[Language: Russian] Maintenance/gramps51 (#1027)

* some Russian translations updates

Новый перевод для неких случаев, но улучшающие понимание и выглядит более уместно. Также применены русские переводы слов, которые использовали до того англицизмы
This commit is contained in:
Translator5 2020-03-25 13:24:06 +01:00 committed by GitHub
parent 74d72f4dd0
commit ccf6d59b17
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

264
po/ru.po
View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Vassilii Khachaturov <vassilii@tarunz.org>, 2011-2014.
# Egor Reentov <egor.gramps@gmail.com>, 2011-2013.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015-2020.
# Roman <https://gramps-project.org/wiki/index.php/User:Roman>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@ -643,7 +644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Редактирование отношения «родители/дети»</b><br/> Вы можете уточнять "
"отношения между детьми и родителями двойным щелчком мыши на ребёнке в "
"редакторе семей. Возможные значения: Рождение, Приёмный, Пасынок, и т.д."
"редакторе семей. Возможные значения: Рождение, Усыновление, Пасынок, и т.д."
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
@ -1823,7 +1824,7 @@ msgstr "Заблокировано %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2217
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2389
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Прочее"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:86
#, python-format
@ -4201,7 +4202,7 @@ msgstr "Выбирает события с указанным значением
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543
msgid "Event type:"
msgstr "Тип события:"
msgstr "Событие:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
@ -5296,7 +5297,7 @@ msgstr "Суффикс:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr "Имя в быту:"
msgstr "В быту:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
@ -6805,7 +6806,7 @@ msgstr "Значение"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:595
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
msgstr "Дополнительное"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
@ -6886,7 +6887,7 @@ msgstr "Возраст матери"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Witness"
msgstr "Свидетель"
msgstr "Свидетеля"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
@ -6897,7 +6898,7 @@ msgstr "Время"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:451
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:163
msgid "Occupation"
msgstr "Профессия"
msgstr "Деятельность"
#: ../gramps/gen/lib/childref.py:105 ../gramps/gui/editors/editchildref.py:190
msgid "Child Reference"
@ -6950,7 +6951,7 @@ msgstr "Рождение"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Adopted"
msgstr "Приёмный"
msgstr "Усыновление"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
@ -7143,7 +7144,7 @@ msgstr "Метки"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:431
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgstr "неизвестен"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:281
#, python-format
@ -7390,36 +7391,36 @@ msgstr "Атрибуты"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
msgid "Role|Primary"
msgstr "Главная"
msgstr "Основная"
# LDS
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgid "Clergy"
msgstr "Религиозный персонал"
msgstr "Религиозного персонала"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Celebrant"
msgstr "Именинник"
msgstr "Именинника"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Aide"
msgstr "Помощник"
msgstr "Помощника"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Bride"
msgstr "Невеста"
msgstr "Невесты"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Groom"
msgstr "Жених"
msgstr "Жениха"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Role|Family"
msgstr "Член семьи"
msgstr "Члена семьи"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Informant"
msgstr "Податель заявления"
msgstr "Подателя заявления"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
msgid "Life Events"
@ -7462,7 +7463,7 @@ msgstr "Религия"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Vocational"
msgstr "Род занятий"
msgstr "Занятие"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
@ -7483,14 +7484,14 @@ msgstr "Правовое"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:114
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2802
msgid "Residence"
msgstr "Место жительства"
msgstr "Проживание"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:152
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:203
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgstr "Иное"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:194
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160
@ -7950,11 +7951,11 @@ msgstr "Процедура СПД"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2115
msgid "Married"
msgstr "Женаты"
msgstr "Супружество"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48
msgid "Unmarried"
msgstr "Не женаты"
msgstr "Вне брака"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
@ -8148,15 +8149,13 @@ msgstr "Статус"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:87 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86
#: ../gramps/gui/clipboard.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:627
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgstr "Местность"
#: ../gramps/gen/lib/location.py:107 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:646
msgid "Parish"
msgstr "Приход"
