Update after some user input.

svn: r22660
This commit is contained in:
Peter Landgren 2013-07-08 11:27:58 +00:00
parent 5995d1acec
commit 96c1cb51da

298
po/sv.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-22 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-08 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -30559,9 +30559,9 @@ msgid ""
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
"<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges geom att använda "
"formatet &quot;mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003&quot;. Du kan även "
"indikera konfidensnin på ett datum samt även välja mellan flera olika "
"<b>Arbeta med datum</b><br/>Ett datumintervall kan ges genom att använda "
"formatet &quot;mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003&quot;. Du kan även "
"indikera konfidensintervall på ett datum samt även välja mellan flera olika "
"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
@ -30571,10 +30571,10 @@ msgid ""
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b>Redigera objekt</b><br/>I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka "
"<b>Redigera objekt</b><br/>Vanligen kan du genom att dubbelklicka "
"på en namn-, käll-, plats- eller mediapost få fram ett fönster, där du kan "
"redigera objektet. Lägg märke till att resultatet kan vara beroende av "
"sammanhanget. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i "
"redigera objektet. Notera att resultatet kan vara beroende av "
"sammanhang. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i "
"familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
@ -30596,8 +30596,8 @@ msgid ""
"they do not have birth dates."
msgstr ""
"<b>Sortering av barn inom en familj</b><br/>Barns födelseordning i en familj "
"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls "
"även om de sakna födelsedatum."
"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning behålls "
"även om födelsedatum saknas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
@ -30610,10 +30610,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Prata med släktingar innan det är för sent</b><br/>Dina äldsta släktingar "
"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om "
"familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om "
"personer, som kanske någon gång leder till en ny forskningsfält. I vilket "
"fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att "
"skriva ned eller spela in diskussionerna!"
"familjen som inte blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om "
"personer, som kanske någon gång leder till ett nytt forskningsuppslag. Hur "
"som "
"helst så kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att "
"skriva ned eller spela in!"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
@ -30626,14 +30627,15 @@ msgid ""
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
"<b>Filtrera personer</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat "
"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du &quot; Redigera "
"%gt; Personfilterredigerare&quot;. Där kan du namnge ditt filter och lägga "
"<b>Personfiltrering</b><br/>I personvyn kan du 'filtrera' individer efter "
"flera "
"olika kriterier. För att skapa ett nytt filter går du till &quot; Redigera "
"%gt; Personfilter redigeraren&quot;. Där kan du namnge ditt filter och lägga "
"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. "
"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer "
"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara "
"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på "
"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att "
"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte syns, så aktivera genom att "
"välja <b>Visa &gt; Filter</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
@ -30643,9 +30645,8 @@ msgid ""
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
"<b>Inverterad filtrering</b><br/>Det är enkelt att få omvända filterresultat "
"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar "
"det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer "
"utan barn."
"genom att välja 'invertera'. Om du till exempel inverterar "
"filtret 'personer med barn', så väljs bara personer utan barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
@ -30659,17 +30660,18 @@ msgstr ""
"<b>Hitta personer</b><br/>Som standard listas varje efternamn i personvyn "
"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas "
"listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett "
"familjenamn i en lång lista väljs ett familjenamn (ej personnamn) och börja "
"skriv in det du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas "
"till det familjenamn som passar de bokstäver di skriver in."
"visst "
"familjenamn i en lång lista så välj familjenamnet (ej en person) och börja "
"skriv in namnet du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas "
"till det familjenamn som passar de bokstäver du skriver in."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>Familjevyn</b><br/>Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet "
"såsomtvå föräldrar och deras barn."
"<b>Familjevyn</b><br/>Familjevyn används för att visa en typisk familj "
"såsom två föräldrar och deras barn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
@ -30679,8 +30681,8 @@ msgid ""
"siblings, children or parents."
msgstr ""
"<b>Ändra aktiv person</b><br/>Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I "
"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på "
"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, "
"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka på "
"personen eller högerklicka för att välja make, "
"syskon, barn eller föräldrar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
@ -30694,8 +30696,8 @@ msgstr ""
"<b>Vem föddes när?</b><br/>Under &quot;Verktyg &gt; Analys och utforskning "
"&gt; Jämför personliga händelser...&quot; låter dig jämföra data för alla "
"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis "
"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade "
"filter för får färre resultat."
