some correc tions in German translation regarding the new place structure

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2014-05-30 00:43:01 +02:00
parent 1a79077235
commit 9d57c640c5

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-27 18:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 18:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -629,7 +629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden."
"Kriterien, wie Stadt, Kreis oder Land geordnet werden."
#: ../data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr "Matrilineal"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgstr "Standort"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54
msgid "Also Known As"
@ -6985,7 +6985,7 @@ msgstr "Stadt"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
msgid "Parish"
msgstr "Gemeinde"
msgstr "Kirchengemeinde"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "Bezirk"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Borough"
msgstr "Bezirk"
msgstr "Borough"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
msgid "Municipality"
@ -11247,7 +11247,7 @@ msgstr ""
"Eine Quelle ist alles (persönliche Aussagen, Videoaufzeichnungen, Fotos, "
"Zeitungsausschnitte, Grabsteine,....) von dem Informationen abgeleitet werden "
"können. Um eine Fundstelle zu erstellen, wähle zuerst die benötigte Quelle "
"und gib dann den Ort ein, an dem sich die Informationen in dieser Quelle "
"und gib dann die Stelle ein, an der sich die Informationen in dieser Quelle "
"befinden, im 'Band/Seite' Feld ein."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290
@ -12075,7 +12075,7 @@ msgstr "Ort bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253
msgid "Cannot save place"
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werdenn."
msgstr "Der Ort kann nicht gespeichert werden."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
@ -13506,7 +13506,7 @@ msgstr "Neu"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
msgid "The town or city where the place is."
msgstr "Der Ort oder Stadt wo die Lokation ist."
msgstr "Die Kleinstadt oder Stadt in der sich der Ort befindet."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
msgid "S_treet:"
@ -13557,7 +13557,8 @@ msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einem Ort oder einer Stadt."
"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einer Kleinstadt oder "
"einer Stadt."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425
@ -14131,7 +14132,7 @@ msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name "
"Veröffentlichungsinformationen wie Stadt und Jahr der Veröffentlichung, Name "
"des Herausgebers,..."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184
@ -21662,7 +21663,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554
msgid "Use place when no date"
msgstr "Benutze Ort, wenn kein Datum vorhanden ist."
msgstr "Verwende Ort, wenn kein Datum vorhanden ist."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555
msgid ""
@ -26974,7 +26975,7 @@ msgstr "Dänemark"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
msgid " parish"
msgstr " Gemeinde"
msgstr " Kirchengemeinde"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83
msgid " state"