updated dutch translation

svn: r22465
This commit is contained in:
Erik De Richter 2013-05-31 19:26:54 +00:00
parent 147adf3160
commit b68ba08c65

170
po/nl.po
View File

@ -1,6 +1,5 @@
# Dutch translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# translation of nl.po to nederlands
# Dutch translation of GRAMPS
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation, Inc.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005.
@ -42,14 +41,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Frederik De Richter <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-29 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Harmen Huizinga\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:221
#, python-format
@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "U heeft geen schrijftoegangsrechten tot het geselecteerde bestand."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388
#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kan gegevensbestand niet openen."
msgstr "Kan gegevensbestand niet openen"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201
#: ../gramps/gui/dbloader.py:398
@ -721,7 +720,7 @@ msgstr "=formaat"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
msgid "Output file format."
msgstr "Uitvoerformaat"
msgstr "Uitvoerformaat."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
msgid "=name"
@ -729,7 +728,7 @@ msgstr "=naam"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Style name."
msgstr "Stijlnaam"
msgstr "Stijlnaam."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
msgid "Paper size name."
@ -2170,7 +2169,7 @@ msgstr "Persoon ID:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr "Gezin met kind met <Id>"
msgstr "Gezinnen met kind met <Id>"
# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
@ -2456,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr "Gezinnen waarvan de vader met de <regex-name> overeenstemt"
msgstr "Gezinnen waarvan de vader met de <reguliere uitdrukking> overeenstemt"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
msgid ""
@ -2477,7 +2476,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr "Gezinnen waarvan de moeder met de <regex-name> overeenstemt"
msgstr "Gezinnen waarvan de moeder met de <reguliere uitdrukking> overeenstemt"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
msgid ""
@ -2498,7 +2497,7 @@ msgstr "Vindt gezinnen met kinderen met (een deel van) een bepaalde naam"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr "Gezinnen waarvan vader de <naam> heeft"
msgstr "Gezinnen waarvan de vader de <naam> heeft"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47
msgid "Families with mother matching the <name>"
@ -2738,7 +2737,7 @@ msgstr "Opmerkingen van een bepaald type"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "Opmerkingen van een bepaald type zoeken"
msgstr "Opmerkingen van een bepaald type zoeken "
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46
msgid "Notes matching the <filter>"
@ -3051,7 +3050,7 @@ msgstr "Bijnaam:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Prefix:"
msgstr "_Voorvoegsel:"
msgstr "Voorvoegsel:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Single Surname:"
@ -3785,7 +3784,7 @@ msgstr "Naam:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "Street:"
msgstr "S_traat:"
msgstr "Straat:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "Locality:"
@ -5520,7 +5519,7 @@ msgid ""
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De plugin %(plugin_name)s is niet vertaald voor een van uw "
"ingestelde talen en zal daarom in het Amerikaans Engels worden getoond."
"ingestelde talen en zal daarom in het Amerikaans Engels worden getoond"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113
#, python-format
@ -5907,7 +5906,7 @@ msgstr "Opmerking aan de grafiek toevoegen"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Deze tekst wordt aan de grafiek toegevoegd"
msgstr "Deze tekst wordt aan de grafiek toegevoegd."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
msgid "Note location"
@ -6059,13 +6058,13 @@ msgstr "De gebruikte taal voor het verslag."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358
msgid "Name format"
msgstr "Naamformaat"
msgstr "Naamweergave"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Naamformaat kiezen"
msgstr "Selecteer de weergave van namen"
# individu
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
@ -6230,7 +6229,7 @@ msgid ""
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"De stamboom gaat verder dan de maximum %d generaties die werden doorzocht.\n"
"Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist."
"Het is dus mogelijk dat bepaalde verwantschappen werden gemist"
#: ../gramps/gen/relationship.py:934
msgid "Relationship loop detected:"
@ -8076,7 +8075,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan bestand niet openen."
msgstr "Kan bestand niet openen"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:226
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
@ -8339,7 +8338,7 @@ msgstr "U kunt verder gaan, er is een reservekopie genomen"
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
msgid "Stop"
msgstr "_Stop"
msgstr "Stop"
#: ../gramps/gui/dbman.py:694
msgid "Rebuilding database from backup files"
@ -8493,7 +8492,7 @@ msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden."