"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda "
"filter för att begränsa resultatet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
@ -30705,11 +30707,13 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
"<b>Gramps verktyg</b><br/>Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med "
"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen "
"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg "
"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare "
"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn &quot;Verktygs&quot;-"
"<b>Gramps verktyg</b><br/>Gramps kommer med en stor uppsättning verktyg. Med "
"dessa kan du exempelvis kontrollera databasen. "
"Finna fel och inkonsekvenser eller använda forsknings- och analysverktyg "
"som händelsejämförelse, finna dubblerade personer, interaktiv läsa igenom "
"(browsing) ättlingar "
"och mycket mer????. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "
"&quot;Verktygs&quot;-"
"menyn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
@ -30719,9 +30723,10 @@ msgid ""
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Beräkna släktskap</b><br/>För att kontrollera om någon annan i "
"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget "
"under &quot; verktyg &gt; Hjälmpmdedl &gt;.Släktskapsberäknare...&quot; Så "
"<b>Undersöka släktskap</b><br/>För att kontrollera om t.ex. någon annan i "
"släktträdet är besläktad med dig (genom blodsband (genetiskt), ej giftermål) "
"använd verktyget "
"under &quot; Verktyg &gt; Hjälpmedel &gt;.Släktskapsberäknare...&quot; Så "
"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
@ -30735,14 +30740,14 @@ msgid ""
"your database, go to &quot;Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx "
"Codes...&quot;."
msgstr ""
"<b>SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen</b><br/>SoundEx löser ett "
"<b>SoundEx kan vara till hjälp i släktforskning</b><br/>SoundEx löser ett "
"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. "
"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är "
"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är "
"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort) vid ett "
"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för "
"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort)."
"För att få fram SoundExkoder för "
"efternamn i din databas, gå till &quot;Verktyg &gt; Verktyg &gt; Skapa "
"SoundExkoder...&quot;. (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga "
"SoundExkoder...&quot;. (ö.a. detta är mest användbart i engelskspråkiga "
"länder)."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
@ -30753,9 +30758,10 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
msgstr ""
"<b>Justering av inställningar</b><br/>&quot;Redigera &gt; Inställningar..."
"&quot; låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina "
"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga "
"<b>Ange inställningar</b><br/>&quot;Redigera &gt; Inställningar..."
"&quot; låter dig ändra ett antal inställningar, som t.ex. sökväg till dina "
"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps "
"presentationer "
"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under &quot;Vy "
"&gt; Inställningsvy...&quot;"
@ -30767,11 +30773,13 @@ msgid ""
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
"<b>Gramps-rapporter</b><br/>Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De "
"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på "
"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill "
"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. "
"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för "
"<b>Gramps-rapporter</b><br/>Gramps erbjuder en stor variation av olika "
"rapporter. De "
"grafiska rapporterna och diagrammen kan presentera komplexa släktskap på "
"ett överskådligt sätt. Textrapporterna är särskilt användbara om du vill "
"skicka ut detaljer eller helhet av ditt släktträd till medlemmar i släkten "
"via e-post. "
"Om du vill göra en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för "
"detta också."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
@ -30782,8 +30790,9 @@ msgid ""
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
msgstr ""
"<b>Starta ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att starta ett nytt "
"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd &quot;"
"<b>Börja ett nytt släktträd</b><br/>Ett bra sätt att bygga upp ett nytt "
"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen genom att "
"använda personvyn (använd &quot;"
"Redigera &gt; Lägg till&quot; eller klicka på Lägg till-knappen under "
"personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan "
"personerna."
@ -30794,7 +30803,7 @@ msgid ""
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>Vad är det där till för?</b><br/>Osäker på vad en knapp gör? Håll bara "
"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram."