# Заполнено?
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:693
msgid "Complete"
@ -8342,15 +8341,15 @@ msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgid "Surname|Inherited"
msgstr "Унаследованное"
msgstr "Унаследование, по завещанию"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgid "Surname|Given"
msgstr "Фамилия (по рождении)"
msgstr "Фамилия, по рождению"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Фамилия (принятая)"
msgstr "Фамилия, по принятию"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:857
@ -8359,11 +8358,11 @@ msgstr "Отчество"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "Матроним"
msgstr "Матчество"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Феодальное"
msgstr "Акколада, по посвящению"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
@ -8371,11 +8370,11 @@ msgstr "Псевдоним"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "Происхождение по мужской линии"
msgstr "Происхождение, по мужской линии"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "Происхождение по женской линии"
msgstr "Происхождение, по женской линии"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
@ -8383,11 +8382,11 @@ msgstr "Он(а) же"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "Фамилия при рождении"
msgstr "Имя по рождению"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "Фамилия в браке"
msgstr "Имя по браку"
#. ###############################
#. 3
@ -8654,7 +8653,7 @@ msgstr "Адреса"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:215
msgid "Urls"
msgstr "Веб-ссылки"
msgstr "Ссылки URL"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:237
msgid "Person references"
@ -8757,7 +8756,7 @@ msgstr "Соседство"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:643
msgid "District"
msgstr "Округ"
msgstr "Округ/Край"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
msgid "Borough"
@ -8838,7 +8837,7 @@ msgstr "Альбом"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "Веб сайт"
msgstr "Сетевая страничка"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
@ -9065,19 +9064,19 @@ msgstr "Приоритет"
#: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418
msgid "Url"
msgstr "Веб-адрес"
msgstr "Ссылка URL"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "Эл. почта"
msgstr "Электронная почта"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "Домашняя страница в сети"
msgstr "Страница в сети"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "Поиск в сети"
msgstr "Статья в интернете"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
@ -9187,7 +9186,6 @@ msgstr "Стабильный"
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Quickreport"
msgstr "Быстрый отчёт"
@ -9760,7 +9758,7 @@ msgstr "Вверх (↑)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
msgid "Right (→)"
msgstr "Вправо"
msgstr "Вправо (→)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
msgid "Left (←)"
@ -9803,7 +9801,7 @@ msgstr "Небольшой"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:488
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgstr "Нормальная"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
@ -9870,7 +9868,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
msgid "Node color."
msgstr "Цвет блока"
msgstr "Цвет узла."
#. ###############################
#. #################
@ -9987,10 +9985,9 @@ msgstr "Графики"
msgid "Trees"
msgstr "Древа"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
msgstr "Диаграмма"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:376
@ -11274,7 +11271,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Домашняя страница Gramps"
msgstr "Страница Gramps"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:117
msgid "Contributions by"
@ -11458,17 +11455,17 @@ msgstr ""
"фамилии (с префиксом и связками)\n"
" <b>Титул</b> - звание: «Др.», «Св.», ... <b>Суффикс</b> - "
"например, «Мл.» или «III»\n"
" <b>Обиходное</b> - имя в быту <b>Прозвище</b>\n"
" <b>Обиходное</b> - бытовое или мирское имя <b>Прозвище</b>\n"
" <b>Инициалы</b> - начальные буквы имён <b>Разговорное</b> - "
"прозвище, или одно из имен\n"
" <b>Главное, Главное[пр], или …[фам] …[св]</b> - полностью главная фамилия, "
"префикс, только фамилия, связка\n"
