updated dutch translation

svn: r22464
This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-05-31 19:26:33 +00:00
parent f08c1cbd9f
commit 931e0216a6

133
po/nl.po
View File

@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 19:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-21 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"over te zetten tussen verschillende versies van gegevensbestanden."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:103
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
@ -2626,6 +2626,15 @@ msgid ""
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
"version of Gramps."
msgstr ""
"De stamboom die u tracht te laden is in het 'Bsddb'-versie %(env_version)s "
"formaat. Deze Gramps-versie gebruikt Bsddb-versie %(bdb_version)s. U "
"probeert dus gegevens te laden die in een nieuwer formaat opgesteld werden, "
"te laden in een ouder programma. Dit werkt niet.\n"
"\n"
"You should start your <b>newer</b> version of Gramps and <a href=\"http://"
"www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a "
"backup</a> of your Family Tree. You can then import this backup into this "
"version of Gramps."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:128
#, python-format
@ -3718,7 +3727,7 @@ msgstr "Voltooid"
#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr "Nog te doen"
msgstr "Taken"
# ook bekend als/roepnaam
# roepnaam is hier beter
@ -4921,7 +4930,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
msgid "Name format"
msgstr "Naamformaat"
msgstr "Naamweergave"
#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193
@ -6960,7 +6969,7 @@ msgstr "Nieuw citaat"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
msgid "Edit Citation"
msgstr "Citaat aanpassen"
msgstr "Citaat bewerken"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@ -7012,7 +7021,7 @@ msgstr "Citaat (%s) toevoegen"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Citaat (%s) aanpassen"
msgstr "Citaat (%s) bewerken"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
#, python-format
@ -7328,7 +7337,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Aanpassen van %s"
msgstr "%s bewerken"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
msgid "A father cannot be his own child"
@ -7775,7 +7784,7 @@ msgstr "Nieuwe bibliotheek"
# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Bib verwijzing aanpassen"
msgstr "Bib verwijzing bewerken"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
msgid "Modify Repository"
@ -7917,7 +7926,7 @@ msgstr ""
"het citaat of de bron verbonden met het citaat, al aangepast. Door het "
"openen van het aanpasscherm zou een onduidelijke situatie kunnen ontstaan.\n"
"\n"
"Om het citaat toch te kunnen aanpassen dient u eerst het aanpassen van de "
"Om het citaat toch te kunnen bewerken dient u eerst het aanpassen van de "
"bron te sluiten om vervolgens verder te gaan met het aanpassen van het citaat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182
@ -7972,7 +7981,7 @@ msgstr "Een bestaand citaat verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "Het geselecteerde citaat aanpassen"
msgstr "Het geselecteerde citaat bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
msgid "Add an existing citation or source"
@ -8040,7 +8049,7 @@ msgstr "Het bestaande gegeven verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
msgid "Edit the selected data entry"
msgstr "Het geselecteerde gegeven aanpassen"
msgstr "Het geselecteerde gegeven bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
msgid "Move the selected data entry upwards"
@ -8245,7 +8254,7 @@ msgstr "De bestaande naam verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Edit the selected name"
msgstr "De geselecteerde naam aanpassen"
msgstr "De geselecteerde naam bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Move the selected name upwards"
@ -8309,7 +8318,7 @@ msgstr "De bestaande opmerking verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Een geselecteerde opmerking aanpassen"
msgstr "Een geselecteerde opmerking bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
@ -8390,7 +8399,7 @@ msgstr "Een bestaande associatie verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Edit the selected association"
msgstr "De geselecteerde associatie aanpassen"
msgstr "De geselecteerde associatie bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Move the selected association upwards"
@ -8467,7 +8476,7 @@ msgstr "De geselecteerde achternaam verwijderen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "De geselecteerde naam aanpassen"
msgstr "De geselecteerde naam bewerken"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
msgid "Move the selected surname upwards"
@ -9079,7 +9088,7 @@ msgstr "Exporteer scherm..."
#: ../src/gui/views/listview.py:214 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Aanpassen..."
msgstr "Berwerken..."
