Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/
This commit is contained in:
parent
7fdc013416
commit
a57a44e3b6
214
po/sk.po
214
po/sk.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 16:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 13:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/sk/>\n"
|
||||
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nastala, Gramps Vám umožňuje zadať dátum vo viacerých formátoch, ktoré sú "
|
||||
"založené na odhade. Napr. \"okolo 1908\" je v Gramps platný zápis pre dátum "
|
||||
"narodenia. Kliknite na tlačidlo Dátum hneď vedľa políčka pre dátum a "
|
||||
"zobrazte príručku Gramps, kde sa dozviete viac."
|
||||
"zobrazte manuál Gramps, kde sa dozviete viac."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error: Import file %s not found."
|
||||
msgstr "Chyba: Nenájdený súbor pre import %s."
|
||||
msgstr "Chyba: Importovaný súbor %s. nebol nájdený."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Má sa prepísať?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "žiadny"
|
||||
msgstr "nie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/arghandler.py:298
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
|
||||
@ -1140,16 +1140,16 @@ msgstr "Chyba: nemožno otvoriť '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
|
||||
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
|
||||
msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze'\n"
|
||||
msgstr "Zoznam známych rodinných stromov vo Vašej databáze\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:413
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
|
||||
msgstr "%(full_DB_path)s s menom \"%(f_t_name)s\""
|
||||
msgstr "%(full_DB_path)s s názvom \"%(f_t_name)s\""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188
|
||||
msgid "Gramps Family Trees:"
|
||||
msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
|
||||
msgstr "Rodinné stromy Gramps:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/arghandler.py:439
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 ../gramps/cli/arghandler.py:445
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Stromy rodiny Gramps:"
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:169 ../gramps/cli/clidbman.py:197
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 ../gramps/gui/configure.py:1793
|
||||
msgid "Family Tree"
|
||||
msgstr "Strom rodiny"
|
||||
msgstr "Rodinný strom"
|
||||
|
||||
#. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449
|
||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Úspešne otvorené!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:555
|
||||
msgid "Database is locked, cannot open it!"
|
||||
msgstr "Otvorenie databázy zlyhalo, je uzamknutá!"
|
||||
msgstr "Databáza je zamknutá, nedá sa otvoriť!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:556
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
|
||||
msgid "Unknown tool name."
|
||||
msgstr "Neznámy nástroj."
|
||||
msgstr "Neznámy názov nástroja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "nastaviť ladenie"
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Gramps config settings from %s:"
|
||||
msgstr "konfig. nastavenie Gramps z %s:"
|
||||
msgstr "Konfig. nastavenie Gramps z %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:373
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1663,8 +1663,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v Edit Menu->Preferencie.\n"
|
||||
"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu.\n"
|
||||
"CHYBA: Nesprávna cesta k databáse v menu Upraviť->Preferencie.\n"
|
||||
"Otvorte preferencie a nastavte správnu cestu k databáze.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Detaily: Nepodarilo sa vytvoriť adresár pre databázu:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:551
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Locked by %s"
|
||||
msgstr "Uzamknutý prvkom %s"
|
||||
msgstr "Uzamknul %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
|
||||
@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:237
|
||||
msgid "Could not load a recent Family Tree."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítanie posledne používaného stromu rodiny."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať posledný rodinný strom."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:238
|
||||
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
|
||||
msgstr "Strom rodiny bol zmazaný a už neexistuje."
|
||||
msgstr "Rodinný strom bol zmazaný a už neexistuje."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:243
|
||||
msgid "The database is locked."
|
||||
@ -1821,7 +1821,7 @@ msgid ""
|
||||
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použite voľbu --force-unlok ak ste si istí že sa databáza práve nepoužíva."
|
||||
"Použite voľbu --force-unlock, ak ste si istí, že sa databáza práve nepoužíva."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:322
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "=číslo/počet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298
|
||||
msgid "Paper orientation number."
|
||||
msgstr "Orientačné číslo."
|
||||
msgstr "Orientačné číslo papiera."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300
|
||||
msgid "Left paper margin"
|
||||
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Spodný okraj papiera"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307
|
||||
msgid "=css filename"
|
||||
msgstr "=css názov"
|
||||
msgstr "=názov súboru CSS"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308
|
||||
msgid "CSS filename to use, html format only"
|
||||
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Vytvorenie zostavy zlyhalo. "
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||||
msgstr "Vytvorenie zostavy %s' zlyhalo."
