Translated using Weblate (Macedonian)

Currently translated at 26.0% (1806 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/mk/
This commit is contained in:
Kristijan Fremen Velkovski 2023-01-26 05:38:14 +00:00 committed by Nick Hall
parent dd5c7a2aec
commit de5eba376a

View File

@ -9,15 +9,15 @@
# Proof-reading: Dejan Vasilevski <getorudi@yahoo.com>, 2008
# Jacque Fresco <aidter@use.startmail.com>, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Kristijan Fremen Velkovski <me@krisfremen.com>, 2022.
# Kristijan Fremen Velkovski <me@krisfremen.com>, 2022, 2023.
# AND <andrejdam@protonmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 22:47+0000\n"
"Last-Translator: AND <andrejdam@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-28 03:46+0000\n"
"Last-Translator: Kristijan Fremen Velkovski <me@krisfremen.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/mk/>\n"
"Language: mk\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -293,14 +293,12 @@ msgid "GEDCOM"
msgstr "GEDCOM"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "Gramps package"
msgstr "GRAMPS пакет"
msgstr "Gramps пакет"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Gramps XML database"
msgstr "GRAMPS XML база на податоци"
msgstr "Gramps XML база на податоци"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:32
msgid "GeneWeb source file"
@ -326,7 +324,7 @@ msgid ""
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
"<b?Уредување објекти</b><br/>Во повеќето случаи со двоен клик на името, "
"<b>Уредување објекти</b><br/>Во повеќето случаи со двоен клик на името, "
"изворот, местото или медиумот ќе се подигне прозорец што ви дозволува да го "
"уредите тој објект. Забележете дека резултатот може да зависи од контекстот. "
"На пример, во Семејниот поглед при кликнување на родителот или детето ќе "
@ -888,20 +886,21 @@ msgstr ""
"на веб-страници подготвени за качување на интернет."
#: ../data/tips.xml:94
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
msgstr ""
"Најдобриот начин за да известите за бубачка во GRAMPS е да го употребите "
"системот на GRAMPS за трагање на бубачки на https://gramps-project.org/bugs/"
"<b>Известување за бубачки во Gramps</b><br/>Најдобриот начин за да известите "
"за бубачки во Gramps е да го користите системот на Gramps за следење на "
"бубачки на https://gramps-project.org/bugs/."
#: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/."
msgstr "Домашната страница на GRAMPS е на http://gramps-project.org/"
msgstr ""
"<b>Gramps Домашна страница</b><br/>Домашната страница на Gramps е на http"
"://gramps-project.org/."
#: ../data/tips.xml:98
#, fuzzy
@ -954,15 +953,14 @@ msgstr ""
"повеќекратните извештаи, а особено за печатење."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\"."
msgstr ""
"Заинтересирани сте за известување за објавувањето на нова верзија на GRAMPS? "
"Приклучете се на дописната листа на gramps-announce на http://lists."
"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
"<b>Gramps објавувања</b><br/>Заинтересирани сте да бидете известени за "
"објавувањето на нова верзија на Gramps? Приклучете се на мејл листа на "
"Gramps-announce на \"Помош &gt; Gramps Мејл листа\"."
#: ../data/tips.xml:108
#, fuzzy
@ -1018,15 +1016,14 @@ msgstr ""
"го GRAMPS."
#: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net."
msgstr ""
"GRAMPS е дизајниран така што нови преводи можат лесно да бидат додадени со "
"мал напор. Ако сакате да учествувате, ве молиме испратете е-пошта на gramps-"
"devel@lists.sf.net"
"<b>Gramps преведувачи</b><br/>Gramps е дизајниран така што нови преводи "
ожат лесно да бидат додадени со мал напор. Ако сакате да учествувате, ве "
"молиме испратете е-мејл на gramps-devel@lists.sf.net"
#: ../data/tips.xml:118
#, fuzzy
@ -1201,9 +1198,8 @@ msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 ../gramps/cli/arghandler.py:543
#, fuzzy
msgid "Error opening the file."
msgstr "Грешка при читање на GEDCOM датотека"
msgstr "Грешка при отварање на фајлот."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544
#, fuzzy
@ -1242,9 +1238,8 @@ msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:637
#, fuzzy
msgid "Unknown report name."
msgstr "Непознат пол"
msgstr "Непознато име на извештај."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:639
#, python-format
@ -1262,9 +1257,8 @@ msgstr ""
" Достапни имиња се:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
#, fuzzy
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Непознат пол"
msgstr "Непознато име на алатка."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
#, python-format
@ -1272,9 +1266,8 @@ msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:719
#, fuzzy
msgid "Unknown book name."
msgstr "Непознат пол"
msgstr "Непознато име на книга."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:721
#, python-format
@ -1405,9 +1398,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:321
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr "Кратенка"
msgstr "Непозната акција: %s. Се игнорира."
#: ../gramps/cli/argparser.py:331
msgid "setup debugging"
@ -33239,7 +33232,7 @@ msgstr "Стилот користен за приказно ниво %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:609
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Стилот користен за степенот на брачен другар %d од екранот"
msgstr "Стилот користен за покажување на %d степен на брачно ниво."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:216
#, python-format
@ -34583,7 +34576,7 @@ msgstr "Не се направени промени"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Не се откриени промени со големи/мали букви"
msgstr "Не се откриени промени со големи/мали букви."
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
msgid "Original Name"
@ -36323,7 +36316,7 @@ msgstr "Поправи во големи букви семејни имиња"
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
"Пребарува по целата база во обид за поправка на големи/мали букви на имињата"
"Пребарува по целата база во обид за поправка на големи/мали букви на имињата."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:61
#, fuzzy
@ -36357,9 +36350,9 @@ msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Помага при анализа на податоците со допуштање развој на сопствени филтри што "
"можат да бидат додадени на базата со податоци за да се пронајдат слични "
"настани."
"Помага при анализа на податоците со допуштање развој на персонални филтри "
"што можат да бидат аплицирани на базата со податоци за да се пронајдат "
"слични настани"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:132
msgid "Extracts event descriptions from the event data"