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "Kan %s niet importeren."
msgstr "Kan %s niet importeren"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162
#, python-format
@ -8797,7 +8796,7 @@ msgstr "Bronverwijzingen"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:423
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:478
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Kan deze verwijzing niet delen."
msgstr "Kan deze verwijzing niet delen"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485
@ -9053,7 +9052,7 @@ msgstr "De geselecteerde naam naar beneden verschuiven"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
msgid "Group As"
msgstr "G_roeperen als"
msgstr "Groeperen als"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
msgid "Notes Preview"
@ -9331,7 +9330,7 @@ msgstr "Nieuw kenmerk"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "Kan kenmerk niet opslaan."
msgstr "Kan kenmerk niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
msgid "The attribute type cannot be empty"
@ -9358,7 +9357,7 @@ msgstr "Citaat bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
msgid "Cannot save source"
msgstr "Kan bronnen niet opslaan."
msgstr "Kan bronnen niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183
@ -9500,7 +9499,7 @@ msgstr "Gebeurtenis bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254
msgid "Cannot save event"
msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan."
msgstr "Kan gebeurtenis niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
@ -9816,7 +9815,7 @@ msgstr "%s is zowel moeder als kind van dit gezin."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026
msgid "Cannot save family"
msgstr "Kan gezin niet opslaan."
msgstr "Kan gezin niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
@ -9901,7 +9900,7 @@ msgstr "Media-object bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Kan media-object niet opslaan."
msgstr "Kan media-object niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273
msgid ""
@ -10027,7 +10026,7 @@ msgstr "Opmerking bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303
msgid "Cannot save note"
msgstr "Kan opmerking niet opslaan."
msgstr "Kan opmerking niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
@ -10078,7 +10077,7 @@ msgstr "Maak actieve persoon"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673
msgid "Make Home Person"
msgstr "Be_ginpersoon instellen"
msgstr "Beginpersoon instellen"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784
msgid "Problem changing the gender"
@ -10095,7 +10094,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796
msgid "Cannot save person"
msgstr "Kan persoon niet opslaan."
msgstr "Kan persoon niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
@ -10197,7 +10196,7 @@ msgstr "Locatie bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295
msgid "Cannot save place"
msgstr "Kan locatie niet opslaan."
msgstr "Kan locatie niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
@ -10267,7 +10266,7 @@ msgstr "Bibliotheek bewerken"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "Cannot save repository"
msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan."
msgstr "Kan bibliotheek niet opslaan"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163
msgid ""
@ -11871,7 +11870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dat deel van de voornaam dat de normaal gebruikte naam is. Indien de "
"achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook "
"niet onderlijnd worden in sommige verslagen."
"niet onderstreept worden in sommige verslagen."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
@ -11985,7 +11984,7 @@ msgstr "Tekststijl bewerken"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
msgid "A type to classify the note."
msgstr "Een type om te opmerking te classificeren."
msgstr "Een type om de opmerking te classificeren."
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
msgid "A unique ID to identify the note."
@ -12039,11 +12038,11 @@ msgid ""
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
"Meervoudige achternamen gebruiken\n"
"De achernaam bestaat uit meerdere delen. Elke achternaam heeft zijn eigen "
"voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende achternaam. Als "
"voorbeeld de achternaam Ramón y Cajal die van de vader geërfd is, kan als "
"Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd "
"van de moeder."
"Geef aan dat de achternaam uit meerdere delen bestaat. Elke achternaam heeft "
"zijn eigen voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende "
"achternaam. Bijvoorbeeld de achternaam Ramón y Cajal kan worden opgeslagen "
"als Ramón, die van de vader geërfd is, met de verbinding y en Cajal, een "
"naamsdeel geërfd van de moeder."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
msgid "Set person as private data"
@ -12833,7 +12832,7 @@ msgstr "Stijl_naam:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
msgid "Style name"
msgstr "Stijl_naam"
msgstr "Stijlnaam"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
msgid "<b>Type face</b>"
@ -13291,7 +13290,7 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
msgid "Grouped List"
msgstr "G_roeperen als lijst"
msgstr "Groeperen als lijst"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188
msgid "List"
@ -15261,7 +15260,7 @@ msgstr "Exporteer scherm..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Aanpassen..."
