Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/
This commit is contained in:
Milan 2021-09-21 13:40:52 +00:00 committed by Nick Hall
parent 7fdc013416
commit a57a44e3b6

214
po/sk.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sk/>\n"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch, ktoré sú "
"založené na odhade. Napr. \"okolo 1908\" je v Gramps platný zápis pre dátum "
"narodenia. Kliknite na tlačidlo Dátum hneď vedľa políčka pre dátum a "
"zobrazte príručku Gramps, kde sa dozviete viac."
"zobrazte manuál Gramps, kde sa dozviete viac."
#: ../data/tips.xml:42
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Chyba: Nenájdený súbor pre import %s."
msgstr "Chyba: Importovaný súbor %s. nebol nájdený."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Má sa prepísať?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
msgid "no"
msgstr "žiadny"
msgstr "nie"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
@ -1140,16 +1140,16 @@ msgstr "Chyba: nemožno otvoriť '%s'"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze'\n"
msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\""
msgstr "%(full_DB_path)s s názvom \"%(f_t_name)s\""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
msgstr "Rodinné stromy Gramps:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
msgid "Family Tree"
msgstr "Strom rodiny"
msgstr "Rodinný strom"
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Úspešne otvorené!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!"
msgstr "Databáza je zamknutá, nedá sa otvoriť!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
#, python-format
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Neznámy nástroj."
msgstr "Neznámy názov nástroja."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "nastaviť ladenie"
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr "konfig. nastavenie Gramps z %s:"
msgstr "Konfig. nastavenie Gramps z %s:"
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
#, python-format
@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v Edit Menu->Preferencie.\n"
"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu.\n"
"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v menu Upraviť->Preferencie.\n"
"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu k databáze.\n"
"\n"
"Detaily: Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre databázu:\n"
" %s\n"
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Nikdy"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
msgstr "Uzamknul %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny."
msgstr "Nepodarilo sa načítať posledný rodinný strom."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje."
msgstr "Rodinný strom bol zmazaný a už neexistuje."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
msgid "The database is locked."
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
"Použite voľbu --force-unlok ak ste si istí že sa databáza práve nepoužíva."
"Použite voľbu --force-unlock, ak ste si istí, že sa databáza práve nepoužíva."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
#, python-format
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "=číslo/počet"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
msgid "Paper orientation number."
msgstr "Orientačné číslo."
msgstr "Orientačné číslo papiera."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
msgid "Left paper margin"
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Spodný okraj papiera"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
msgid "=css filename"
msgstr "=css názov"
msgstr "=názov súboru CSS"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
msgid "CSS filename to use, html format only"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Vytvorenie zostavy zlyhalo. "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
#, python-format
msgid "Failed to make '%s' report."
msgstr "Vytvorenie zostavy %s' zlyhalo."
msgstr "Vytvorenie zostavy '%s' zlyhalo."
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
msgid "Error detected in database"
@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Importované %Y/%m/%d %H:%M:%S"
#: ../gramps/gen/config.py:257
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Krstné meno chýba"
msgstr "Chýba krstné meno"
#: ../gramps/gen/config.py:258
msgid "Missing Record"
msgstr "Chýbajúci záznam"
msgstr "Chýba záznam"
#: ../gramps/gen/config.py:259
msgid "Missing Surname"
msgstr "Priezvisko chýba"
msgstr "Chýba priezvisko"
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
msgid "[Living]"
@ -7917,7 +7917,7 @@ msgstr "Slobodný/á"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "Civilný zväzok"
msgstr "Registrované partnerstvo"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
@ -10286,32 +10286,32 @@ msgstr "bývalý/-á druh/družka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
msgctxt "male,civil union"
msgid "partner"
msgstr "manžel"
msgstr "partner"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
msgctxt "female,civil union"
msgid "partner"
msgstr "manželka"
msgstr "partnerka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "partner"
msgstr "manžel/-ka"
msgstr "partner/partnerka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
msgctxt "male,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "bývalý manžel"
msgstr "bývalý partner"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
msgctxt "female,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "bývalá manželka"
msgstr "bývalá partnerka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
msgctxt "gender unknown,civil union"
msgid "former partner"
msgstr "bývalý/-á manžel/-ka"
msgstr "bývalý/-á partner/partnerka"
