es.po is almost completely update, only major work pendind is revision

svn: r8496
This commit is contained in:
Julio Sánchez 2007-05-19 07:48:26 +00:00
parent 2a357a9961
commit aee52ac08d

264
po/es.po
View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-16 20:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 00:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez <julio.sanchez@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1489,9 +1489,8 @@ msgid "Repository Reference"
msgstr "Referencia a repositorio"
#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Call Number"
msgstr "Número ID"
msgstr "Número de catálogo"
#: ../src/ScratchPad.py:468
msgid "Media Type"
@ -1502,9 +1501,8 @@ msgid "Event Reference"
msgstr "Referencia a evento"
#: ../src/ScratchPad.py:517
#, fuzzy
msgid "Call Name"
msgstr "Número ID"
msgstr "Nombre habitual"
#: ../src/ScratchPad.py:518
msgid "Given"
@ -2519,7 +2517,7 @@ msgstr "Menú de familia"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 ../src/plugins/TimeLine.py:439
msgid "Birth Date"
msgstr "Fecha de Nacimiento"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:102
#: ../src/plugins/RelCalc.py:60
@ -2529,12 +2527,12 @@ msgstr "Lugar de Nacimiento"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:101
#: ../src/plugins/RelCalc.py:61
msgid "Death Date"
msgstr "Fecha de Fallecimiento"
msgstr "Fecha de defunción"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:103
#: ../src/plugins/RelCalc.py:62
msgid "Death Place"
msgstr "Lugar de Fallecimiento"
msgstr "A_pellidos:<"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/plugins/RelCalc.py:64
msgid "Last Change"
@ -5272,9 +5270,8 @@ msgstr "Incluir notas"
#. Print callname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:878
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:909
#, fuzzy
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila"
msgstr "Utilizar el nombre habitual en lugar del nombre de pila"
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882
@ -5675,13 +5672,12 @@ msgid "Background color"
msgstr "Color del fondo"
#: ../src/plugins/FanChart.py:413
#, fuzzy
msgid "upright"
msgstr "Copyright"
msgstr "derecho"
#: ../src/plugins/FanChart.py:414
msgid "roundabout"
msgstr ""
msgstr "girando"
#: ../src/plugins/FanChart.py:416
msgid "Orientation of radial texts"
@ -5980,9 +5976,8 @@ msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos."
#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 ../src/plugins/GraphViz.py:855
#: ../src/plugins/GraphViz.py:867 ../src/plugins/GraphViz.py:879
#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 ../src/plugins/GraphViz.py:896
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones del Documento"
msgstr "Opciones del diseño"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:848
msgid "Graph direction"
@ -6880,7 +6875,7 @@ msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas."
#: ../src/plugins/PatchNames.py:91
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título"
msgstr "Herramienta de extracción de nombre y tratamiento"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Extracting information from names"
@ -6892,7 +6887,7 @@ msgstr "Analizando nombres"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "No se encontraron títulos o apodos"
msgstr "No se encontraron tratamientos o apodos"
#: ../src/plugins/PatchNames.py:219
msgid "Bulding display"
@ -6907,8 +6902,8 @@ msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de "
"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona."
"Revisa en toda la base de datos y extrae los tratamientos, apodos y prefijos "
"de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona."
