RU - translation update.
Import stats dialog - proper inflection. More translation strings for the main menu. A lot of fuzzies reviewed. Some minor mistakes shown during GUI testing fixed. svn: r22444
This commit is contained in:
parent
cc8b166138
commit
aa71eb19a6
176
po/ru.po
176
po/ru.po
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 12:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 22:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vassilii Khachaturov <vassilii@tarunz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gramps-devel@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -11513,7 +11513,7 @@ msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442
|
||||
msgid "Book selection list"
|
||||
msgstr "Список выбора для книги"
|
||||
msgstr "Список выбора книги"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482
|
||||
msgid "Different database"
|
||||
@ -17358,37 +17358,37 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " People: %d\n"
|
||||
msgstr " Люди: %d\n"
|
||||
msgstr " Людей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Families: %d\n"
|
||||
msgstr " Семьи: %d\n"
|
||||
msgstr " Семей: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Sources: %d\n"
|
||||
msgstr " Источники: %d\n"
|
||||
msgstr " Источников: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Events: %d\n"
|
||||
msgstr " События: %d\n"
|
||||
msgstr " Событий: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Media Objects: %d\n"
|
||||
msgstr " Документы: %d\n"
|
||||
msgstr " Документов: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Places: %d\n"
|
||||
msgstr " Места: %d\n"
|
||||
msgstr " Мест: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Repositories: %d\n"
|
||||
msgstr " Хранилища: %d\n"
|
||||
msgstr " Хранилищ: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -17398,16 +17398,16 @@ msgstr "Заметок: %d\n"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Tags: %d\n"
|
||||
msgstr " Метки: %d\n"
|
||||
msgstr " Меток: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " Citations: %d\n"
|
||||
msgstr " Цитаты: %d\n"
|
||||
msgstr " Цитат: %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgstr "Число новых импортированных документов:\n"
|
||||
msgstr "Импортировано новых:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23934,7 +23934,7 @@ msgstr "Общий размер документов: %s МБ"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
|
||||
msgid "Table Of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
|
||||
msgid "The style used for first level headings."
|
||||
@ -24082,7 +24082,7 @@ msgstr "Предоставляет обзор базы данных"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367
|
||||
msgid "Produces a table of contents for book reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создаёт содержание для отчётов-книг."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389
|
||||
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
|
||||
@ -25188,32 +25188,28 @@ msgid "Extract information from names"
|
||||
msgstr "Выделить информацию из имён"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
|
||||
msgstr "Воссоздаю вторичные индексы..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secondary indexes rebuilt"
|
||||
msgstr "Вторичные индексы перестроены"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
|
||||
msgstr "Все вторичные индексы перестроены."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85
|
||||
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Воссоздаю статистику полов..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender statistics rebuilt"
|
||||
msgstr "Вторичные индексы перестроены"
|
||||
msgstr "Статистика полов перестроены"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99
|
||||
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика полов для угадывания пола по имени перестроена."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
|
||||
msgid "Rebuilding reference maps..."
|
||||
@ -25475,12 +25471,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Выделить титулы, приставки и составные фамилии из личных имён или фамилий."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
|
||||
msgstr "Перестроить вторичные индексы"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rebuilds secondary indexes"
|
||||
msgstr "Перестраивает вторичные индексы"
|
||||
|
||||
@ -25493,13 +25487,12 @@ msgid "Rebuilds reference maps"
|
||||
msgstr "Воссоздаёт таблицы ссылок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rebuild Gender Statistics"
|
||||
msgstr "Перестраивает вторичные индексы"
|
||||
msgstr "Перестроить статистику полов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397
|
||||
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перестраивает статистику полов для угадывания пола по имени..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
|
||||
msgid "Relationship Calculator"
|
||||
@ -25902,7 +25895,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приборная доска"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97
|
||||
msgid "Restore a gramplet"
|
||||
@ -25996,9 +25989,8 @@ msgstr "Напечатать..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print or save the Fan Chart View"
|
||||
msgstr "Веерная карта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277
|
||||
@ -26073,9 +26065,8 @@ msgstr "Ищу дублированных супругов"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fan chart type"
|
||||
msgstr "Веерная карта"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
|
||||
@ -26136,14 +26127,14 @@ msgid "GeoClose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:212
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:217