" <b>Отчество, Отчество[пр], или …[им] …[св]</b> - аналогично Главное… для "
"отчества или матронима\n"
"отчества или матчества\n"
" <b>Семпрозвище</b> - семейное прозвище <b>Неглавные</b> - "
"фамилии без главной+отчества\n"
" <b>Префикс</b> - приставки («де», «ван», ...) <b>Безотчества</b> - "
"фамилии без отчества/матронима\n"
"фамилии без отчества/матчества\n"
" <b>Списокфо</b> - фамилии и отчества (без префиксов и связок)\n"
"</tt>\n"
"Укажите ключевое слово ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ, чтобы соответствующие данные\n"
@ -11587,7 +11584,7 @@ msgstr "Индекс/Почтовый код"
#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/plug/_windows.py:625
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
msgstr "Электронная почта"
#: ../gramps/gui/configure.py:629
msgid "Researcher"
@ -11830,7 +11827,7 @@ msgstr "Редактировать"
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Использовать одиночное отчество/матроним как фамилию"
msgstr "Использовать одиночное отчество/матчество как фамилию"
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
msgid "Place format (auto place title)"
@ -11864,10 +11861,9 @@ msgstr "Календарь в отчётах"
msgid "Surname guessing"
msgstr "Угадывание фамилий"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gui/configure.py:1308
msgid "Default family relationship"
msgstr "Семейное отношение по умолчанию"
msgstr "Межличностное отношение по умолчанию"
#: ../gramps/gui/configure.py:1315
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
@ -12600,11 +12596,11 @@ msgstr "Семейные древа"
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
msgid "Family Tree name"
msgstr "Название семейного древа"
msgstr "Семейное древо"
#: ../gramps/gui/dbman.py:401
msgid "Database Type"
msgstr "Тип базы данных"
msgstr "База данных"
#: ../gramps/gui/dbman.py:508
#, python-format
@ -13184,7 +13180,7 @@ msgstr "Переместить выделенную цитату ниже"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
msgid "_Source Citations"
msgstr "Цитаты источника"
msgstr "Цитаты"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@ -13874,7 +13870,7 @@ msgstr "Сохранение события невозможно. ID уже су
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Тип события не может быть пустым"
msgstr "Событие не может быть безымянным"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270
#, python-format
@ -15246,10 +15242,9 @@ msgstr "_Название книги:"
msgid "Clear the book"
msgstr "Очистить книгу"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:112
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Сохранить текущий набор настроек"
msgstr "Сохранить настройки"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:135
msgid "Open previously created book"
@ -15342,7 +15337,7 @@ msgstr ""
" <b>%t</b> - Титул <b>%T</b> - ТИТУЛ\n"
" <b>%p</b> - Префикс <b>%P</b> - ПРЕФИКС\n"
" <b>%s</b> - Суффикс <b>%S</b> - СУФФИКС\n"
" <b>%c</b> - Имя в быту <b>%C</b> - ИМЯ В БЫТУ\n"
" <b>%c</b> - Бытовое имя <b>%C</b> - БЫТОВОЕ ИМЯ\n"
" <b>%y</b> - Отчество <b>%Y</b> - ОТЧЕСТВО</tt>"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
@ -15379,7 +15374,7 @@ msgstr "_Создать"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
msgid "_Info"
msgstr "_Информация"
msgstr "_Подробнее"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282
msgid "_Rename"
@ -16083,7 +16078,7 @@ msgid ""
"Bundesland."
msgstr ""
"Второй уровень подразделения местоположения. Например, в С.Ш.А. это штат, в "
"России - республика или автономный округ."
"России - республика, автономный округ или бывшие уезды."
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
msgid "The country where the place is."
@ -16242,7 +16237,7 @@ msgstr "Суффи_кс:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235
msgid "C_all Name:"
msgstr "Имя в быту:"
msgstr "В быту:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:150
@ -16261,9 +16256,9 @@ msgid ""
"some reports."
msgstr ""
"Часть личного имени человека, которая обычно употребляется в обиходе. "
"Отображение на красном фоне означает, что указанное имя в быту не является "
"частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет подчёркнуто в некоторых "
"отчётах."
