Translated using Weblate (Swedish)

Currently translated at 100.0% (6934 of 6934 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sv/
This commit is contained in:
Pär Ekholm 2023-07-11 22:29:42 +02:00 committed by Nick Hall
parent 1076b9be45
commit e9d67ca008

345
po/sv.po
View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Pär Ekholm <github1@m.pekholm.org>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sv/>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -2972,14 +2972,14 @@ msgstr "c:a "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
msgstr "från "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
msgstr "till "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
@ -5414,16 +5414,12 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Matchar personer vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
#, fuzzy
#| msgid "People with an alternate name"
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Personer med ett alternativt namn"
msgstr "Personer som varken är män eller kvinnor"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "Matchar alla personer med okänt kön"
msgstr "Matchar alla personer med annat kön"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@ -7280,13 +7276,11 @@ msgstr "intervall"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "från"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "to"
msgstr "Stopp"
msgstr "till"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
msgid "span"
@ -7695,10 +7689,8 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativt giftermål"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Stillborn"
msgid "Stillbirth"
msgstr "Dödfödd"
msgstr "Dödfödsel"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
@ -7937,12 +7929,9 @@ msgid "annul."
msgstr "avbr."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "testa."
msgstr "dödf."
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
@ -9077,13 +9066,11 @@ msgstr "Länk"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Genomstruken"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Superscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Superskrift"
msgstr "Nedsänkt"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
@ -9261,11 +9248,11 @@ msgstr "Instabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimentell"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Stable"
@ -9273,11 +9260,11 @@ msgstr "Stabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Utvecklare"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Expert"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
msgid "Quickreport"
@ -9334,10 +9321,8 @@ msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Thumbnailer"
msgstr "Minatyrbild"
msgstr "Minatyrbildshanterare"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
@ -10222,16 +10207,12 @@ msgid "Select the format to display places"
msgstr "Välj format för platsvisning"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "Datumformat"
msgstr "Koordinatformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "Välj format vid namnvisning"
msgstr "Välj formatet för att visa koordinater"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
@ -11041,23 +11022,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
msgstr "GRAD"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
msgstr "GRAD-:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
msgstr "G.D4"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
msgstr "G.D8"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11085,11 +11066,9 @@ msgstr "okänt"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "Mor"
msgstr "övriga"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
msgid "Invalid"
@ -11322,24 +11301,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "not found"
msgstr "Inte funnen"
msgstr "inte funnen"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
msgstr ""
msgstr "kan inte hitta det eftersom exiv2 inte är installerat"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
msgstr "Installerad men levererar inte version"
#: ../gramps/grampsapp.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "installed"
msgstr "Instabil"
msgstr "installerad"
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
#: ../gramps/grampsapp.py:646
@ -11745,7 +11720,7 @@ msgstr "Färger för kvinnor"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
msgstr "Färger för personer som varken är manliga eller kvinnliga"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for Unknown persons"
@ -11963,10 +11938,8 @@ msgid "Age display precision *"
msgstr "Precision vid visning av ålder *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "Visa referenser för en %s"
msgstr "Visa åldrar för händelser efter döden *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Calendar on reports"
@ -12159,43 +12132,43 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Visa urklippsikonen i verktygsfältet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Visa eller dölj urklippsikonen i verktygsfältet."
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Visa rapportikonen i verktygsfältet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Visa eller dölj ikonen Rapporter i verktygsfältet."
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Visa verktygsikonen i verktygsfältet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Visa eller dölj verktygsikonen i verktygsfältet."
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Visa insticksmoduls-ikonen i verktygsfältet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Visa eller dölj insticksmoduls-ikonen i verktygsfältet."
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Visa ikonen för inställningar i verktygsfältet"
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Visa eller dölj ikonen Inställningar i verktygsfältet."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12600,27 +12573,25 @@ msgstr ""
"Det kommer bara att vara synligt om ditt teckensnitt innehåller denna glyf."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "Tagg"
msgstr "Flik"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Check your installation."
msgid "Choose your dialect"
msgstr "Undersök din installation."