"musen över en knapp så visas ett verktygstips."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
@ -30808,7 +30817,8 @@ msgstr ""
"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett "
"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. "
"Exempelvis är &quot;omkring 1908&quot; ett giltigt format för ett "
"födelsedatum i Gramps. Se wiki-handboken för en komplett beskrivning av "
"födelsedatum i Gramps. Se Grampshandboken för mer information. ???Se "
"wiki-handboken för en komplett beskrivning av "
"alternativen för inskrivning av datum."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
@ -30843,7 +30853,7 @@ msgid ""
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
"<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i en "
"<b>Organisering av vyer</b><br/>Många vyer kan visa dina data antingen i ett "
"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på "
"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under "
"&quot;Vy&quot;-menyn. "
@ -30865,9 +30875,9 @@ msgid ""
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
"<b>Tangentbordsgenvägar</b><br/>Trött på att vara tvungen att ta handen från "
"<b>Kortkommandon</b><br/>Trött på att vara tvungen att ta handen från "
"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har "
"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den "
"kortkommandon via tangenter. Om det finns en för en funktion så visas den "
"på höger sida i menyn."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
@ -30877,10 +30887,12 @@ msgid ""
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Glöm inte att läsa Gramps-handboken, &quot;Hjälp "
"&gt; Användarhandbok&quot;. Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de "
"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som "
"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv."
"<b>Studera handboken</b><br/>Glöm inte att läsa i Grampshandboken, "
"&quot;Hjälp "
"&gt; Användarhandbok&quot;. Utvecklarna har lagt ner mycket energi på att "
"göra de "
"flesta operationerna intuitiva. Manualen är full av information, som "
"kommer att göra din släktforskning mer produktiv."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
@ -30890,9 +30902,10 @@ msgid ""
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>Lägga till barn</b><br/>Det finns två möjligheter att lägga till barn i "
"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna "
"Gramps . Du kan leta reda på den ena föräldern i Familjevyn och öppna "
"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig "
"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren."
"person. Du kan också lägga till barn (eller syskon) inifrån "
"Familjeredigeraren."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
@ -30904,7 +30917,7 @@ msgstr ""
"<b>Redigera föräldra-barn-förhållande</b><br/> Du kan redigera förhållande "
"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i "
"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, "
"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt."
"fosterbarn, inget, fadder, styv och okänt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -30914,10 +30927,11 @@ msgid ""
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
"<b>Visa-alla-knappen</b><br/>När en maka/make eller barn läggs till, "
"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att "
"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra "
"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera "
"<b>Visa-alla-knappen</b><br/>När en existerande person läggs till som "
"maka/make "
"eller barn filtreras personlistan så att endast möjliga personer "
"kan passa in (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör ett felval,"
" så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera "
"knappen &quot;visa alla&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
@ -30975,8 +30989,8 @@ msgid ""
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
"<b>So vad betyder ett namn?</b><br/>Gramps förselogs av fadern till den "
"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som "
"<b>Så vad betyder ett namn?</b><br/>Namnet Gramps föreslogs av den "
"ursprunglige utvecklare, Don Allinghams far. Gramps kan uttolkas som "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. Med "
"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, "
"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så "
@ -30992,11 +31006,12 @@ msgid ""
"You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Att bokmärka personer</b><br/>Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för "
"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person "
"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en "
"person, så gör den till aktiv person, gå till &quot;Bokmärke &gt; Lägg till "
"att spara personer som man använder ofta. Klicka på en bokmärkt person "
"så aktiveras denna. För att skapa ett bokmärke för en "
"person, så aktivera denne först, gå sedan till &quot;Bokmärke &gt; Lägg till "
"bokmärke&quot; eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de "
"flesta övriga objekten."
"flesta övriga objekt."
"bookmark brukar få heta bookmark på svenska också"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
@ -31006,11 +31021,11 @@ msgid ""
"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set "
"under &quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr ""
"<b>Felaktiga datum</b><br/>: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga "
"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid "
"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på "
"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet "
"<b>Felaktiga datum</b><br/>: Alla skriver någon gång in datum med ogiltigt "
"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med en rödaktig bakgrund. "
"Rätta till med hjälp av dialogrutan för datumval. Datumformatet "
"ställs in under &quot;Redigera &gt; Inställningar &gt; Visa&quot;."
"hit"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
@ -31021,9 +31036,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Listning av händelser</b><br/>Händelser läggs till genom att använda "
"redigeraren öppnad med&quot;Person &gt; Redigera person &gt; "
"Händelser&quot;. Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga "
"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De "
"Händelser&quot;. Det finns en lång lista med förbestämda typer. Du kan lägga "
"till egna händelsetyper genom att skriva in texten i fältet. De "
"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta."