"Отображение на красном фоне означает, что указанное мирское, бытовое имя "
"не является частью перечисленных личных имён, и поэтому не будет "
"подчёркнуто в некоторых отчётах."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
@ -16511,7 +16506,7 @@ msgstr "Выбор лица, которое имеет связь с редак
msgid ""
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
"longitude),"
msgstr "Введите в поля ниже координаты (широта и долгота),"
msgstr "Введите координаты в поле ниже (широта и долгота),"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
msgid "L_atitude:"
@ -16741,7 +16736,7 @@ msgstr "Уникальный номер для идентификации ист
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96
msgid "_Web address:"
msgstr "_Web адрес:"
msgstr "_Веб адрес:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:111
msgid "_Description:"
@ -17158,7 +17153,7 @@ msgstr "Статус:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:206
msgid "Author's email:"
msgstr "Эл. почта автора:"
msgstr "Электронная почта автора:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87
msgid "Parent relationships"
@ -17582,7 +17577,7 @@ msgstr "Полно_экранный режим"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_Домашняя страница Gramps"
msgstr "_Страница Gramps"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "Gramps _Mailing Lists"
@ -18173,7 +18168,7 @@ msgstr "Супруги"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1580
msgid "Spouse"
msgstr "Супруг(а)"
msgstr "Супруг(-а)"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264
msgid "No spouses or children found"
@ -18986,7 +18981,7 @@ msgstr "Горизонтальная"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215
msgid "inch|in."
msgstr "''"
msgstr "дюйм."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:143
msgid "Configuration"
@ -21721,7 +21716,7 @@ msgstr "Возраст смерти"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379
msgid "Event type"
msgstr "Тип события"
msgstr "Cобытие"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393
msgid "(Preferred) title missing"
@ -21741,8 +21736,6 @@ msgstr "Отсутствует (главная) фамилия"
msgid "Gender unknown"
msgstr "Пол неизвестен"
# Предположение
# !!!FIXME!!!
#. localized year
#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:431
@ -22253,7 +22246,7 @@ msgstr "Запись хранилищ"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1166
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5945
msgid "EMAIL"
msgstr "Эл. почта"
msgstr "Электронная почта"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1168
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5957
@ -23491,10 +23484,9 @@ msgstr "Показывает события для всей семьи"
msgid "Referrer"
msgstr ""
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103
msgid "Uncollected object"
msgstr "Неуничтоженный объект"
msgstr "Необработанный объект"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
msgid "Refresh"
@ -23514,11 +23506,10 @@ msgstr "Ссылается на объект %d"
msgid "%d refers to"
msgstr "%d ссылается на этот объект"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:198
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Неуничтоженные объекты: %s"
msgstr "Необработанные объекты: %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:239
msgid "Reference Error"
@ -24123,11 +24114,9 @@ msgstr "отсутствует свадебное событие"
msgid "relation type unknown"
msgstr "неизвестен тип отношений"
# Заполнено?
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:469
msgid "family not complete"
msgstr "семья не полная"
msgstr "нехватка данных о семье"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:484
msgid "date unknown"
@ -24582,10 +24571,9 @@ msgstr ""
msgid "Graph Style"
msgstr "Стиль графа"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438
msgid "Force Ahnentafel order"
msgstr ""
msgstr "Принудительная сортировка по древу"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
msgid ""
@ -24594,10 +24582,9 @@ msgid ""
"branch."