#: ../src/gui/views/listview.py:401
msgid "Active object not visible"
@ -9512,7 +9521,7 @@ msgstr "Vet"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreept"
msgstr "Onderlijnd"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Background Color"
@ -10930,7 +10939,7 @@ msgstr "De centrale persoon voor dit verslag"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Kies het naamformaat"
msgstr "Kies de naamweergave"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
@ -11004,13 +11013,13 @@ msgstr "Enkel nog levende personen tonen in de kalender"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include birthdays"
msgstr "Verjaardagen toevoegen"
msgstr "Jubilea toevoegen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender"
msgstr "Jubilea toevoegen in de kalender"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
@ -11351,7 +11360,7 @@ msgstr "Waaier aanmaken"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Statistiekengrafieken"
msgstr "Statistieken"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
@ -13395,7 +13404,7 @@ msgstr "Gramplet toont alle voornamen in een tekstwolk"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
msgid "TODO"
msgstr "NOG TE DOEN"
msgstr "TAKEN"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
msgid "Gramplet for generic notes"
@ -13403,7 +13412,7 @@ msgstr "Gramplet voor algemene opmerkingen"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
msgid "TODO List"
msgstr "NOG TE DOEN lijst"
msgstr "Takenlijst"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
@ -13811,7 +13820,7 @@ msgstr "Tekst ingeven"
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Vul hier uw NOG TE DOEN lijst in."
msgstr "Vul hier uw takenlijst in."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
@ -14093,7 +14102,7 @@ msgstr "Een zandlopergrafiek met \"Graphviz\" aanmaken."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Verwantschapsgrafiek"
msgstr "Verwantschappen"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
@ -20913,7 +20922,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Vooroudersverslag voor %s"
msgstr "Voorouders van %s"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
@ -21573,7 +21582,7 @@ msgstr "Controleer of een aparte sectie nodig is."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
msgid "The style used for category labels."
msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels."
msgstr "De gebruikte stijl voor categorielabels."
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
msgid "The style used for the spouse's name."
@ -21583,7 +21592,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot."
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Verwantschapsverslag voor %s"
msgstr "Verwantschappen van %s"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
@ -21756,7 +21765,7 @@ msgstr "De gebruikte stijl voor de locatiedetails."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460
msgid "The style used for a column title."
msgstr "De gebruikte stijl voor de kolommenhoofding."
msgstr "De gebruikte stijl voor de kolomhoofding."
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474
msgid "The style used for each section."
@ -22000,7 +22009,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Volledig persoonsverslag"
msgstr "Volledige persoon"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
msgid "Produces a complete report on the selected people"
@ -22008,7 +22017,7 @@ msgstr "Levert een volledig verslag voor de geselecteerde personen"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
msgid "Kinship Report"
msgstr "Verwantschapsverslag"
msgstr "Verwantschappen"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
@ -22541,16 +22550,16 @@ msgstr "Controleren en herstellen"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54
msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
msgstr "Interactieve_afstammeling-browser..."
msgstr "Interactieve_afstammelingbrowser..."
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Afstammelingen-browser: %s"
msgstr "Afstammelingenbrowser: %s"
#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Afstammelingen-browser"
msgstr "Afstammelingenbrowser"
#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54
msgid "Python evaluation window"
@ -23319,7 +23328,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interactieve afstammeling-browser"
msgstr "Interactieve afstammelingbrowser"
# browsable?
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
@ -24471,7 +24480,7 @@ msgstr "Aanpasknoppen tonen"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "View links as website links"
msgstr "Verwijzingen worden als 'website-links' getoond"
msgstr "Verwijzingen worden als 'websitelinks' getoond"
#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Show Details"
@ -25259,7 +25268,7 @@ msgstr "De bestemmingsmap voor de webpagina's"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
msgid "Web site title"
msgstr "Website titel"
msgstr "Websitetitel"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993
msgid "My Family Tree"
@ -25303,7 +25312,7 @@ msgstr "Stijlblad"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Welk stijlblad gebruiken voor de webpagina's"
msgstr "Het stijlblad dat wordt gebruikt voor de webpagina's"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048
msgid "Horizontal -- Default"
@ -25512,7 +25521,7 @@ msgstr "Privacy"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8166
msgid "Include records marked private"
msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé, bijvoegen"
msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé bijvoegen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8167
msgid "Whether to include private objects"
@ -25586,7 +25595,7 @@ msgstr "Stamboom van Johnson"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde opties"
msgstr "Uitgebreide opties"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
@ -25772,7 +25781,7 @@ msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr ""
"Welke optie wenst u te gebruiken voor de familiekaartpagina's voor Google "
"Welke optie wenst u te gebruiken voor de gezinskaartpagina's voor Google "
"Maps..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
@ -25904,11 +25913,11 @@ msgstr "Eindjaar voor de kalender(s)"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders die tussen 1900 en 3000 liggen."