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
|
||||
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26318,10 +26309,10 @@ msgid "Family places for %s"
|
||||
msgstr "Фильтры семей"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ВНИМАНИЕ: модуль «osmgpsmap» не загружен. Требуется версия не ниже 0.7.0, у "
|
||||
"ВНИМАНИЕ: модуль «osmgpsmap» не загружен. Требуется версия не ниже 0.8, у "
|
||||
"Вас установлена %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61
|
||||
@ -26352,14 +26343,11 @@ msgid "All displacements for one person and their descendants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
|
||||
"This is for one person and their descendant.\n"
|
||||
"You can see the dates corresponding to the period."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вид, отображающий все места, про которые известно, что оба лица посетили их "
|
||||
"на протяжении своей жизни: была ли у них возможность встретиться?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26839,9 +26827,9 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(event)s %(date)s"
|
||||
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -27013,9 +27001,8 @@ msgstr "Определяет число предков выделенного л
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Charts"
|
||||
msgstr "Графики 1"
|
||||
msgstr "Графики"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27028,9 +27015,8 @@ msgid "Showing descendants through a fanchart"
|
||||
msgstr "Показывает родственные отношения в виде веерной карты"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grouped People"
|
||||
msgstr "Люди, являющиеся приёмными детьми"
|
||||
msgstr "Сгруппированный список"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27043,14 +27029,12 @@ msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
|
||||
msgstr "Показ всех людей в семейном древе общим списком"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
|
||||
msgstr "Вид, отображающий все места, связанные с данным семейным древом"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Tree"
|
||||
msgstr "Вид «Иерархия мест»"
|
||||
msgstr "Иерархия мест"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
|
||||
msgid "A view displaying places in a tree format."
|
||||
@ -27114,9 +27098,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Создано с помощью <a·href=\"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s %(date)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
msgstr "<br />Страница создана для <a href = \"%s\">%s</a>"
|
||||
msgstr "<br />Страница создана для <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
|
||||
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66
|
||||
@ -28609,9 +28593,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps"
|
||||
msgstr "Комментарий к версии - Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version description"
|
||||
msgstr "<b>Описание версии</b>"
|
||||
msgstr "Описание версии"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104
|
||||
msgid "Family Trees - Gramps"
|
||||
@ -28866,9 +28849,8 @@ msgid "Edition"
|
||||
msgstr "Издание"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citation information"
|
||||
msgstr "<b>Данные о цитате</b>"
|
||||
msgstr "Данные о цитате"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:174
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:177
|
||||
@ -29030,9 +29012,8 @@ msgstr "Название источника."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:826
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared source information"
|
||||
msgstr "<b>Общая информация об источнике</b>"
|
||||
msgstr "Общая информация об источнике"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:121
|
||||
msgid "Calenda_r:"
|
||||
@ -29056,12 +29037,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Месяц-День, которым начинается новый год (например, «1-1», «3-1», «3-25»)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Q_uality"
|
||||
msgstr "<b>Качество</b>"
|
||||
msgstr "Качество"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Type"
|
||||
msgstr "_Тип:"
|
||||
|
||||
@ -29078,9 +29057,8 @@ msgid "_Year"
|
||||
msgstr "_Год"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Second date"
|
||||
msgstr "<b>Вторая дата</b>"
|
||||
msgstr "Вторая дата"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:470
|
||||
msgid "D_ay"
|
||||
@ -29157,9 +29135,8 @@ msgstr "Уникальный номер для идентификации соб
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reference information"
|
||||
msgstr "<b>Информация о ссылке</b>"
|
||||
msgstr "Информация о ссылке"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115
|
||||
msgid "_Role:"
|
||||
@ -29175,9 +29152,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared information"
|
||||
msgstr "<b>Общая информация</b>"
|
||||
msgstr "Общая информация"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
|
||||
@ -29218,9 +29194,8 @@ msgid "Indicates if the record is private"
|
||||
msgstr "Указывает на частную запись"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship Information"
|
||||
msgstr "<b>Данные об Отношении</b>"
|
||||
msgstr "Данные об отношении"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713
|
||||
msgid "A unique ID for the family"
|
||||
@ -29387,9 +29362,8 @@ msgid "_Corner 2: X"
|
||||
msgstr "Угол 2: X"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Referenced Region"
|
||||
msgstr "<b>Область для ссылке</b>"
|
||||
msgstr "Область для ссылки"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:185
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:204
|
||||