msgstr ""
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr ""
msgstr "Показывать счёт поколений"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445
msgid ""
@ -24712,23 +24699,23 @@ msgstr "Размещение изображения"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:921
msgid "Include occupation"
msgstr "Включить данные о профессии"
msgstr "Включить данные о деятельности"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "Не включать данные о профессии"
msgstr "Не включать данные о деятельности"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:923
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "Включать описание профессии"
msgstr "Включать описание деятельности"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr "Включать даты, описания и места всех профессий"
msgstr "Включать даты, описания и места всех видов деятельности"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:927
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "Включать ли последнюю профессию"
msgstr "Включать ли последний вид деятельности"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931
msgid "Include relationship debugging numbers also"
@ -24845,7 +24832,7 @@ msgstr "имя"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
msgid "call"
msgstr "имя в быту"
msgstr "бытовое имя"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Person or Place|title"
@ -26085,7 +26072,7 @@ msgstr "Причина смерти"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702
msgid "Employment"
msgstr "Профессия"
msgstr "Деятельность"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704
msgid "Eye Color"
@ -30925,7 +30912,7 @@ msgstr "Место события"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:124
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:900
msgid "Event Type"
msgstr "Тип события"
msgstr "Событие"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120
@ -31156,10 +31143,9 @@ msgstr "по размеру документа"
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "список людей"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Суммарное количество в текущем выделении"
msgstr "Суммарное количество текущего выбора"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
@ -32152,7 +32138,7 @@ msgstr "Подробности про %(mother_name)s и %(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:614
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Супруг(а): %s"
msgstr "Супруг(-а): %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
@ -32221,7 +32207,7 @@ msgstr "Пропускать ли повторяющихся предков."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:894
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1079
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Использовать имя в быту как обычное имя"
msgstr "Использовать бытовое имя по умолчанию"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
@ -32930,11 +32916,10 @@ msgstr "Подчеркнуть прозвище в имени / добавить
msgid "Footer text"
msgstr "Нижний колонтитул"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:345
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:191
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Стиль нижней строки."
msgstr "Вид нижней строки."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Title of the Book"
@ -32965,7 +32950,6 @@ msgstr "Подзаголовок книги."
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "© %(year)d %(name)s"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Footer"
msgstr "Нижняя строка"
@ -33102,7 +33086,6 @@ msgstr "Информация о публикации"
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "Метка для построения отчёта"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Таблица предков"
@ -33544,16 +33527,14 @@ msgstr[0] "{quantity} нарушенная связь ребёнок/семья
msgstr[1] "{quantity} нарушенные связи ребёнок/семья были исправлены\n"
msgstr[2] "{quantity} нарушенных связей ребёнок/семья было исправлено\n"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2434
msgid "Non existing child"
msgstr "Несуществующий ребёнок"
msgstr "Отсутствующий ребёнок"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2445
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s был(а) удален(а) из семьи %(family)s\n"
msgstr "%(person)s удален(а) из семьи %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452
@ -34456,7 +34437,7 @@ msgstr "Телефон:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:248
msgid "_Email:"
msgstr "Эл. почта:"
msgstr "Электронная почта:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
@ -36896,7 +36877,7 @@ msgstr "Полное имя"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:115
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2079
msgid "Web Links"
msgstr "Веб-ссылки"
msgstr "Ссылки"
#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:369
@ -36978,7 +36959,7 @@ msgstr "Контакт"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1540
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58
msgid "Web Calendar"
msgstr "Веб-календарь"
msgstr "Сетевой календарь"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1612
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:399
@ -37030,8 +37011,8 @@ msgid ""
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этого "
"веб-сайта с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с вами "
"Эта страница предназначена для того, чтобы пользователь -- создатель этой "
"странички с семейным древом и рассказами о нём -- мог поделиться с вами "
"файлами, имеющими отношение к его семье. Если ниже имеется список файлов, "
"выбор ссылки на каждом из них позволяет загрузить соответствующий файл. Как "
"данная страница для загрузки, так и файлы, опубликованные на ней, "
@ -37258,11 +37239,11 @@ msgstr "Моё семейное древо"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1639
msgid "Web site title"
msgstr "Название сайта"
msgstr "Название странички"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1640
msgid "The title of the web site"
msgstr "Название этого веб-сайта"
msgstr "Название странички"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1645
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
@ -37302,12 +37283,12 @@ msgstr "Авторское право"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1687
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1694
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Авторские права, которые будут использоваться для веб-страниц"
msgstr "Авторские права, которые будут использоваться для странички"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1696
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Таблица стилей для веб-страниц"
msgstr "Таблица стилей для страницы"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1701
msgid "Horizontal -- Default"
@ -37525,25 +37506,21 @@ msgstr "Заметка для использования в качестве н
msgid "Images Generation"
msgstr "Создание изображений"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Включать изображения и документы"
msgstr "Включить изображения и документы в отчёт"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Включать ли галерею документов"
msgstr "Включить галерею документов в отчёт"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "Включать неиспользуемые изображения и документы"
msgstr "Включить неиспользуемые изображения и документы в отчёт"
