Revised Norwegian Nynorsk translation thanks to Sigmund Lorentsen
svn: r12658
This commit is contained in:
parent
705fbf4007
commit
c4a2e2791d
140
po/nn.po
140
po/nn.po
@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 16:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen <sigmund.lorentsen@tele2.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -3323,13 +3323,12 @@ msgid "Start page for the Html View"
|
||||
msgstr "Startside for Html-visning"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n"
|
||||
"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n"
|
||||
"<br>\n"
|
||||
"Til dømes: <b>http://gramps-project.org</p>"
|
||||
|
||||
@ -3934,9 +3933,8 @@ msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Lastar..."
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
|
||||
msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
|
||||
msgid "Select a Map Service"
|
||||
@ -3947,9 +3945,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
|
||||
msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
|
||||
msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
|
||||
|
||||
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
|
||||
msgid "Place Filter Editor"
|
||||
@ -5841,7 +5838,7 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr
|
||||
#. ------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
|
||||
msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
|
||||
msgid "GRAMPS XML export options"
|
||||
@ -6079,7 +6076,7 @@ msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, whil
|
||||
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -6087,12 +6084,17 @@ msgid ""
|
||||
"See\n"
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for more info."
|
||||
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
|
||||
"Sjå\n"
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for meir informasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file will not be imported"
|
||||
msgstr "%s kunne ikkje importerast"
|
||||
msgstr "Fila kan ikkje importerast"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6104,11 +6106,15 @@ msgid ""
|
||||
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
|
||||
"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
|
||||
"Sjå\n"
|
||||
" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n"
|
||||
" for meir informasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old xml file"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
msgstr "Gamal XML-fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2
|
||||
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||||
@ -6207,7 +6213,7 @@ msgstr "Filter"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||||
msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten"
|
||||
msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:453
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686
|
||||
@ -6505,7 +6511,7 @@ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
|
||||
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
|
||||
msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?."
|
||||
msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
|
||||
@ -6515,7 +6521,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider"
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
|
||||
msgid "Whether to include pages that are blank."
|
||||
msgstr "Skal blanke sider takast med?."
|
||||
msgstr "Om blanke sider skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
|
||||
msgid "Co_mpress tree"
|
||||
@ -6523,7 +6529,7 @@ msgstr "Ko_mprimer treet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:487
|
||||
msgid "Whether to compress the tree."
|
||||
msgstr "Skal treet komprimerast?."
|
||||
msgstr "Om treet skal komprimerast."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
|
||||
@ -8968,7 +8974,7 @@ msgstr "Eniro kart"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
|
||||
msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79
|
||||
msgid "GoogleMaps"
|
||||
@ -9593,7 +9599,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjonar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709
|
||||
msgid "Whether to start a new page after each generation."
|
||||
msgstr "Skal det vera sideskift etter kvar generasjon?."
|
||||
msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
|
||||
msgid "Add linebreak after each name"
|
||||
@ -9846,7 +9852,7 @@ msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722
|
||||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||||
msgstr "Skal kallenamn brukast som første namn?."
|
||||
msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
|
||||
@ -9856,7 +9862,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727
|
||||
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
|
||||
msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?."
|
||||
msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
|
||||
@ -9866,7 +9872,7 @@ msgstr "Lag ei liste over barna"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731
|
||||
msgid "Whether to list children."
|
||||
msgstr "Skal det lagast ei liste over barna?."
|
||||
msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734
|
||||
@ -9876,7 +9882,7 @@ msgstr "Rekna ut alder"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735
|
||||
msgid "Whether to compute age."
|
||||
msgstr "Skal alder reknast ut?."
|
||||
msgstr "Om alder skal reknast ut."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
|
||||
@ -9886,7 +9892,7 @@ msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
|
||||
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
|
||||
msgstr "Skal dobbelt oppførte forfedrar utelatast?."
|
||||
msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
|
||||
@ -9896,7 +9902,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige setningar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
|
||||
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
|
||||
msgstr "Skal det brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk?."
|
||||
msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
|
||||
@ -9906,7 +9912,7 @@ msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750
|
||||
msgid "Whether to add descendant references in child list."
|
||||
msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?."
|
||||
msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn."
|
||||
|
||||
#. #########################
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
|
||||
@ -9924,7 +9930,7 @@ msgstr "Ta med kommentarar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
|
||||
msgid "Whether to include notes."
|
||||
msgstr "Skal notat takast med?."
|
||||
msgstr "Om notat skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
|
||||
@ -9935,7 +9941,7 @@ msgstr "Ta med eigenskapar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
|
||||
msgid "Whether to include attributes."
|
||||
msgstr "Skal eigenskapar takast med?."
|
||||
msgstr "Om eigenskapar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
|
||||
@ -9945,7 +9951,7 @@ msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
|
||||
msgid "Whether to include images."
|
||||
msgstr "Skal bilete takast med?."
|
||||
msgstr "Om bilete skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
|
||||
@ -9955,7 +9961,7 @@ msgstr "Ta med alternative namn"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
|
||||
msgid "Whether to include other names."
|
||||
msgstr "Skal andre namn takast med?."
|
||||
msgstr "Om andre namn skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771
|
||||
@ -9965,7 +9971,7 @@ msgstr "Ta med hendingar"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
|
||||
msgid "Whether to include events."
|
||||
msgstr "Skal hendingar takast med?."
|
||||
msgstr "Om hendingar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
|
||||
@ -9975,7 +9981,7 @@ msgstr "Ta med adresser"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
|
||||
msgid "Whether to include addresses."
|
||||
msgstr "Skal adresser takast med?."