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
msgctxt "male,unknown relation"
@ -10920,7 +10920,7 @@ msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia"
msgstr "Uznaný vzťah medzi osobami rovnakého pohlavia"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
@ -11170,7 +11170,7 @@ msgstr "OS: %s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "Using_the_Clipboard"
msgstr "Používanie schránky"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
@ -11547,7 +11547,7 @@ msgstr "Pozadie pre slobodné osoby"
#: ../gramps/gui/configure.py:734
msgid "Background for Civil union"
msgstr "Pozadie pre civilný zväzok"
msgstr "Pozadie pre registrované partnerstvo"
#: ../gramps/gui/configure.py:736
msgid "Background for Unknown"
@ -12813,7 +12813,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_a_media_selector"
msgstr "Select_a_media_selector"
msgstr "Voľba média"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
@ -13559,7 +13559,7 @@ msgstr "Preskočiť na"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
msgctxt "manual"
msgid "Address_Editor_dialog"
msgstr "Address_Editor_dialog"
msgstr "Editor adries"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
@ -13569,7 +13569,7 @@ msgstr "Editovanie adries"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "Attribute_Editor_dialog"
msgstr "Editor atribútov"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Child_Reference_Editor"
msgstr "Child_Reference_Editor"
msgstr "Editor odkazov na deti"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr "Editor odkazov na deti"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
msgctxt "manual"
msgid "New_Citation_dialog"
msgstr "New_Citation_dialog"
msgstr "Nová citácia"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@ -13706,11 +13706,11 @@ msgstr "Vypočítaný"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
msgctxt "manual"
msgid "Editing_dates"
msgstr "Editing_dates"
msgstr "Editovanie údajov"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
msgid "Date selection"
msgstr "Výber dátumu"
msgstr "Výber údaja"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
#, python-brace-format
@ -13720,7 +13720,7 @@ msgstr "Opravte dátum alebo prepnite z `{cur_mode}' do `{text_mode}'"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Event_dialog"
msgstr "New_Event_dialog"
msgstr "Nová udalosť"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr "Vymazať udalosť (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
msgctxt "manual"
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Editor odkazov na udalosti"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
@ -13810,7 +13810,7 @@ msgstr "Priradiť udalosť"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
msgctxt "manual"
msgid "Family_Editor_dialog"
msgstr "Family_Editor_dialog"
msgstr "Editor rodiny"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Create a new person and add the child to the family"
@ -14108,7 +14108,7 @@ msgstr "Priradiť rodinu"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
msgctxt "manual"
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "Editovanie obradov LDS"
msgstr "Editor obradov LDS"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
@ -14135,7 +14135,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Link_Editor"
msgstr "Link_Editor"
msgstr "Editor prepojení"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
msgid "Link Editor"
@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Editor lokality"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
msgid "New_Media_dialog"
msgstr "New_Media_dialog"
msgstr "Nové médium"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
@ -14217,7 +14217,7 @@ msgstr "Odstrániť mediálny objekt"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
msgctxt "manual"
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Editor odkazov médií"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
@ -14239,7 +14239,7 @@ msgstr "Editor mien"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
msgctxt "manual"
msgid "Name_Editor"
msgstr "Name_Editor"
msgstr "Editor mien"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
@ -14295,7 +14295,7 @@ msgstr "Zoskupiť len toto meno"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_notes"
msgstr "Editing_information_about_notes"
msgstr "Editovanie informácie o poznámkach"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
@ -14369,7 +14369,7 @@ msgstr "Nová osoba"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
msgctxt "manual"
msgid "Editing_information_about_people"
msgstr "Editing_information_about_people"
msgstr "Editovanie informácie o osobách"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
@ -14459,7 +14459,7 @@ msgstr "Neznáme"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
msgctxt "manual"
msgid "Person_Reference_Editor"
msgstr "Person_Reference_Editor"
msgstr "Editor odkazov na osoby"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
@ -14481,7 +14481,7 @@ msgstr "Musíte označiť osobu, alebo zrušiť editovanie"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Place_Editor_dialog"
msgstr "Place_Editor_dialog"
msgstr "Editor lokalít"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
@ -14567,7 +14567,7 @@ msgstr "Nový"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
msgctxt "manual"
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Editor názvu miesta"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@ -14645,7 +14645,7 @@ msgstr "Pridať archív"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
msgctxt "manual"
msgid "New_Repository_dialog"
msgstr "New_Repository_dialog"
msgstr "Nový archív"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