@ -29450,9 +29424,8 @@ msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Выберите файл"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:914
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shared Information"
|
||||
msgstr "<b>Общая Информация</b>"
|
||||
msgstr "Общая информация"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351
|
||||
@ -30278,9 +30251,8 @@ msgid "Author's email:"
|
||||
msgstr "Эл. почта автора:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parent relationships"
|
||||
msgstr "<b>Родительские отношения</b>"
|
||||
msgstr "Родительские отношения"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113
|
||||
msgid "Move parent up"
|
||||
@ -30299,9 +30271,8 @@ msgid "Arrow bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family relationships"
|
||||
msgstr "<b>Семейные отношения</b>"
|
||||
msgstr "Семейные отношения"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255
|
||||
msgid "Move family up"
|
||||
@ -30332,10 +30303,8 @@ msgid "Delete the selected filter"
|
||||
msgstr "Удалить выделенный фильтр"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна</i>"
|
||||
msgstr "Внимание: изменения вступят в силу только после закрытия этого окна"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444
|
||||
msgid "Add another rule to the filter"
|
||||
@ -30350,9 +30319,8 @@ msgid "Delete the selected rule"
|
||||
msgstr "Удалить выделенное правило"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rule list"
|
||||
msgstr "<b>Список правил</b>"
|
||||
msgstr "Список правил"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -30368,9 +30336,8 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
|
||||
msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selected Rule"
|
||||
msgstr "<b>Выделенное правило</b>"
|
||||
msgstr "Выделенное правило"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
|
||||
msgid "Style n_ame:"
|
||||
@ -30381,9 +30348,8 @@ msgid "Style name"
|
||||
msgstr "Название стиля"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type face"
|
||||
msgstr "<b>Стиль шрифта</b>"
|
||||
msgstr "Стиль шрифта"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!!
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304
|
||||
@ -30408,9 +30374,8 @@ msgid "_Underline"
|
||||
msgstr "Под_чёркнутый"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Font options"
|
||||
msgstr "<b>Параметры шрифта</b>"
|
||||
msgstr "Параметры шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599
|
||||
msgid "_Left"
|
||||
@ -30429,9 +30394,8 @@ msgid "Cen_ter"
|
||||
msgstr "По _центру"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alignment"
|
||||
msgstr "<b>Выравнивание</b>"
|
||||
msgstr "Выравнивание"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728
|
||||
msgid "First li_ne:"
|
||||
@ -30446,9 +30410,8 @@ msgid "L_eft:"
|
||||
msgstr "Л_евый край:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spacing"
|
||||
msgstr "<b>Интервал</b>"
|
||||
msgstr "Интервал"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857
|
||||
msgid "Abo_ve:"
|
||||
@ -30479,14 +30442,12 @@ msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "По _нижнему краю"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indentation"
|
||||
msgstr "<b>Отступ</b>"
|
||||
msgstr "Отступ"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paragraph options"
|
||||
msgstr "<b>Параметры абзаца</b>"
|
||||
msgstr "Параметры абзаца"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381
|
||||
msgid "Add a new style"
|
||||
@ -30588,9 +30549,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
|
||||
msgstr "Gramps - Кодировка GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GEDCOM Encoding"
|
||||
msgstr "Gramps - Кодировка GEDCOM"
|
||||
msgstr "Кодировка GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30608,9 +30568,8 @@ msgid "Encoding: "
|
||||
msgstr "Кодировка: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning messages"
|
||||
msgstr "<b>Предупреждения</b>"
|
||||
msgstr "Предупреждения"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:300
|
||||
msgid "Created by:"
|
||||
@ -30663,24 +30622,20 @@ msgid "_New event type:"
|
||||
msgstr "_Заменить на:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
|
||||
msgstr "<i>Двойной щелчок по строке для редактирования личной информации</i>"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок по строке для редактирования личной информации"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evaluation Window"
|
||||
msgstr "<b>Окно оценки</b>"
|
||||
msgstr "Окно оценки"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Output Window"
|
||||
msgstr "<b>Окно вывода</b>"
|
||||
msgstr "Окно вывода"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Window"
|
||||
msgstr "<b>Окно ошибок</b>"
|
||||
msgstr "Окно ошибок"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
|
||||
msgid "_Filter:"
|
||||
@ -30700,9 +30655,8 @@ msgstr "Редактор фильтров поль_зователя"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Match Threshold"
|
||||
msgstr "<b>Граница соответствия</b>"
|
||||
msgstr "Граница соответствия"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157
|
||||
msgid "Use soundex codes"
|
||||
@ -30820,9 +30774,8 @@ msgstr "О_братить отметки"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
|
||||
msgstr "<b>Двойной щелчок в строке для просмотра/правки данных</b>"
|
||||
msgstr "Двойной щелчок в строке для просмотра/правки данных"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@ -31573,7 +31526,6 @@ msgstr ""
|
||||
"семьи."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml.in.h:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
|
||||
"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user