|
||||
msgstr "Om adresser skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
|
||||
@ -9985,7 +9991,7 @@ msgstr "Ta med kjelder"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
|
||||
msgid "Whether to include source references."
|
||||
msgstr "Skal kjeldereferansar takast med?."
|
||||
msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787
|
||||
@ -10000,7 +10006,7 @@ msgstr "Erstatt manglande stadar med______"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
|
||||
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
|
||||
msgstr "Skal manglande stader erstattast med tomrom?."
|
||||
msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
|
||||
@ -10010,7 +10016,7 @@ msgstr "Erstatt manglande datoar med______"
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
|
||||
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
|
||||
msgstr "Skal manglande datoar erstattast med tomrom?."
|
||||
msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827
|
||||
@ -10065,7 +10071,7 @@ msgstr "Ta med ektefeller"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
|
||||
msgid "Whether to include detailed spouse information."
|
||||
msgstr "Skal detaljert informasjon om ektefeller takast med?."
|
||||
msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
|
||||
msgid "Detailed Descendant Report"
|
||||
@ -10126,9 +10132,9 @@ msgid "acronym for female|F"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "acronym for unknown|%dU"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
msgstr "%dU"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:528
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10165,7 +10171,7 @@ msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
|
||||
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
|
||||
msgstr "Skal generasjonar takast med på kvar rapport (berre rekursivt)?."
|
||||
msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
|
||||
msgid "Parent Events"
|
||||
@ -10173,7 +10179,7 @@ msgstr "Hendingar for foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
|
||||
msgid "Whether to include events for parents."
|
||||
msgstr "Ta med hendingar for foreldre."
|
||||
msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
|
||||
msgid "Parent Addresses"
|
||||
@ -10181,7 +10187,7 @@ msgstr "Adresser til foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
|
||||
msgid "Whether to include addresses for parents."
|
||||
msgstr "Ta med adresser til foreldre."
|
||||
msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
|
||||
msgid "Parent Notes"
|
||||
@ -10189,7 +10195,7 @@ msgstr "Notat for foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
|
||||
msgid "Whether to include notes for parents."
|
||||
msgstr "Skal notat for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om notat for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
|
||||
msgid "Parent Attributes"
|
||||
@ -10201,7 +10207,7 @@ msgstr "Alternative namn på foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
|
||||
msgid "Whether to include alternate names for parents."
|
||||
msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
|
||||
msgid "Parent Marriage"
|
||||
@ -10209,7 +10215,7 @@ msgstr "Ekteskap mellom foreldre"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
|
||||
msgid "Whether to include marriage information for parents."
|
||||
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for foreldre takast med?."
|
||||
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647
|
||||
msgid "Dates of Relatives"
|
||||
@ -10217,7 +10223,7 @@ msgstr "Datoar for slektningar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
|
||||
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
|
||||
msgstr "Skal datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) takast med?."
|
||||
msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
|
||||
msgid "Children Marriages"
|
||||
@ -10225,7 +10231,7 @@ msgstr "Ekteskap for barn"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
|
||||
msgid "Whether to include marriage information for children."
|
||||
msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for barn takast med?."
|
||||
msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med."
|
||||
|
||||
#. #########################
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658
|
||||
@ -10239,13 +10245,12 @@ msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
|
||||
msgid "Whether to include fields for missing information."
|
||||
msgstr "Skal felt for manglande informasjon takast med?."
|
||||
msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:704
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the note display."
|
||||
msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning."
|
||||
msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
|
||||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||||
@ -10980,11 +10985,11 @@ msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
|
||||
msgid "Checking people for proper date formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
|
||||
msgid "Checking families for proper date formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
|
||||
msgid "Looking for repository reference problems"
|
||||
@ -11081,22 +11086,22 @@ msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d date was corrected\n"
|
||||
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d dato vart retta\n"
|
||||
msgstr[1] "%d datoar vart retta\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
|
||||
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12695,9 +12700,8 @@ msgstr "Det er meininga at denne kalendaren skal gi deg rask oversikt oversikt o
|
||||
|
||||
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
|
||||
msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
|
||||
|
||||
#. open progress meter bar
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893
|
||||
@ -12771,9 +12775,8 @@ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple
|
||||
msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
|
||||
msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)"
|
||||
msgstr "Lag årsoversiktskalendar"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199
|
||||
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||
@ -12945,7 +12948,7 @@ msgstr "Notat for desember månad"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
|
||||
msgid ", <em>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", <em>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -13394,18 +13397,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
|
||||
msgstr "Talet på vassrette sider"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975
|
||||
msgid "Number of Vertical Pages"
|
||||
msgstr "Tal på sider loddrett"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
|
||||
msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
|
||||
msgid "Paging Direction"
|
||||
@ -13458,7 +13459,6 @@ msgid "Use subgraphs"
|
||||
msgstr "Bruk delgrafar"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
|
||||
msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
|
||||
|
||||
@ -18236,22 +18236,18 @@ msgid "Number must be:"
|
||||
msgstr "Talet må vera:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with <count> addresses"
|
||||
msgstr "Personar med <count> adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||||
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with <count> associations"
|
||||
msgstr "Personar med <count> relasjonar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a certain number of associations"
|
||||
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar"
|
||||
|
||||
@ -19005,7 +19001,6 @@ msgid "Families with a reference count of <count>"
|
||||
msgstr "Familieobjekt som er referert til <count> gonger"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
|
||||
msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
|
||||
|
||||
@ -19102,7 +19097,6 @@ msgid "Families with child matching the <regex_name>"
|
||||
msgstr "Familiar med barn som samsvarar med <regex_name>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
|
||||
msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user