|
||||
msgstr "Vytvorenie zostavy '%s' zlyhalo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281
|
||||
msgid "Error detected in database"
|
||||
@ -2031,15 +2031,15 @@ msgstr "Importované %Y/%m/%d %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:257
|
||||
msgid "Missing Given Name"
|
||||
msgstr "Krstné meno chýba"
|
||||
msgstr "Chýba krstné meno"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:258
|
||||
msgid "Missing Record"
|
||||
msgstr "Chýbajúci záznam"
|
||||
msgstr "Chýba záznam"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:259
|
||||
msgid "Missing Surname"
|
||||
msgstr "Priezvisko chýba"
|
||||
msgstr "Chýba priezvisko"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:266 ../gramps/gen/config.py:268
|
||||
msgid "[Living]"
|
||||
@ -7917,7 +7917,7 @@ msgstr "Slobodný/á"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
|
||||
msgid "Civil Union"
|
||||
msgstr "Civilný zväzok"
|
||||
msgstr "Registrované partnerstvo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:221 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:225
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:184 ../gramps/gui/clipboard.py:907
|
||||
@ -10286,32 +10286,32 @@ msgstr "bývalý/-á druh/družka"
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2198
|
||||
msgctxt "male,civil union"
|
||||
msgid "partner"
|
||||
msgstr "manžel"
|
||||
msgstr "partner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2200
|
||||
msgctxt "female,civil union"
|
||||
msgid "partner"
|
||||
msgstr "manželka"
|
||||
msgstr "partnerka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2202
|
||||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||||
msgid "partner"
|
||||
msgstr "manžel/-ka"
|
||||
msgstr "partner/partnerka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2205
|
||||
msgctxt "male,civil union"
|
||||
msgid "former partner"
|
||||
msgstr "bývalý manžel"
|
||||
msgstr "bývalý partner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2207
|
||||
msgctxt "female,civil union"
|
||||
msgid "former partner"
|
||||
msgstr "bývalá manželka"
|
||||
msgstr "bývalá partnerka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2209
|
||||
msgctxt "gender unknown,civil union"
|
||||
msgid "former partner"
|
||||
msgstr "bývalý/-á manžel/-ka"
|
||||
msgstr "bývalý/-á partner/partnerka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/relationship.py:2212
|
||||
msgctxt "male,unknown relation"
|
||||
@ -10920,7 +10920,7 @@ msgstr "Nezákonný či nie bežný vzťah medzi mužom a ženou"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
|
||||
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
||||
msgstr "Uznané partnerstvo medzi osobami rovnakého pohlavia"
|
||||
msgstr "Uznaný vzťah medzi osobami rovnakého pohlavia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
|
||||
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
||||
@ -11170,7 +11170,7 @@ msgstr "OS: %s"
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Using_the_Clipboard"
|
||||
msgstr "Using_the_Clipboard"
|
||||
msgstr "Používanie schránky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
|
||||
@ -11547,7 +11547,7 @@ msgstr "Pozadie pre slobodné osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:734
|
||||
msgid "Background for Civil union"
|
||||
msgstr "Pozadie pre civilný zväzok"
|
||||
msgstr "Pozadie pre registrované partnerstvo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:736
|
||||
msgid "Background for Unknown"
|
||||
@ -12813,7 +12813,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_a_media_selector"
|
||||
msgstr "Select_a_media_selector"
|
||||
msgstr "Voľba média"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
|
||||
msgid "Select a media object"
|
||||
@ -13559,7 +13559,7 @@ msgstr "Preskočiť na"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Address_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Address_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor adries"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167
|
||||
@ -13569,7 +13569,7 @@ msgstr "Editovanie adries"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Attribute_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Attribute_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor atribútov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
|
||||
@ -13592,7 +13592,7 @@ msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:66
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Child_Reference_Editor"
|
||||
msgstr "Child_Reference_Editor"
|
||||
msgstr "Editor odkazov na deti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:99
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
|
||||
@ -13602,7 +13602,7 @@ msgstr "Editor odkazov na deti"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Citation_dialog"
|
||||
msgstr "New_Citation_dialog"
|
||||
msgstr "Nová citácia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
|
||||
@ -13706,11 +13706,11 @@ msgstr "Vypočítaný"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Editing_dates"
|
||||
msgstr "Editing_dates"
|
||||
msgstr "Editovanie údajov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279
|
||||
msgid "Date selection"
|
||||
msgstr "Výber dátumu"
|
||||
msgstr "Výber údaja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -13720,7 +13720,7 @@ msgstr "Opravte dátum alebo prepnite z `{cur_mode}' do `{text_mode}'"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Event_dialog"
|
||||
msgstr "New_Event_dialog"
|
||||