msgstr "Bewerken..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:426
msgid "Active object not visible"
@ -15493,7 +15492,7 @@ msgstr "Tag (%s) verwijderen"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:560
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Kan tag niet opslaan."
msgstr "Kan tag niet opslaan"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:561
msgid "The tag name cannot be empty"
@ -16553,16 +16552,18 @@ msgstr "Verjaardagen toevoegen"
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender"
# Het gaat hier niet om verjaardagen
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Verjaardagen toevoegen"
msgstr "Jubilea toevoegen"
# Het gaat hier niet om verjaardagen
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Verjaardagen toevoegen in de kalender"
msgstr "Jubilea toevoegen in de kalender"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482
@ -17015,9 +17016,10 @@ msgstr "De gebruikte opmaak voor de titel."
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "De gebruikte standaardopmaak voor de standaard tekstweergave."
# Niet in de te vertalen tekst opgenomen, maar er komt nog een getal achter de tekst.
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736
msgid "The style used for the text display of generation "
msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van de generatie"
msgstr "De gebruikte opmaak voor de tekstweergave van generatie "
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301
msgid "Item count"
@ -17709,13 +17711,13 @@ msgstr "Maximum leeftijd"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn"
msgstr "Maximum leeftijd om vader van een kind te zijn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn"
msgstr "Maximum leeftijd om vader van een kind te zijn"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
@ -19559,7 +19561,7 @@ msgstr "Kleur die gebruikt wordt indien geslacht onbekend is."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3064
msgid "Families"
msgstr "Families"
msgstr "Gezinnen"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:587
@ -19878,7 +19880,7 @@ msgstr "Importeer gegevens vanuit GeneWeb-bestanden"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Gram_ps-pakket (draagbaar XML)"
msgstr "Gramps-pakket (draagbaar XML)"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
msgid ""
@ -25068,12 +25070,12 @@ msgstr "De kaart"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden"
msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden"
msgstr "De map %s om tegels in op te slaan kon niet aangemaakt worden."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126
@ -26894,7 +26896,7 @@ msgstr "Controleer of een aparte sectie nodig is."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798
msgid "The style used for category labels."
msgstr "De gebruikte opmaak voor categorie-labels."
msgstr "De gebruikte opmaak voor categorielabels."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809
msgid "The style used for the spouse's name."
@ -26985,7 +26987,7 @@ msgstr "Gramps id: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "S_traat: %s "
msgstr "Straat: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156
#, python-format
@ -27089,7 +27091,7 @@ msgstr "De gebruikte opmaak voor de locatiedetails."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470
msgid "The style used for a column title."
msgstr "De gebruikte opmaak voor de kolommenhoofding."
msgstr "De gebruikte opmaak voor de kolomhoofding."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484
msgid "The style used for each section."
@ -27725,7 +27727,7 @@ msgstr "Het gegevensbestand is goed door de interne controle gekomen"
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr ""
"Geen fouten gevonden: Het gegevensbestand is goed door de interne controle "
"gekomen"
"gekomen."
# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer.
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998
@ -27981,11 +27983,11 @@ msgstr "Interactieve_afstammelingen-browser..."
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71
#, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Afstammelingen-browser: %s"
msgstr "Afstammelingenbrowser: %s"
#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Afstammelingen-browser"
msgstr "Afstammelingenbrowser"