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, python-format
@ -7281,7 +7276,7 @@ msgstr "Nombre (preferido) ausente"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes"
msgstr "Apellidos (preferido) ausentes"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
msgid "Gender unknown"
@ -10675,7 +10670,7 @@ msgstr "Islámico"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93
msgid "Baptism"
msgstr "Bautizo"
msgstr "Bautismo"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92
msgid "Endowment"
@ -10727,7 +10722,7 @@ msgstr "Antes de 1970"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
msgid "Qualified"
msgstr ""
msgstr "correspondiente en dicho menú.<"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
msgid "DNS/CAN"
@ -10839,7 +10834,7 @@ msgstr "Acogido"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
msgid "Audio"
msgstr ""
msgstr "Audio"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3
msgid "Book"
@ -10903,7 +10898,7 @@ msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53
msgid "Aide"
msgstr ""
msgstr "Ayudante"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54
msgid "Bride"
@ -10919,7 +10914,7 @@ msgstr "Testigo"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:92
msgid "Adult Christening"
msgstr "Bautizo Adulto"
msgstr "Bautismo Adulto"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:94
msgid "Bar Mitzvah"
@ -10947,7 +10942,7 @@ msgstr "Censo"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:100
msgid "Christening"
msgstr "Bautizo Infantil"
msgstr "Bautismo Infantil"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:102
msgid "Cremation"
@ -12498,28 +12493,24 @@ msgid "Source with <Id>"
msgstr "Fuente con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
msgstr "Coincide con la fuente que tiene el ID GRAMPS especificado"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "Salvar Objeto Audiovisual"
msgstr "Todos los objetos audiovisuales"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Concide con todos los objetos de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "Personas con <Id>"
msgstr "Objeto audiovisual con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
msgstr "Coincide con el objeto audivisual que tiene el ID GRAMPS especificado"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
@ -12537,100 +12528,92 @@ msgid "Media objects matching parameters"
msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
msgstr "Concide con los objetos audiovisuales que tienen ciertos parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Objetos audiovisuales cuyas notas contienen una <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los objetos audivisuales cuyas notas contienen texto que "
"coincide con una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Objetos cuyas notas se ajustan a una <expresión regular>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los objetos audiovisuales cuyas notas contienen texto que se "
"ajusta a una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr "Personas que coinciden con <filtro>"
msgstr "Objetos que coinciden con <filtro>"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr "Coincide con los objetos que coinciden con el filtro especificado"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Media objects marked private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
msgstr "Objetos marcadas privados"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
msgstr "Coincide con los objetos audiovisuales marcados como privados"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr "Objetos con <Id> que se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la "
"Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS se ajustan a la "
"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
msgid "Every repository"
msgstr "Editor de Fuentes"
msgstr "Todos los repositorios"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Concide con todos los repositorios de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "Editor de Notas"
msgstr "Repositorio con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
msgstr "Coincide con el repositorio que tiene el ID GRAMPS especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Repositorios cuyas notas contienen <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que coincide con "
"una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Repositorios cuyas notas se ajustan a <expresión regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los repositorios cuyas notas contienen texto que se ajusta a "
"una expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
@ -12641,23 +12624,20 @@ msgid "Repositories matching parameters"
msgstr "Repositorios que coinciden con los parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
#, fuzzy
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
msgstr "Concide con los repositorios que tienen ciertas parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr "Personas que coinciden con <filtro>"
msgstr "Repositorios que coinciden con <filtro>"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Coincide con los repositorios que coinciden con el filtro especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr "Repositorios cuyo <Id> se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
@ -12666,14 +12646,12 @@ msgstr ""
"regular"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
msgstr "Repositorios marcadas privados"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
msgstr "Coincide con los repositorios marcados como privados"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
@ -12682,9 +12660,8 @@ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Usar expresión regular"
msgstr "Usar expresiones regulares"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
@ -12724,9 +12701,8 @@ msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>Filtro</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:58
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Prueba"
msgstr "Limpiar"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
msgid "Publication"
@ -12978,8 +12954,8 @@ msgstr "<b>Nombre preferido</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,"
"\" o \"Rev.\""
"Un tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr,\" o "
"\"Rev.\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36
msgid "Abandon changes and close window"
@ -13002,9 +12978,8 @@ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "Número ID"
