תקני.\n" "לאיהיה בגודל תקני.\n"
"\n" "\n"
"כשאפשרות זו נבחרת, יתרחשו הפעולות הבאות:\n" "בבחירה באפשרות זו, יתרחשו הפעולות הבאות:\n"
"\n" "\n"
"עם האפשרות 'לא לשנות גודל עץ' הדף\n" "יחד עם האפשרות 'לא לשנות גודל עץ'\n"
" ישתנה לגובה/רוחב העץ\n" " גודל הדף ישתנה לפי 'גובה/רוחב' העץ\n"
"\n" "\n"
"עם 'שינוי גודל עץ להתאמה רק לרוחב העמוד'\n" "יחד עם האפשרות 'שינוי גודל עץ להתאמה רק לרוחב הדף'\n"
" גודל העמוד ישתנה לפי גובה העץ\n" " גודל הדף ישתנה לפי 'גובה' העץ\n"
"\n" "\n"
"עם 'שינוי גודל עץ להתאמה לגודל הדף' הדף\n" "יחד עם האפשרות 'שינוי גודל עץ להתאמה לגודל הדף' \n"
" ישתנה כך שכל פער בגובה או ברוחב יוסר" " גודל הדף ישתנה כך שכל פער ב'גובה' או ב'רוחב' הדף יוסר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
@ -20735,16 +20708,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "i.e.\n"
#| "United States of America/U.S.A"
msgid "" msgid ""
"i.e.\n" "i.e.\n"
"United States of America/U.S.A." "United States of America/U.S.A."
msgstr "" msgstr ""
"לדוגמה\n" "לדוגמה\n"
"ארצות הברית של אמריקה/ארה\"ב" "ארצות הברית של אמריקה/ארה\"ב."
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
#. self.__include_images = BooleanOption( #. self.__include_images = BooleanOption(
@ -20929,7 +20898,7 @@ msgid_plural ""
" {person}, {nyears}" " {person}, {nyears}"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"{spouse} ו-\n" "{spouse} ו-\n"
"{person}, {nyears}" " {person}, {nyears}"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"{spouse} ו-\n" "{spouse} ו-\n"
"{person}, {nyears}" "{person}, {nyears}"
@ -23795,9 +23764,9 @@ msgid ""
"powerful, yet easy to use.\n" "powerful, yet easy to use.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"גרמפס נוצרה על ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, היא חבילת תוכנה קוד פתוח, מה " "גרמפס נוצר על ידי הגנאלוגים של הגנאלוגים, חבילת תוכנה בקוד פתוח, מה שאומר "
אומר שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ אותה לכל. גרמפס פותחה ומתוחזקת על ידי " "שניתן, באופן חופשי לשכפל ולהפיץ את גרמפס לכל. גרמפס מפותח ומתוחזק על ידי "
"צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותה לעצמתית, אך קלה לשימוש.\n" "צוות מתנדבים עולמי שמטרתו להפוך אותו לעצמתי, אך קל לשימוש.\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
@ -24942,10 +24911,8 @@ msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL" msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:21
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
@ -29962,7 +29929,7 @@ msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצר הפניה מעגלית במדר
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr "ספריה שתשמש את Cairo לחילול מסמכים." msgstr "ספריה שתשמש את קיירו לחילול מסמכים."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
@ -30465,7 +30432,7 @@ msgid ""
" - a red row related to a geocoding result." " - a red row related to a geocoding result."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"- שורה אדומה קשורה לתוצאת קידוד גיאוגרפי." " - שורה אדומה קשורה לתוצאת קידוד גאוגרפי."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165
msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
@ -31522,7 +31489,7 @@ msgstr "* %(person)s, לידה%(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated #. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}"
@ -31559,7 +31526,7 @@ msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "✝ {person}, פטירה {relation}" msgstr "✝ {person}, פטירה {relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}"
@ -35677,7 +35644,7 @@ msgstr "האם היתה לשתי המשפחות הללו את התכנות לה
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252
msgid "GeoFamClose" msgid "GeoFamClose"
msgstr "GeoFamClose" msgstr "גאו-סגירה-משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:295
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342
@ -35805,7 +35772,7 @@ msgstr "מצג של כל המקומות בה ביקר אדם במהלך שנות
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:186
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:203
msgid "Geography" msgid "Geography"
msgstr "גיאוגרפיה" msgstr "גאוגרפיה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104
msgid "All known places for one Family" msgid "All known places for one Family"
@ -37109,20 +37076,16 @@ msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "מיון צאצאים על פי סדר לידתם" msgstr "מיון צאצאים על פי סדר לידתם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr "האם להציג את הצאצאים לפי סדר לידה או לפי סדר ההזנה שלהם?" msgstr "הצגת צאצאים לפי סדר לידתם או לפי סדר ההזנה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "האם להציג קואורדינטות ברשימת המקומות?" msgstr "האם להציג קואורדינטות ברשימת המקומות?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "האם להציג קווי אורך/רוחב ברשימת המקומות?" msgstr "הצגת קווי אורך/רוחב ברשימת המקומות."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
@ -37221,10 +37184,8 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "כותרת עמוד HTML" msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להזנה." msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להכנסה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer" msgid "HTML user footer"