# venster weglaten?
#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
@ -31035,7 +31037,7 @@ msgstr "Aantal personen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "Achternamen die beginnen met de letter %s "
msgstr "Achternamen die beginnen met de letter %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
msgid "Creating source pages"
@ -31172,7 +31174,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5269
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "Achternaam %(surname)s die beginnen met de letter %(letter)s "
msgstr "Achternaam %(surname)s die beginnen met de letter %(letter)s"
#. add page title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682
@ -31353,7 +31355,7 @@ msgstr "Adressenboekenpagina's worden aangemaakt ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Sla de web pagina's op in een tar.gz archief"
msgstr "Sla de webpagina's op in een .tar.gz archief"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
@ -31371,7 +31373,7 @@ msgstr "De doelmap voor de webpagina's"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
msgid "Web site title"
msgstr "Website titel"
msgstr "Websitetitel"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999
msgid "My Family Tree"
@ -31416,7 +31418,7 @@ msgstr "Stijlblad"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Welk stijlblad gebruiken voor de webpagina's"
msgstr "Het stijlblad dat wordt gebruikt voor de webpagina's"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
msgid "Horizontal -- Default"
@ -31565,7 +31567,7 @@ msgstr "Al of niet een galerij van de media-objecten toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr "Enekl miniaturen aanmaken en gebruiken"
msgstr "Enkel miniaturen aanmaken en gebruiken"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141
msgid ""
@ -31611,7 +31613,7 @@ msgstr "Al of niet de Gramps-ID van objecten toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172
msgid "Include records marked private"
msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé, bijvoegen"
msgstr "Gegevens gemarkeerd als privé bijvoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
msgid "Whether to include private objects"
@ -31619,7 +31621,7 @@ msgstr "Al of niet privé-objecten toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
msgid "Living People"
msgstr "Nog in levenzijnde personen"
msgstr "Nog in leven zijnde personen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181
msgid "Include Last Name Only"
@ -31645,7 +31647,7 @@ msgstr "Beperk de informatie over personen die nog niet lang overleden zijn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207
msgid "Include download page"
msgstr "Download pagina bijvoegen"
msgstr "Downloadpagina bijvoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208
msgid "Whether to include a database download option"
@ -31683,7 +31685,7 @@ msgstr "Stamboom van Johnson"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
msgid "Advanced Options"
msgstr "Gevorderde opties"
msgstr "Uitgebreide opties"
# Doping
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
@ -31694,7 +31696,7 @@ msgstr "Tekenset codering"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "De gebruikte ''encodingstijl'' voor de webpagina's"
msgstr "De gebruikte codering voor de webpagina's"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245
msgid "Include link to active person on every page"
@ -31740,8 +31742,8 @@ msgstr "Al of niet een ouderkolom toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
"Halfbroers, halfzusters, stiefbroers en stiefzussen op afzonderlijk pagina's "
"toevoegen"
"Halfbroers, halfzusters, stiefbroers en stiefzussen op afzonderlijke "
"pagina's toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269
msgid ""
@ -31837,7 +31839,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Gezinskaart pagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen "
msgstr "Gezinskaartpagina's waarop alle locaties worden getoond toevoegen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326
msgid ""
@ -31979,7 +31981,7 @@ msgstr "Kalenders voor meerdere jaren aanmaken"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1396
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Al of niet klaenders over meerdere jaren aanmaken."
msgstr "Al of niet kalenders over meerdere jaren aanmaken."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
@ -31987,7 +31989,7 @@ msgstr "Startjaar voor de kalender(s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1402
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Vul een startjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000."
msgstr "Vul het startjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406
msgid "End Year for the Calendar(s)"
@ -31995,11 +31997,11 @@ msgstr "Eindjaar voor de kalender(s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Vul een eindjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000."
msgstr "Vul het eindjaar in voor de kalenders dat ligt tussen 1900 en 3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Verloven voor het geselecteerde land zullen toegevoegd worden"
msgstr "Feestdagen voor het geselecteerde land zullen worden toegevoegd"
# Nog geen definieve vertaling gevonden
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
@ -32019,7 +32021,7 @@ msgstr "Opmerkingen jan tot jun"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
msgid "January Note"
msgstr "Opmerkingen januari"
msgstr "Opmerking januari"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
msgid "The note for the month of January"
@ -32035,7 +32037,7 @@ msgstr "Opmerking voor de maand februari"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
msgid "March Note"
msgstr "Opmerkingen maart"
msgstr "Opmerking maart"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479
msgid "The note for the month of March"
@ -32123,7 +32125,7 @@ msgstr "Jaarkalender aanmaken"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met \"speciale\" datums"
msgstr "Al of niet een minikalender aanmaken met opgelichte datums"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
@ -32431,7 +32433,7 @@ msgstr ""
"hulpmiddelen. Deze laten u toe dingen te doen zoals controle van het "
"gegevensbestand op fouten en consistentie, onderzoeken en analyseren van "
"gebeurtenissen, het vinden van dubbele personen, het gebruik van een "
"interactieve afstammelingen-browser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn "
"interactieve afstammelingenbrowser enzovoort. Alle hulpmiddelen zijn "
"beschikbaar via het menu &quot;Hulpmiddelen|quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:13