msgstr "Nová udalosť"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
|
||||
@ -13784,7 +13784,7 @@ msgstr "Vymazať udalosť (%s)"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Event_Reference_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor odkazov na udalosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:77
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:268
|
||||
@ -13810,7 +13810,7 @@ msgstr "Priradiť udalosť"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:92
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Family_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Family_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
|
||||
msgid "Create a new person and add the child to the family"
|
||||
@ -14108,7 +14108,7 @@ msgstr "Priradiť rodinu"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "LDS_Ordinance_Editor"
|
||||
msgstr "Editovanie obradov LDS"
|
||||
msgstr "Editor obradov LDS"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:158
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
|
||||
@ -14135,7 +14135,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Link_Editor"
|
||||
msgstr "Link_Editor"
|
||||
msgstr "Editor prepojení"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:250
|
||||
msgid "Link Editor"
|
||||
@ -14152,7 +14152,7 @@ msgstr "Editor lokality"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Media_dialog"
|
||||
msgstr "New_Media_dialog"
|
||||
msgstr "Nové médium"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:412
|
||||
@ -14217,7 +14217,7 @@ msgstr "Odstrániť mediálny objekt"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Media_Reference_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor odkazov médií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:415
|
||||
@ -14239,7 +14239,7 @@ msgstr "Editor mien"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Name_Editor"
|
||||
msgstr "Name_Editor"
|
||||
msgstr "Editor mien"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
|
||||
@ -14295,7 +14295,7 @@ msgstr "Zoskupiť len toto meno"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Editing_information_about_notes"
|
||||
msgstr "Editing_information_about_notes"
|
||||
msgstr "Editovanie informácie o poznámkach"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -14369,7 +14369,7 @@ msgstr "Nová osoba"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:243
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Editing_information_about_people"
|
||||
msgstr "Editing_information_about_people"
|
||||
msgstr "Editovanie informácie o osobách"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:602
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
|
||||
@ -14459,7 +14459,7 @@ msgstr "Neznáme"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Person_Reference_Editor"
|
||||
msgstr "Person_Reference_Editor"
|
||||
msgstr "Editor odkazov na osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:93
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213
|
||||
@ -14481,7 +14481,7 @@ msgstr "Musíte označiť osobu, alebo zrušiť editovanie"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Place_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Place_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor lokalít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
|
||||
@ -14567,7 +14567,7 @@ msgstr "Nový"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Place_Name_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Place_Name_Editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor názvu miesta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
|
||||
@ -14645,7 +14645,7 @@ msgstr "Pridať archív"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Repository_dialog"
|
||||
msgstr "New_Repository_dialog"
|
||||
msgstr "Nový archív"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:92
|
||||
msgid "Edit Repository"
|
||||
@ -14680,7 +14680,7 @@ msgstr "Zmazať archív (%s)"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Source_dialog"
|
||||
msgstr "New_Source_dialog"
|
||||
msgstr "Nový zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
|
||||
msgid "New Source"
|
||||
@ -14722,7 +14722,7 @@ msgstr "Odstrániť zdroj (%s)"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Tag_selection_dialog"
|
||||
msgstr "Tag_selection_dialog"
|
||||
msgstr "Výber značiek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127
|
||||
@ -14732,7 +14732,7 @@ msgstr "Výber značiek"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Internet_Address_Editor"
|
||||
msgstr "Internet_Address_Editor"
|
||||
msgstr "Editor internetových adries"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:68 ../gramps/gui/editors/editurl.py:103
|
||||
msgid "Internet Address Editor"
|
||||
@ -14741,17 +14741,17 @@ msgstr "Editor internetových adries"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Add_Rule_dialog"
|
||||
msgstr "Add_Rule_dialog"
|
||||
msgstr "Pridanie pravidla"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Define_Filter_dialog"
|
||||
msgstr "Define_Filter_dialog"
|
||||
msgstr "Definícia filtrov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Custom_Filters"
|
||||
msgstr "Custom_Filters"
|
||||
msgstr "Vlastné filtre"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
|
||||
msgid "Person Filters"
|
||||
@ -17675,7 +17675,7 @@ msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_User Manual"
|
||||
msgstr "Požívateľská príručka"
|
||||