msgid "Edit Repository"
@ -14680,7 +14680,7 @@ msgstr "Zmazať archív (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgctxt "manual"
msgid "New_Source_dialog"
msgstr "New_Source_dialog"
msgstr "Nový zdroj"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
@ -14722,7 +14722,7 @@ msgstr "Odstrániť zdroj (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
msgctxt "manual"
msgid "Tag_selection_dialog"
msgstr "Tag_selection_dialog"
msgstr "Výber značiek"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Výber značiek"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
msgctxt "manual"
msgid "Internet_Address_Editor"
msgstr "Internet_Address_Editor"
msgstr "Editor internetových adries"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
msgid "Internet Address Editor"
@ -14741,17 +14741,17 @@ msgstr "Editor internetových adries"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
msgctxt "manual"
msgid "Add_Rule_dialog"
msgstr "Add_Rule_dialog"
msgstr "Pridanie pravidla"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
msgctxt "manual"
msgid "Define_Filter_dialog"
msgstr "Define_Filter_dialog"
msgstr "Definícia filtrov"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Custom_Filters"
msgstr "Custom_Filters"
msgstr "Vlastné filtre"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Person Filters"
@ -17675,7 +17675,7 @@ msgstr "Nástroje"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_User Manual"
msgstr "Požívateľská príručka"
msgstr "Používateľský manuál"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_View"
@ -17961,7 +17961,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Error_Report"
msgstr "Error_Report"
msgstr "Správa o chybe"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
msgid "Error Report"
@ -18000,7 +18000,7 @@ msgstr "Vytvorené dňa %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Citations"
msgstr "Merge_Citations"
msgstr "Zlučovanie citácií"
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
@ -18010,7 +18010,7 @@ msgstr "Zlúčiť citácie"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Events"
msgstr "Merge_Events"
msgstr "Zlučovanie udalostí"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
@ -18019,7 +18019,7 @@ msgstr "Zlúčiť udalosti"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Families"
msgstr "Merge_Families"
msgstr "Zlučovanie rodín"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
@ -18041,12 +18041,12 @@ msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Media_Objects"
msgstr "Merge_Media_Objects"
msgstr "Zlučovanie mediálnych objektov"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Notes"
msgstr "Merge_Notes"
msgstr "Zlučovanie poznámok"
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
msgid "flowed"
@ -18059,7 +18059,7 @@ msgstr "Formátovaný text"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Merge_People"
msgstr "Merge_People"
msgstr "Zlučovanie osôb"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
@ -18134,17 +18134,17 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Places"
msgstr "Merge_Places"
msgstr "Zlučovanie lokalít"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Repositories"
msgstr "Merge_Repositories"
msgstr "Zlučovanie archívov"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgctxt "manual"
msgid "Merge_Sources"
msgstr "Merge_Sources"
msgstr "Zlučovanie zdrojov"
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "Štýly dokumentov"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
msgctxt "manual"
msgid "Document_Styles_dialog"
msgstr "Document_Styles_dialog"
msgstr "Štýly dokumentu"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
msgid "New Style"
@ -19082,7 +19082,7 @@ msgstr "Editor štýlov"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242
msgctxt "manual"
msgid "Style_editor_dialog"
msgstr "Style_editor_dialog"
msgstr "Editor štýlov"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380
@ -19172,7 +19172,7 @@ msgstr "Posledná zmena"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "Výber zdroja alebo citácie"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
msgid "Select Event"
@ -19181,12 +19181,12 @@ msgstr "Označiť udalosť"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79
msgctxt "manual"
msgid "Select_Event_selector"
msgstr "Select_Event_selector"
msgstr "Výber udalosti"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
msgctxt "manual"
msgid "Select_Family_selector"
msgstr "Select_Family_selector"
msgstr "Výber rodiny"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
msgid "Select Note"
@ -19195,7 +19195,7 @@ msgstr "Zvoliť poznámku"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82
msgctxt "manual"
msgid "Select_Note_selector"
msgstr "Select_Note_selector"
msgstr "Výber poznámky"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
msgid "Select Media Object"
@ -19204,27 +19204,27 @@ msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108
msgctxt "manual"
msgid "Select_Media_Object_selector"
msgstr "Select_Media_Object_selector"
msgstr "Výber mediálneho objektu"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Select_Father_selector"
msgstr "Select_Father_selector"
msgstr "Výber otca"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Select_Mother_selector"
msgstr "Select_Mother_selector"
msgstr "Výber matky"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Select_Child_selector"
msgstr "Select_Child_selector"
msgstr "Výber dieťaťa"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Select_Person_selector"
msgstr "Select_Person_selector"
msgstr "Výber osoby"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
msgid "Select Place"