msgstr "Vul het startjaar in voor de kalenders die tussen 1900 en 3000 liggen."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Verloven voor het geselecteerde land zullen toegevoegd worden"
msgstr "Feestdagen voor het geselecteerde land zullen toegevoegd worden"
# Nog geen definieve vertaling gevonden
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
@ -25928,7 +25937,7 @@ msgstr "Opmerkingen jan tot jun"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "January Note"
msgstr "Opmerkingen januari"
msgstr "Opmerking januari"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "The note for the month of January"
@ -25944,7 +25953,7 @@ msgstr "De opmerking voor februari"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "March Note"
msgstr "Opmerkingen maart"
msgstr "Opmerking maart"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of March"
@ -25976,7 +25985,7 @@ msgstr "Een opmerking voor juni"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Opmerking jul tot dec"
msgstr "Opmerkingen jul tot dec"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "July Note"
@ -26032,7 +26041,7 @@ msgstr "\"jaar-in-een-oogopslag\" kalender aanmaken"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met \"speciale\" datums"
msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met opgelichte datums"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
@ -27193,7 +27202,7 @@ msgstr "Persoon ID:"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr "Familie met kind met <Id>"
msgstr "Gezinnen met kind met <Id>"
# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
@ -27248,7 +27257,7 @@ msgstr "Families met vader met de <naam>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr "Vindt families waarvan vader een bepaalde (deel van) naam heeft"
msgstr "Vindt gezinnen waarvan de vader een bepaalde (deel van) naam heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
msgid "Families with the family <attribute>"
@ -27421,7 +27430,7 @@ msgstr "Vindt families met moeder die een bepaalde (deel van) naam heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Families waarvan vader met de <naam>"
msgstr "Gezinnen waarvan de vader de <naam> heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
msgid "Families with any child matching the <name>"
@ -27433,11 +27442,11 @@ msgstr "Vindt families met kinderen met een bepaalde (deel van) naam"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr "Families waarvan moeder de <naam> heeft"
msgstr "Gezinnen waarvan de moeder de <naam> heeft"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Families waarvan de vader met de <regex-name> overeenstemt"
msgstr "Gezinnen waarvan de vader met de <reguliere uitdrukking> overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
msgid ""
@ -27449,7 +27458,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Families waarvan de moeder met de <regex-name> overeenstemt"
msgstr "Gezinnen waarvan de moeder met de <reguliere uitdrukking> overeenstemt"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
msgid ""
@ -28725,11 +28734,11 @@ msgid ""
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Meervoudige achternamen gebruiken\n"
"De achernaam bestaat uit meerdere delen. Elke achternaam heeft zijn eigen "
"voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende achternaam. Als "
"voorbeeld de achternaam Ramón y Cajal die van de vader geërfd is, kan als "
"Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd "
"van de moeder."
"Geef aan dat de achternaam uit meerdere delen bestaat. Elke achternaam heeft "
"zijn eigen voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende "
"achternaam. Als voorbeeld de achternaam Ramón y Cajal die van de vader "
"geërfd is, kan als Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, "
"een naamsdeel geërfd van de moeder."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
@ -29132,7 +29141,7 @@ msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Stijl_naam:"
msgstr "Stijlnaam:"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
msgid "Style name"
@ -29179,7 +29188,7 @@ msgstr "_Cursief"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstreept"
msgstr "_Onderlijnd"
#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
msgid "<b>Font options</b>"
@ -30090,7 +30099,7 @@ msgstr "<i>Familienamen </i>"
#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid "G_roup as:"
msgstr "G_roeperen als:"
msgstr "Groeperen als:"
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
msgid "_Sort as:"
@ -31246,7 +31255,7 @@ msgstr ""
"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het "
"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van "
"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een "
"interactieve afstammeling-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn "
"interactieve afstammelingbrowser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn "
"beschikbaar via het menu &quot;Hulpmiddelen|quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13