* src/po/ru.po: More tranlsated tips.

svn: r4662
This commit is contained in:
Alex Roitman 2005-05-23 23:54:26 +00:00
parent 9273ca6886
commit db9b15a18c
2 changed files with 43 additions and 2 deletions

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2005-05-23 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/po/ru.po: More tranlsated tips.
2005-05-23 Eero Tamminen <eerot@sf> 2005-05-23 Eero Tamminen <eerot@sf>
* src/po/fi.po: Translate all fuzzy strings. Tips are still to be * src/po/fi.po: Translate all fuzzy strings. Tips are still to be
translated translated

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 2.0.0\n" "Project-Id-Version: gramps 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: Wed May 18 21:32:32 2005\n" "POT-Creation-Date: Wed May 18 21:32:32 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-19 15:13-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-23 17:41-0500\n"
"Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n" "Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -4250,6 +4250,12 @@ msgid ""
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!" "conversations!"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Говорите с родственниками пока не поздно</b>: Ваши старшие "
"родственники могут являтся наиболее важным источником информации. "
"Обычно, они знают про семью то. что не записано. Они могут рассказать "
"про людей многое, включая данные, возможно ведущие к новым "
"путям исследования. По меньшней мере, Вы узнаете интересные истории. "
"Не забудьте записать рассказы!"
#: data/tips.xml:42 #: data/tips.xml:42
msgid "" msgid ""
@ -4258,6 +4264,10 @@ msgid ""
"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " "viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals "
"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." "and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Примеры Семейного Дерева</b>: Для ознакомления с образцом того, "
"как семейное дерево выглядит в GRAMPS, выберите <b>Справка > Образец "
"базы данных</b>. Вы увидите базу данных семьи Smith, содержащую 42 "
"человека и 15 семей, с довольно полными данными для многих людей."
#: data/tips.xml:51 #: data/tips.xml:51
msgid "" msgid ""
@ -4266,6 +4276,8 @@ msgid ""
"such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a " "such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a "
"second time will reverse the sort." "second time will reverse the sort."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Вид Людей</b>: Вид·Людей показывает список всех лиц в базе "
"данных."
#: data/tips.xml:61 #: data/tips.xml:61
msgid "" msgid ""
@ -4735,13 +4747,15 @@ msgstr ""
#: data/tips.xml:476 #: data/tips.xml:476
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr "" msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков."
#: data/tips.xml:481 #: data/tips.xml:481
msgid "" msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed." "properly displayed."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для "
"всех языков показаны подобающим образом."
#: data/tips.xml:487 #: data/tips.xml:487
msgid "" msgid ""
@ -4749,12 +4763,18 @@ msgid ""
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database " "Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
"is opened or when the home button is pressed." "is opened or when the home button is pressed."
msgstr "" msgstr ""
"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию "
"в GRAMPS. Выберите <b>Правка -> Установить Лицо по Умолчанию</b>. "
"Лицо по умолчанию - это лицо, которое становится выбранным после "
"открытия базы данных, или при нажатии кнопки дома."
#: data/tips.xml:492 #: data/tips.xml:492
msgid "" msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases." "marriage name or aliases."
msgstr "" msgstr ""
"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при "
"рождениии, имя в браке, или псевдонимы."
#: data/tips.xml:497 #: data/tips.xml:497
msgid "" msgid ""
@ -4762,6 +4782,9 @@ msgid ""
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " "the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." "clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём "
"выбора нужного имени из списка личных имён, вызова контекстного меню "
"щелчком правой кнопки мыши и выбора из меню."
#: data/tips.xml:504 #: data/tips.xml:504
msgid "" msgid ""
@ -4769,6 +4792,9 @@ msgid ""
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported." "computer system where these programs have been ported."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и"
" GNOME для графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на "
"любой компьютерной системе, на которую перенесены эти программы."
#: data/tips.xml:510 #: data/tips.xml:510
msgid "" msgid ""
@ -4776,24 +4802,33 @@ msgid ""
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license." "freely available under its license."
msgstr "" msgstr ""
"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена "
"любым программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по "
"лицензии GPL."
#: data/tips.xml:515 #: data/tips.xml:515
msgid "" msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. "
"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
#: data/tips.xml:520 #: data/tips.xml:520
msgid "" msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed." "are installed."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки "
"GNOME."
#: data/tips.xml:525 #: data/tips.xml:525
msgid "" msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop." "running the GNOME desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду "
"GNOME не обязательно."
#: data/tips.xml:531 #: data/tips.xml:531
msgid "" msgid ""
@ -4801,6 +4836,9 @@ msgid ""
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial." "importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr "" msgstr ""
"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым "
"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры "
"делают импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой."
#: docgen/AbiWord2Doc.py:332 #: docgen/AbiWord2Doc.py:332
msgid "AbiWord document" msgid "AbiWord document"