czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2016-06-28 12:01:18 +02:00
parent 32a8151751
commit e199ee2bf5

134
po/cs.po
View File

@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -484,7 +484,6 @@ msgstr ""
"osob a společné předky."
#: ../data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@ -605,7 +604,6 @@ msgstr ""
"nabídky &quot;Zobrazit&quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
@ -755,7 +753,6 @@ msgstr ""
"kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů."
#: ../data/tips.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -769,7 +766,7 @@ msgstr ""
"pravé části pole. Opravit je můžete prostřednictvím dialogu Datum můžete "
"opravit prostřednictvím dialogu výběru data. Ten se objeví po stisknutí "
"tlačítka datum. Formát data lze nastavit v &quot;Úpravy &gt; Předvolby &gt; "
"Datum&quot;."
"Zobrazení&quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
@ -785,7 +782,6 @@ msgstr ""
"nebudou překládány."
#: ../data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
@ -1021,7 +1017,6 @@ msgstr ""
"vaše rodinná historie ožije."
#: ../data/tips.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
@ -4385,14 +4380,12 @@ msgid "Inclusive:"
msgstr "Zahrnout:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
#, fuzzy
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "Předkové osob vyhovujících <filtru>"
msgstr "Rodiny předků rodiny <family>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr "Vyhovují rodiny odpovídající uvedenému filtru"
msgstr "Vyhovují rodiny předků zadané rodiny"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
@ -4403,14 +4396,12 @@ msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Vyhovují rodiny v seznamu záložek"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
#, fuzzy
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "Rodiny potomků %s"
msgstr "Rodiny potomků rodiny <family>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby"
msgstr "Vyhovují rodiny potomků zadané rodiny"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
@ -6970,8 +6961,9 @@ msgid "<No Status>"
msgstr "<Žádný stav>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
#, fuzzy
msgid "Born in Covenant"
msgstr ""
msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s."
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Canceled"
@ -6998,9 +6990,8 @@ msgid "Completed"
msgstr "Vykonáno"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "Do not seal"
msgstr "Nepřizpůsobovat strom"
msgstr "Neuzavírat"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
@ -7015,9 +7006,8 @@ msgid "Qualified"
msgstr "Splňující kritéria"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "Příště se již neptat"
msgstr "Neuzavírat/Zrušit"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Stillborn"
@ -8925,7 +8915,7 @@ msgstr "RODINA"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "%s předci"
msgstr "Rodiny předků rodiny <family>"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
msgid "Updated"
@ -10481,12 +10471,12 @@ msgstr "Celý názav místa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1138
#, fuzzy
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
msgstr "-> Osada/Obec/Město"
msgstr "Město z adresy:"
#: ../gramps/gui/configure.py:1139
#, fuzzy
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
msgstr "Osada/Obec/Město ->"
msgstr "Město z adresy:"
#: ../gramps/gui/configure.py:1144
msgid "Restrict"
@ -16049,7 +16039,6 @@ msgstr ""
"Gramps bude nyní ukončeno."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:90
#, fuzzy
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
@ -16178,7 +16167,6 @@ msgid "Report a bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
@ -16195,9 +16183,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v "
"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do "
"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. "
"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním "
"zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
"aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete "
"jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte "
"jaké informace budou odeslány."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:276
msgid ""
@ -18989,18 +18977,17 @@ msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr ""
msgstr "PIL (Python Imaging Library) nebyla nahrána."