msgstr "Používateľský manuál"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_View"
|
||||
@ -17961,7 +17961,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Error_Report"
|
||||
msgstr "Error_Report"
|
||||
msgstr "Správa o chybe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107
|
||||
msgid "Error Report"
|
||||
@ -18000,7 +18000,7 @@ msgstr "Vytvorené dňa %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Citations"
|
||||
msgstr "Merge_Citations"
|
||||
msgstr "Zlučovanie citácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442
|
||||
@ -18010,7 +18010,7 @@ msgstr "Zlúčiť citácie"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Events"
|
||||
msgstr "Merge_Events"
|
||||
msgstr "Zlučovanie udalostí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
|
||||
msgid "Merge Events"
|
||||
@ -18019,7 +18019,7 @@ msgstr "Zlúčiť udalosti"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Families"
|
||||
msgstr "Merge_Families"
|
||||
msgstr "Zlučovanie rodín"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
|
||||
msgid "Merge Families"
|
||||
@ -18041,12 +18041,12 @@ msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Media_Objects"
|
||||
msgstr "Merge_Media_Objects"
|
||||
msgstr "Zlučovanie mediálnych objektov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Notes"
|
||||
msgstr "Merge_Notes"
|
||||
msgstr "Zlučovanie poznámok"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94
|
||||
msgid "flowed"
|
||||
@ -18059,7 +18059,7 @@ msgstr "Formátovaný text"
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_People"
|
||||
msgstr "Merge_People"
|
||||
msgstr "Zlučovanie osôb"
|
||||
|
||||
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62
|
||||
@ -18134,17 +18134,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Places"
|
||||
msgstr "Merge_Places"
|
||||
msgstr "Zlučovanie lokalít"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Repositories"
|
||||
msgstr "Merge_Repositories"
|
||||
msgstr "Zlučovanie archívov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_Sources"
|
||||
msgstr "Merge_Sources"
|
||||
msgstr "Zlučovanie zdrojov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
|
||||
msgid "Merge Sources"
|
||||
@ -19052,7 +19052,7 @@ msgstr "Štýly dokumentov"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:108
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Document_Styles_dialog"
|
||||
msgstr "Štýly dokumentu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147
|
||||
msgid "New Style"
|
||||
@ -19082,7 +19082,7 @@ msgstr "Editor štýlov"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:242
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Style_editor_dialog"
|
||||
msgstr "Editor štýlov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:380
|
||||
@ -19172,7 +19172,7 @@ msgstr "Posledná zmena"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Source_or_Citation_selector"
|
||||
msgstr "Select_Source_or_Citation_selector"
|
||||
msgstr "Výber zdroja alebo citácie"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59
|
||||
msgid "Select Event"
|
||||
@ -19181,12 +19181,12 @@ msgstr "Označiť udalosť"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Event_selector"
|
||||
msgstr "Select_Event_selector"
|
||||
msgstr "Výber udalosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Family_selector"
|
||||
msgstr "Select_Family_selector"
|
||||
msgstr "Výber rodiny"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64
|
||||
msgid "Select Note"
|
||||
@ -19195,7 +19195,7 @@ msgstr "Zvoliť poznámku"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Note_selector"
|
||||
msgstr "Select_Note_selector"
|
||||
msgstr "Výber poznámky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67
|
||||
msgid "Select Media Object"
|
||||
@ -19204,27 +19204,27 @@ msgstr "Zvoliť mediálny objekt"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Media_Object_selector"
|
||||
msgstr "Select_Media_Object_selector"
|
||||
msgstr "Výber mediálneho objektu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Father_selector"
|
||||
msgstr "Select_Father_selector"
|
||||
msgstr "Výber otca"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Mother_selector"
|
||||
msgstr "Select_Mother_selector"
|
||||
msgstr "Výber matky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Select_Child_selector"
|
||||
msgstr "Výber dieťaťa"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Select_Person_selector"
|
||||
msgstr "Výber osoby"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60
|
||||
msgid "Select Place"
|
||||
@ -19233,7 +19233,7 @@ msgstr "Označiť lokalitu"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Place_selector"
|
||||
msgstr "Select_Place_selector"
|
||||
msgstr "Výber lokality"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59
|
||||
msgid "Select Repository"
|
||||
@ -19242,7 +19242,7 @@ msgstr "Označiť archív"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Select_Repository_selector"
|
||||
msgstr "Výber archívu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59
|
||||
msgid "Select Source"
|
||||
@ -19251,7 +19251,7 @@ msgstr "Označiť zdroj"
|
||||
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Výber zdroja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:92
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@ -19549,7 +19549,7 @@ msgstr "Záloha zrušená"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Záložky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371
|
||||
@ -19735,12 +19735,12 @@ msgstr "Upraviť značky..."