msgstr "Nombre habitual:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
msgid "Edit the preferred name"
@ -13058,7 +13033,7 @@ msgstr "_Nombre:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
msgstr "_Tratamiento:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
@ -13288,7 +13263,7 @@ msgstr "No volver a mostrar este diálogo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23"
msgstr ""
msgstr "Position Este/Oeste, p.ej. -2.88589, 2°53'9.23\" O r -2:53:9.23"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
msgid "Example:"
@ -13374,7 +13349,7 @@ msgstr "M_es"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60"
msgstr ""
msgstr "Posición Norte/Sur, p.ej. 50.84988, 50°50'59.60\"N o 50:50:59.60"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
msgid "Ordinance:"
@ -13445,7 +13420,7 @@ msgid "Te_xt comment:"
msgstr "Comentario en te_xto:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
@ -13462,7 +13437,7 @@ msgstr ""
" <b>%t</b> - Tratamiento <b>%T</b> - TRATAMIENTO\n"
" <b>%p</b> - Prefijo <b>%P</b> - PREFIJO\n"
" <b>%s</b> - Sufijo <b>%S</b> - SUFIJO\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%c</b> - Nombre habitual <b>%C</b> - NOMBRE HABITUAL\n"
" <b>%y</b> - Patronímico <b>%Y</b> - PATRONÍMICO</tt>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:120
@ -13508,9 +13483,8 @@ msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "A_pellidos:"
msgstr "Nombre _habitual:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
msgid "_Center"
@ -13714,9 +13688,8 @@ msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>Fuente 2</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>Selección de fuente</b>"
msgstr "<b>Selección de título</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "GRAMPS ID:"
@ -14183,9 +14156,8 @@ msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Archivos GeneWeb"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos"
msgstr "Mostrar automáticamente la ventana de estado de los módulos"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Backup database on exit"
@ -14442,7 +14414,6 @@ msgstr ""
"Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
@ -15103,17 +15074,16 @@ msgstr ""
"derecho en su nombre y pulse en 'Agregar marcador'."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
"<b>Cálculo de Parentescos</b>: Esta herramienta, bajo <b>Herramientas > "
"Utilidades > Calculador de parentesco</b> le permite comprobar si alguien "
"<b>Cálculo de Parentescos</b>: Esta herramienta, bajo <b>Herramientas &gt; "
"Utilidades &gt; Calculador de parentesco</b> le permite comprobar si alguien "
"está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los "
"ascendientes comunes."
"ascendientes comunes.<>"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
@ -15160,19 +15130,17 @@ msgstr ""
"tareas específicas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
"<b>Entradas Duplicadas</b>: <b>Herramientas > Procesos sobre la Base de "
"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas</b> le permite localizar (y "
"mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido "
"<b>Entradas Duplicadas</b>: <b>Herramientas &gt; Procesos sobre la Base de "
"Datos &gt; Buscar personas posiblemente duplicadas</b> le permite localizar "
"(y mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido "
"introducida más de una vez en la base de datos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
@ -15185,13 +15153,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija</b>: No todos los hijos "
"están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el "
"parentesco con el padre o al madre seleccionando el hijo o hija, pulsando el "
"botón derecho del ratón y eligiendo \"Editar las relaciones de paternidad\". "
"Los parentescos pueden ser uno de entre Nacimiento, Adoptado, Hijastro, "
"Patrocinado, Acogido o Desconocido."
"parentesco con el padre o al madre haciendo que el hijo o hija sean la "
"persona activa. En la vista de relaciones, pulse en el tercer icono a la "
"derecha de la entrada &quot;Padres&quot;. De esta forma obtendrá el editor "
"de familias. Ahora seleccione el hijo, pulse el botón derecho y escoja &quot;"
"Editar relación&quot;. Aquí puede fijar el parentesco entre el hijo y cada "
"uno de sus padres. Los parentescos pueden ser Adoptado, Nacimiento, Acogido, "
"Ninguno, Patrocinado, Hijastro o Desconocido."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
@ -15207,7 +15177,7 @@ msgstr ""
"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas "
"del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para "
"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son "
"visibles, actívelos con <b>Ver > Filtro</b>."
"visibles, actívelos con <b>Ver &gt; Filtro</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
@ -15257,18 +15227,16 @@ msgstr ""
"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
msgstr ""
"<b>Mejorando GRAMPS</b>: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a "
"<b>Mejorando GRAMPS</b>: Se anima a los usuarios a solicitar mejoras a "
"GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo "
"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for "
"Enhancement o RFE) en http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;"
"atid=385140 Este último sistema es el preferido."
"Feature) en http://bugs.gramps-project.org, que es el método preferido."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
@ -15294,7 +15262,6 @@ msgstr ""
"'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
@ -15305,11 +15272,11 @@ msgid ""
"wills, etc."
msgstr ""
"<b>Listar Eventos</b>: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la "
"vida de una persona con la opción <b>Persona > Editar Persona > Eventos</b>. "
"Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones "
"incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, "
"causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, "
"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, "
"vida de una persona con la opción <b>Persona &gt; Editar Persona &gt; "
"Eventos</b>. Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de "
"optiones incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), "
"entierros, causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones "
"obtenidas, elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, "
"ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, "
"testamentos, etc."