@ -19233,7 +19233,7 @@ msgstr "Označiť lokalitu"
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90
msgctxt "manual"
msgid "Select_Place_selector"
msgstr "Select_Place_selector"
msgstr "Výber lokality"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
msgid "Select Repository"
@ -19242,7 +19242,7 @@ msgstr "Označiť archív"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
msgctxt "manual"
msgid "Select_Repository_selector"
msgstr "Select_Repository_selector"
msgstr "Výber archívu"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
msgid "Select Source"
@ -19251,7 +19251,7 @@ msgstr "Označiť zdroj"
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
msgctxt "manual"
msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Select_Source_selector"
msgstr "Výber zdroja"
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
@ -19549,7 +19549,7 @@ msgstr "Záloha zrušená"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
msgctxt "manual"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
@ -19735,12 +19735,12 @@ msgstr "Upraviť značky..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:112
msgctxt "manual"
msgid "Organize_Tags_Window"
msgstr "Organize_Tags_Window"
msgstr "Usporiadanie značiek"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
msgctxt "manual"
msgid "New_Tag_dialog"
msgstr "New_Tag_dialog"
msgstr "Nová značka"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
#, python-format
@ -19883,7 +19883,7 @@ msgstr "Viaže sa ku"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085
msgid "Add partner to person"
msgstr "Priradiť partnera osoby"
msgstr "Pridať partnera k osobe"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092
msgid "Add a person"
@ -20022,7 +20022,7 @@ msgstr "Informácia o priebehu"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "Reorder_Relationships_dialog"
msgstr "Zmena poradia vzťahov"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
msgid "Reorder Relationships"
@ -22442,8 +22442,8 @@ msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje príručka pre Gramps?"
"%(html_end)s\n"
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s tu je manuál pre "
"Gramps?%(html_end)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
@ -23738,7 +23738,7 @@ msgstr "Začať s genealógiou a Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Online príručka Gramps"
msgstr "Online manuál Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
msgctxt "locale_suffix"
@ -25380,7 +25380,7 @@ msgstr "Áno"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
msgctxt "manual"
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "Import_from_another_genealogy_program"
msgstr "Import z iného genealogického programu"
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
#, python-format
@ -30072,7 +30072,7 @@ msgstr "Import rodín."
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
msgid "Civil union"
msgstr "Civilný zväzok"
msgstr "Registrované partnerstvo"
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796
msgid "Wedding"
@ -32880,7 +32880,7 @@ msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Oprava veľkých písmen rodinných mien"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
@ -33523,7 +33523,7 @@ msgstr "Editor používateľských filtrov"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Compare_Individual_Events"
msgstr "Compare_Individual_Events"
msgstr "Porovnanie individuálnych udalostí"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
@ -33618,7 +33618,7 @@ msgstr "Porovnať"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
msgctxt "manual"
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Vyhľadanie možných duplicitných osôb"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
@ -33686,7 +33686,7 @@ msgstr "Zlúčiť osoby"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
msgctxt "manual"
msgid "Find_database_loop"
msgstr "Find_database_loop"
msgstr "Vyhľadanie databázovej slučky"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
@ -33707,7 +33707,7 @@ msgstr "Hľadanie možnej slučky pre každú osobu"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
msgctxt "manual"
msgid "Media_Manager"
msgstr "Media_Manager"
msgstr "Správca médií"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
@ -33923,7 +33923,7 @@ msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Merge_citations"
msgstr "Merge_citations"
msgstr "Zlučovanie citácií"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
@ -33962,7 +33962,7 @@ msgstr "Značka"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgctxt "manual"
msgid "Not_Related"
msgstr "Not_Related"
msgstr "Vyhľadanie osôb bez vzťahu"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
#, python-format
@ -34056,7 +34056,7 @@ msgstr "Pravým kliknutím kopírujte z/do Nastavení výskumníka"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Editácia informácie o majiteľovi databázy"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@ -34101,7 +34101,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "Extract_Information_from_Names"
msgstr "Získanie informácie z mien"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
@ -34223,7 +34223,7 @@ msgstr "Ich spoločnými predkami sú: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "Odstránenie úvodných a koncových medzier"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
@ -34418,7 +34418,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Zoradenie ID Gramps"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
@ -34821,7 +34821,7 @@ msgstr "Skryť označené"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Verify_the_Data"
msgstr "Overovanie údajov"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
msgid "Data Verify tool"