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""
"PIL (Python Imaging Library) nebyla nahrána. Vytváření jpg obrázků z ne jpg "
"zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a "
"nainstalujte python-imaging, python-pillow nebo python3-pillow"
"Vytváření jpg obrázků z ne jpg zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k "
"dispozici. Použijte správce balíčků a nainstalujte python-imaging, python-"
"pillow nebo python3-pillow"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164
#, python-format
@ -22425,7 +22412,6 @@ msgid "Dashboard View"
msgstr "Pohled ovládacího panelu"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
@ -22868,38 +22854,32 @@ msgid "You did not specify anybody"
msgstr "Nikdo nebyl vybrán"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:424
#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
msgstr "Počet osob"
msgstr "Počet osob v databázi:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:427
#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "Osoby zájmu"
msgstr "Počet osob zájmu:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:430
#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
msgstr "Počet rodin: %d"
msgstr "Počet rodin v databázi:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:433
#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "Počet rodin"
msgstr "Počet rodin zájmu:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437
msgid "Additional people removed:"
msgstr ""
msgstr "Další odstraněné osoby:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440
#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
msgstr "všechny rodiny"
msgstr "Další odstraněné rodiny:"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443
#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "Osoby zájmu"
msgstr "Výchozí seznam osob zájmu:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929
@ -22911,19 +22891,19 @@ msgstr[1] "{number_of} děti"
msgstr[2] "{number_of}dětí"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "otec"
msgstr "otec %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "Poznámka %s"
msgstr "matka: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "dítě"
msgstr "dítě: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
msgid "The Center person for the graph"
@ -23063,9 +23043,8 @@ msgid "Do not include any occupation"
msgstr "Nezahrnovat žádné zaměstnání"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752
#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "Zahrnout příbuzné ústřední osoby"
msgstr "Zahrnout popis aktuálního zaměstnání"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
msgid "Include date, description and place of all occupations"
@ -29380,7 +29359,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "pí. %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:252
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr "sp. %(reference)s : %(spouse)s"
@ -29517,9 +29496,9 @@ msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(str1)s, %(str2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_role)s v %(event_name)s %(primary_person)s: %(event_text)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:480
@ -29940,9 +29919,8 @@ msgid "Center Family"
msgstr "Ústřední rodina"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711
#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
msgstr "Ústřední rodina pro sestavu"
msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
msgid "Recursive (down)"
@ -30113,39 +30091,34 @@ msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Zda citovat prameny."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
msgstr "Zahrnout atributy"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045
#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
msgstr "Zahrnout události"
msgstr "Zahrnout rodinných události"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046
#, fuzzy
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr "Zda zahrnout události."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout události."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
#, fuzzy
msgid "Include Notes"
msgstr "Zahrnout poznámky"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1054
#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "Zda zahrnout další jména."
msgstr "Zda zahrnout poznámky osob a rodin."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057
#, fuzzy
msgid "Include Tags"
msgstr "Zahrnout data"
msgstr "Zahrnout štítky"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
msgstr "Zda zahrnout obrázky."
msgstr "Zda zahrnout štítky."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
@ -32085,9 +32058,8 @@ msgid "Search for sources"
msgstr "Hledat prameny"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
#, fuzzy
msgid "Search for citations"
msgstr "Pramen nebo citace"
msgstr "Hledat citace"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145
msgid "Search for places"
@ -34402,9 +34374,8 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "Mime typ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130
#, fuzzy
msgid "Below unused media objects"
msgstr "Počet unikátních objektů"
msgstr "Pod nepoužitými mediálními objekty"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247
msgid "Previous"
@ -34547,7 +34518,6 @@ msgid "Not siblings"
msgstr "Nejsou sourozenci"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454
#, fuzzy
msgid "Relation to the center person"
msgstr "Vztah k výchozí osobě"
@ -34867,14 +34837,12 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499
#, fuzzy
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty"
msgstr "Zahrnout nepoužité obrázky a mediální objekty"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9500
#, fuzzy
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
msgstr "Zda zahrnout nepoužité a neodkazované mediální objekty a objekty"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9505
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
@ -35143,7 +35111,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9722
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
msgstr ""
msgstr "Další zahrnuté (CMS, Web kalendář, Php)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
@ -35159,14 +35127,12 @@ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr "Kde bude výchozí umístění na webu? default = /NAVWEB"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
#, fuzzy
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "Budou tyto stránky vloženy do CMS webu?"
msgstr "Bude zahrnut webový kalendář?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753
#, fuzzy
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr "Kde bude výchozí umístění na webu? default = /NAVWEB"
msgstr "Kde bude výchozí umístění na webu? default = /WEBCAL"
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
#. braille writers