@ -15325,14 +15292,13 @@ msgstr ""
"personas que tengan esa combinación."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
"<b>Cambiar Sus Preferencias</b>: ¿No le satisface el comportamiento "
"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con <b>Editar > "
"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con <b>Editar &gt; "
"Preferencias</b> para adaptar GRAMPS a sus necesidades."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
@ -15346,7 +15312,6 @@ msgstr ""
"persona y se convertirá en la nueva persona activa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
@ -15357,10 +15322,9 @@ msgstr ""
"<b>Casilla Mostrar Todos</b>: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se "
"muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función "
"del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo "
"marcando la casilla \"Mostrar todos\"."
"marcando la casilla &quot;Mostrar todos&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
@ -15377,10 +15341,9 @@ msgstr ""
"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos "
"del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. "
"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya "
"a <b>Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx</b>."
"a <b>Herramientas &gt; Utilidades &gt; Generar códigos SoundEx</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
@ -15389,10 +15352,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Comenzar un nuevo Árbol Genealógico</b>: Una buena manera de comenzar un "
"nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base "
"de datos (utilice <b>Editar > Agregar</b> or pinche en el botón Agregar del "
"menú de personas). A continuación, vaya a la vista de familia y cree las "
"relaciones entre personas. Y, por último, puede continuar comprobando las "
"relaciones entre ellos en el menú de Familia."
"de datos (utilice <b>Editar &gt; Agregar</b> or pinche en el botón Agregar "
"del menú de personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree "
"las relaciones entre personas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
@ -15419,7 +15381,6 @@ msgstr ""
"unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
@ -15429,9 +15390,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>¿No está seguro de una Fecha?</b> Si conoce con exactitud una fecha o no "
"está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de "
"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" es una fecha "
"de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual "
"de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas."
"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, &quot;hacia 1908&quot; es "
"una fecha de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 "
"del manual de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción "
"de fechas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -15454,7 +15416,6 @@ msgstr ""
"y 20/3/2003&quot;"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
@ -15464,7 +15425,8 @@ msgstr ""
"Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre "
"preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres "
"de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y "
"seleccionando la opción correspondiente en dicho menú."
"seleccionando la opción &quot;Establecer como nombre predeterminado&quot; "
"del menú."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
@ -15519,20 +15481,18 @@ msgstr ""
"developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
"No olvide leer el manual de GRAMPS, <b>Ayuda > Manual de usuario</b>. Los "
"No olvide leer el manual de GRAMPS, <b>Ayuda &gt; Manual de usuario</b>. Los "
"desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las "
"operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará "
"más productivo el tiempo que dedique a la genealogía."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
@ -15542,8 +15502,8 @@ msgstr ""
"Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. "
"Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados "
"capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los "
"filtros personalizados se pueden crear entrando en <b>Herramientas > "
"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados</b>."
"filtros personalizados se pueden crear entrando en <b>Herramientas &gt; "
"Utilidades &gt; Editor de Filtros Personalizados</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
@ -15678,7 +15638,10 @@ msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando <b>Ir &gt; Atrás</b> e <b>Ir &gt; Adelante</b>."
msgstr ""
"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a "
"lo largo de la lista utilizando <b>Ir &gt; Atrás</b> e <b>Ir &gt; Adelante</"
"b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
@ -15787,15 +15750,15 @@ msgstr ""
"error."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
"El reporte Libro, <b>Reportes > Libros > Reporte Libro</b>, permite juntar "
"varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil "
"de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa."
"El reporte Libro, <b>Reportes &gt; Libros &gt; Reporte Libro</b>, permite "
"juntar varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más "
"fácil de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma "
"impresa."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
@ -15871,7 +15834,6 @@ msgstr ""
"atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
@ -15879,7 +15841,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible "
"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control "
"mientras se la selecciona) y pinchando en <b>Editar > Mezcla rápida</b>."
"mientras se la selecciona) y pinchando en <b>Editar &gt; Mezcla rápida</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""