"(Men observera de kan f.n. inte tas bort på ett enkelt sätt/ö.s. anm.). "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
@ -31032,9 +31048,9 @@ msgid ""
"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered "
"Name section."
msgstr ""
"<b>hantering av namn</b><br/>Det är lätt att hantera personer med flera namn "
"<b>Hantering av namn</b><br/>Det är lätt att hantera personer med flera namn "
"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av "
"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till "
"olika slag. Det namn som önskas dras till "
"lämplig namnsektion."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
@ -31044,10 +31060,10 @@ msgid ""
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>Antavelsvyn</b><br/>Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll "
"<b>Antavelsvyn</b><br/>Antavelsvyn visar en traditionell antavla. Håll "
"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på "
"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn "
"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val."
"en person för att få tillgång till andra familjemedlemmar och inställningar "
"Prova med olika inställningar för ett se de olika valmöjligheterna."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
@ -31057,9 +31073,11 @@ msgid ""
"your sources."
msgstr ""
"<b>Hantera källor</b><br/>Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda "
"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och "
"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter "
"till att gruppera dina källor."
"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera källor, sammanfoga "
"dubbletter och "
"för att se vilka personer som refererar till varje specifik källa. Du kan "
"använda filter "
"för att gruppera dina källor."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
@ -31088,8 +31106,9 @@ msgid ""
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
"&gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr ""
"<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i "
"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, "
"<b>Filter</b><br/>Med ett filter kan du begränsa antalet av de personer du "
"vill se i "
"Personvyn. Förutom de många förinställda filtren kan du definiera egna, "
"anpassade filter. Anpassade filter skapas från &quot;Redigera &gt; "
"Personfilter&quot;."
@ -31101,10 +31120,10 @@ msgid ""
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>I Gramps kan du importera från och "
"<b>Filformatet GEDCOM</b><br/>I Gramps kan du importera från och "
"exportera till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, "
"vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns "
"för att göra exportering i GECOM enkel. "
"för att göra exportering i GEDCOM enkelt. "
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
@ -31115,13 +31134,15 @@ msgid ""
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>Du kan konvertera dina data till ett "
"Gramps-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och "
"tar med alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna "
"<b>Gramps XML filsystem</b><br/>Du kan konvertera dina släktdata till en "
"XML fil, vilket är en komplett fil i komprimerad form som innehåller din "
"databas inklusive "
"alla media filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna "
"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för "
"att dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar "
"gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export "
"och import."
"att dela med andra Gramps-användare. XML formatet har fördelar "
"gentemot GEDCOM. T.ex. kan ingen information gå förlorad vid export "
"eller import."
"hit"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
@ -31129,7 +31150,7 @@ msgid ""
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
"<b>Web Family Tree Format/b><br/>Gramps kan exportera data till formatet Web "
"<b>Web Family Tree format/b><br/>Gramps kan exportera data till formatet Web "
"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online "
"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer."
@ -31140,17 +31161,18 @@ msgid ""
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>Du kan lätt exportera ditt släktträd "
"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till "
"<b>Skapa en genealogiwebsida</b><br/>Du kan lätt exportera ditt släktträd "
"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller utvalda personer "
"till "
"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps "
"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps."
"tillhandahåller gratis plats för hemsidor skapade med Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
"<b>Raportera fel i Gramps</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i "
"<b>Felrapportering</b><br/>Det bästa sättet att rapportera ett fel i "
"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs."
"gramps-project.org"
@ -31168,10 +31190,11 @@ msgid ""
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
"<b>Privat i Gramps</b><br/>Gramps hjälper dig att hålla personlig "
"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data "
"<b>Privat information i Gramps</b><br/>Gramps hjälper dig att hålla "
"personliga "
"uppgifter säkra genom att låta dig markera information som privat. Data "
"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och "
"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och "
"dataexporter. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och "
"allmänt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
@ -31183,7 +31206,8 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
"<b>Vidmakthålla bra data</b><br/>Var korrekt när du antecknar genealogisk "
"<b>Korrekt hantering av indata</b><br/>Var noggrann när du hanterar "
"genealogisk "
"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; "
"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för "
"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det "
@ -31192,14 +31216,16 @@ msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"<b>Additional?? Reports and Tools</b><br/>Additional?? tools and reports can "
"be added to \" ändring av mig"
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra rapporter och verktyg</b><br/>Extra rapporter och verktyg kan "
"läggas till Gramps ned &quot;Tilläggs&quot;-system. Se under &quot;Hjälp "
"&gt; Extra rapporter och verktyg&quot;. Detta är bästa sättet för kunniga "
"<b>Ytterligare rapporter och verktyg</b><br/>Nya typer av rapporter och "
"verktyg kan "
"läggas till Gramps med &quot;Tilläggs&quot;-system. Se under &quot;Hjälp "
"&gt; Nya rapporttyper och verktyg&quot;. Detta är bästa sättet för avancerade "
"användare att experimentera och skapa ny funktioner."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
@ -31210,9 +31236,8 @@ msgid ""
"reports, especially when printed."