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:112
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Organize_Tags_Window"
|
||||
msgstr "Organize_Tags_Window"
|
||||
msgstr "Usporiadanie značiek"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "New_Tag_dialog"
|
||||
msgstr "New_Tag_dialog"
|
||||
msgstr "Nová značka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:250
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -19883,7 +19883,7 @@ msgstr "Viaže sa ku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2085
|
||||
msgid "Add partner to person"
|
||||
msgstr "Priradiť partnera osoby"
|
||||
msgstr "Pridať partnera k osobe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2092
|
||||
msgid "Add a person"
|
||||
@ -20022,7 +20022,7 @@ msgstr "Informácia o priebehu"
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Reorder_Relationships_dialog"
|
||||
msgstr "Zmena poradia vzťahov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91
|
||||
msgid "Reorder Relationships"
|
||||
@ -22442,8 +22442,8 @@ msgid ""
|
||||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
|
||||
"%(html_end)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje príručka pre Gramps?"
|
||||
"%(html_end)s\n"
|
||||
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s tu je manuál pre "
|
||||
"Gramps?%(html_end)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23738,7 +23738,7 @@ msgstr "Začať s genealógiou a Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
|
||||
msgid "Gramps online manual"
|
||||
msgstr "Online príručka Gramps"
|
||||
msgstr "Online manuál Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
|
||||
msgctxt "locale_suffix"
|
||||
@ -25380,7 +25380,7 @@ msgstr "Áno"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Import_from_another_genealogy_program"
|
||||
msgstr "Import_from_another_genealogy_program"
|
||||
msgstr "Import z iného genealogického programu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -30072,7 +30072,7 @@ msgstr "Import rodín."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691
|
||||
msgid "Civil union"
|
||||
msgstr "Civilný zväzok"
|
||||
msgstr "Registrované partnerstvo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796
|
||||
msgid "Wedding"
|
||||
@ -32880,7 +32880,7 @@ msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
|
||||
msgstr "Fix_Capitalization_of_Family_Names"
|
||||
msgstr "Oprava veľkých písmen rodinných mien"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236
|
||||
@ -33523,7 +33523,7 @@ msgstr "Editor používateľských filtrov"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Compare_Individual_Events"
|
||||
msgstr "Compare_Individual_Events"
|
||||
msgstr "Porovnanie individuálnych udalostí"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
|
||||
msgid "Event comparison filter selection"
|
||||
@ -33618,7 +33618,7 @@ msgstr "Porovnať"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Find_Possible_Duplicate_People"
|
||||
msgstr "Find_Possible_Duplicate_People"
|
||||
msgstr "Vyhľadanie možných duplicitných osôb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:153
|
||||
@ -33686,7 +33686,7 @@ msgstr "Zlúčiť osoby"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:58
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Find_database_loop"
|
||||
msgstr "Find_database_loop"
|
||||
msgstr "Vyhľadanie databázovej slučky"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:73
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:465
|
||||
@ -33707,7 +33707,7 @@ msgstr "Hľadanie možnej slučky pre každú osobu"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:68
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Media_Manager"
|
||||
msgstr "Media_Manager"
|
||||
msgstr "Správca médií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:118
|
||||
@ -33923,7 +33923,7 @@ msgstr "Ignorovať dátum a dôveryhodnosť"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Merge_citations"
|
||||
msgstr "Merge_citations"
|
||||
msgstr "Zlučovanie citácií"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -33962,7 +33962,7 @@ msgstr "Značka"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Not_Related"
|
||||
msgstr "Not_Related"
|
||||
msgstr "Vyhľadanie osôb bez vzťahu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -34056,7 +34056,7 @@ msgstr "Pravým kliknutím kopírujte z/do Nastavení výskumníka"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
|
||||
msgstr "Edit_Database_Owner_Information"
|
||||
msgstr "Editácia informácie o majiteľovi databázy"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
|
||||
msgid "Database Owner Editor"
|
||||
@ -34101,7 +34101,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Extract_Information_from_Names"
|
||||
msgstr "Extract_Information_from_Names"
|
||||
msgstr "Získanie informácie z mien"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
|
||||
msgid "Name and title extraction tool"
|
||||
@ -34223,7 +34223,7 @@ msgstr "Ich spoločnými predkami sú: "
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||||
msgstr "Remove_leading_and_trailing_spaces"
|
||||
msgstr "Odstránenie úvodných a koncových medzier"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
|
||||
@ -34418,7 +34418,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Reorder_Gramps_ID"
|
||||
msgstr "Reorder_Gramps_ID"
|
||||
msgstr "Zoradenie ID Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
|
||||
@ -34821,7 +34821,7 @@ msgstr "Skryť označené"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
msgid "Verify_the_Data"
|
||||
msgstr "Verify_the_Data"
|
||||
msgstr "Overovanie údajov"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:295
|
||||
msgid "Data Verify tool"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user