# !!!FIXME!!!
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr "Включать ли неиспользуемые документы"
msgstr "Включить незатронутые и неиспользуемые документы в отчёт"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
@ -37907,7 +37884,7 @@ msgstr "Название места"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1453
msgid "Call Name"
msgstr "Имя в быту"
msgstr "Бытовое имя"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1471
msgid "Nick Name"
@ -38070,7 +38047,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1062
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1285
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Отчёт «Веб-календарь»"
msgstr "Отчёт «Сетевой календарь»"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:333
#, python-format
@ -38390,19 +38367,19 @@ msgstr "Повествовательный сайт"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "Создаёт веб-страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп"
msgstr "Создаёт страницы (HTML) для отдельных лиц или их групп"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Создаёт веб-календари (HTML)."
msgstr "Создаёт сетевые календари (HTML)."
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
msgstr "Веб-инструменты"
msgstr "Сетевые-инструменты"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Предоставляет набор инструментов для Веб"
msgstr "Предоставляет набор инструментов для сети"
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
@ -38802,7 +38779,7 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgid ""
#~ "Either use the two fields below to enter coordinates(latitude and "
#~ "longitude),"
#~ msgstr "Введите в поля ниже координаты (широта и долгота),"
#~ msgstr "Введите координаты в поле ниже (широта и долгота),"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
@ -38890,7 +38867,7 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgstr "Исочник"
#~ msgid "_Citation"
#~ msgstr "_Цитата"
#~ msgstr "_Цитату"
#~ msgid "Repositor_y"
#~ msgstr "_Хранилище"
@ -39593,10 +39570,8 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgid "Collection (Short)"
#~ msgstr "Коллекция (сокр.)"
# Заполнено?
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "Compiler"
#~ msgstr "Составитель"
#~ msgstr "Компилятор"
#~ msgid "Creation date (Short)"
#~ msgstr "Дата создания (сокр.)"
@ -39650,10 +39625,10 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgstr "Том"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб сайт"
#~ msgstr "Страничка в сети"
#~ msgid "Website (Short)"
#~ msgstr "Веб сайт (сокр.)"
#~ msgstr "Сокращённая страничка в сети"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Год"
@ -39888,9 +39863,8 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgid "Python Evaluation"
#~ msgstr "Исполнение операций Python"
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "Uncollected Objects"
#~ msgstr "Неуничтоженные объекты"
#~ msgstr "Необработаные объекты"
#~ msgid "Include private records"
#~ msgstr "Включать приватные записи"
@ -40164,9 +40138,8 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgid "Error Window"
#~ msgstr "Окно ошибок"
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
#~ msgstr "Неуничтоженные Объекты"
#~ msgstr "Инструмент необработаных объектов"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Закрыть окно"
@ -40387,7 +40360,7 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgstr "Телефон:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "Эл. почта:"
#~ msgstr "Электронная почта:"
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "Выберите файл для сохранения"
@ -40817,9 +40790,8 @@ msgstr "Без стилевого листа"
#~ msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
#~ msgstr "<b>Доступные обновления для дополнений</b>"
# !!!FIXME!!!
#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
#~ msgstr "<b>Неуничтоженные объекты</b>"
#~ msgstr "<b>Необработаные объекты</b>"
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "- по умолчанию -"