msgstr ""
"<b>Bokrapporter</b><br/> Bokrapporten under &quot;Reports &gt; Böcker &gt; "
"Bokrapport...&quot;, låter användare samla ett antal olika rapporter i ett "
"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera "
"rapporter, särskilt vid utskrift."
"Bokrapport...&quot;, låter användare samla ett antal olika rapporter till ett "
"enda dokument. En enda rapport är fördelaktig ur många synpunkter."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
@ -31221,7 +31246,8 @@ msgid ""
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
"<b>Gramps tillkännagivanden </b><br/>Intresserad av att få ett meddelande "
"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på "
"när en ny Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce "
"på "
"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
@ -31231,8 +31257,8 @@ msgid ""
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
"<b>Registrera ner dina källor</b><br/>Insamlad information om din familj är "
"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla "
"<b>Registrera dina källor</b><br/>Insamlade familjeuppgifter är "
"inte bättre än källan de kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla "
"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av "
"originaldokumenten närhelst det är möjligt."
@ -31244,10 +31270,11 @@ msgid ""
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
"<b>Forksningsinriktning</b><br/>Gå från det du vet till det du inte vet. "
"<b>Strategi</b><br/>Gå från det du vet till det du inte vet. "
"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger "
"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg "
"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår "
"inte ned tid på att söka igenom tusentals poster (källor) i förhoppning om "
"ett spår "
"när du har andra outforskade alternativ."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
@ -31257,8 +31284,8 @@ msgid ""
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
"<b>'Hur och varför' om din släktforksning</b><br/>Släktforskning handlar "
"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta "
"<b>'Hur och varför' beträffande din släkt</b><br/>Släktforskning handlar "
"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv. Ta "
"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som "
"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din "
"familjehistoria."
@ -31272,7 +31299,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Talar ej engelska?</b><br/>Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps "
"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din "
"maskin och starta om Gramps."
"dator och starta om Gramps."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
@ -31281,7 +31308,7 @@ msgid ""
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
"<b>Gramps översättare</b><br/>Gramps har konstruerats så att nya "
"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du "
"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsarbete. Om du "
"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
@ -31290,7 +31317,7 @@ msgid ""
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för "
"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt."
"Unicode. Tecken för alla språk visas korrekt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid ""
@ -31310,10 +31337,11 @@ msgid ""
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som "
"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska "
"<b>Gramps koden</b><br/>Gramps är skrivet i programmeringsspråket "
"Python, med hjälp av GTK- och GNOME-biblioteken för det grafiska "
"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är "
"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X."
"tillgängliga. Gramps fungerar tillsammans med Linux, BSD, Solaris, Windows "
"och Mac OS X."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
@ -31324,11 +31352,13 @@ msgid ""
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
"<b>Open Source Software</b><br/>Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen "
"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela "
"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga "
"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För "
"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och "
"<b>Open Source källkod</b><br/>Tanken med Fria/Libre och öppen "
"källkod (FLOSS) är att den kan utvecklas och byggas på av alla programmerare "
"eftersom hela "
"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. Så det är inte bara fråga "
"om gratis öl, det handlar också om frihet att studera och ändra. För "
"ytterligare information om Open Source software sök efter Free Software "
"Foundation och "
"Open Source Initiative."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
@ -31338,9 +31368,9 @@ msgid ""
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
"<b>The Gramps programvarulicens</b><br/>Gramps är fritt distribuerbar under "
"<b>Gramps programvarulicens</b><br/>Gramps är fritt distribuerbar under "
"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL "
"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar."
"för att läsa mer om rättigheter och begränsningar."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
@ -31348,7 +31378,7 @@ msgid ""
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
"<b>Gramps för Gnom eller KDE?</b><br/>För Linux-användare fungerar Gramps "
"<b>Gramps för Gnome eller KDE?</b><br/>För Linux-användare fungerar Gramps "
"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-"
"biblioteken är installerade."