msgstr "Välj din dialekt"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
"Förändringar är omedelbara.\n"
"Detta används vid export av vyer i CSV-format."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
msgstr "Avgränsare:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -13136,22 +13107,16 @@ msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Open Plugin Manager"
msgstr "Insticksmodulshanterare"
msgstr "Öppna Insticksmodulshanteraren"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
#, fuzzy
#| msgid "Plugin lib"
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmodulbibliotek"
msgstr "Insticksmoduler"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Inställningar"
msgstr "Öppna Inställningar"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
@ -14106,13 +14071,11 @@ msgstr "Intervall"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Från"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "Överkant"
msgstr "Till"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
@ -14861,10 +14824,8 @@ msgid "_Female"
msgstr "_Kvinna"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "_Other"
msgstr "Annat"
msgstr "_Annat"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
msgid "_Unknown"
@ -15345,28 +15306,20 @@ msgid "Delete Filter"
msgstr "Radera filter"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Använd dra-och-släpp eller knapparna för att välja en plats"
msgstr "För att välja en person, använd dra-och-släpp eller använd knapparna"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "Ingen plats angiven, klicka på knappen för att välja en"
msgstr "Ingen person angiven, klicka på knappen för att välja en"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "Redigera person"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "Välj en existerande plats"
msgstr "Välj en existerande person"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
@ -15374,10 +15327,8 @@ msgid "Add a new person"
msgstr "Lägg till en ny person"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "Tag bort version"
msgstr "Ta bort person"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@ -18295,10 +18246,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgid "other"
msgstr "Mor"
msgstr "övriga"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@ -19905,7 +19854,7 @@ msgstr "Kolumner"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1348
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
msgstr "CSV-dialekt"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
@ -20685,26 +20634,20 @@ msgstr ""
"Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen reserverade för okända personer"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#, fuzzy
#| msgid "Show dates"
msgid "Show Index"
msgstr "Visa datum"
msgstr "Visa index"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Display Tip of the Day"
msgid "Display index of each person"
msgstr "Visa dagens tips"
msgstr "Visa index för varje person"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "Börjar"
msgstr "Starta index"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
msgstr "Startindexet"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
@ -21094,26 +21037,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%(spouse)s and\n"
#| " %(person)s, wedding"
#, python-format
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s och\n"
"%(wife)s och\n"
" %(person)s, bröllop"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#| msgid_plural ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#, python-brace-format
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
@ -21121,10 +21055,10 @@ msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} och\n"
"{wife} och\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[1] ""
"{spouse} och\n"
"{wife} och\n"
" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
@ -22065,6 +21999,8 @@ msgid ""
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
"CSV är ett vanligt kalkylarksformat.\n"
"Du kan ändra detta beteende i 'Konfigurera aktiv vy' i valfri listbaserad vy"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
@ -23821,10 +23757,8 @@ msgstr "Antal personer"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "Personer med okänt kön"
msgstr "Individer med annat kön"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
@ -24604,10 +24538,10 @@ msgstr "Färgen som används för att visa kvinnor."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
#, fuzzy
#| msgid "The color to use to display women."
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "Färgen som används för att visa kvinnor."
msgstr ""
"Färgen som ska användas för att visa personer som varken är män eller "
"kvinnor."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
@ -25857,16 +25791,13 @@ msgid "vCard import"
msgstr "vCard-import"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
#, fuzzy
#| msgid "VCARD import report: No errors detected"
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr "VCARD importrapport: Inga fel hittade"
msgstr "vCard importrapport: Inga fel hittade"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, fuzzy, python-format
#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
#, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr "VCARD importrapport: %s fel hittades\n"
msgstr "vCard importrapport: %s fel hittades\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321
#, python-format
@ -25874,52 +25805,37 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Token >%(token)s< okänd. rad hoppas över: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope "
#| "with nested VCards."
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
msgstr ""
"BEGIN egenskap inte korrekt avslutad av END egenskap, Gramps kan inte "
"hantera inbäddade VCards."
"Egenskapen BEGIN stängs inte ordentligt av egenskapen END, Gramps kan inte "
"hantera kapslade vCards."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
#, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr "Import av VCards version %s stöds ej av Gramps."
msgstr "Import av vCards version %s stöds ej av Gramps."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no "
#| "name; skip it."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska N egenskapen, så det finns "
"vCard är felformaterat. Saknar den obligatoriska N egenskapen, så det finns "
"inget namn; hoppar över det."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N "
#| "alone."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
"VCard är felformaterat saknar den obligatoriska FN egenskapen, tar namn "
"vCard är felformaterat. Saknar den obligatoriska FN egenskapen, tar namn "
"uteslutande från N."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
#, fuzzy
#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr "VCard är felformaterat, felaktigt antal namnkomponenter."
msgstr "vCard är felformaterat, felaktigt antal namnkomponenter."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
@ -26712,82 +26628,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Description :"
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Beskrivning:"
msgstr "Beskrivande taggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Styled Text Tags"
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Formaterade texttaggar"
msgstr "Taggar för datum och tid"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "Personer"
msgstr "Persontaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "Händelser"
msgstr "Händelsetaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "Bilder"
msgstr "Bildtaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Place Information"
msgid "Camera Information"
msgstr "Platsinformation"
msgstr "Kamerainformation"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Locations"
msgid "Location Tags"
msgstr "Platser"
msgstr "Platstaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Avancerade"
msgstr "Avancerade taggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Edit Tags"
msgid "Rights Tags"
msgstr "Redigera flaggor"
msgstr "Rättighetstaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Nyckelord"
msgstr "Nyckelordstaggar"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Namesake"
msgid "Namespace"
msgstr "Namne"
msgstr "Namnutrymme"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "etikett"
msgstr "Etikett"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
#, fuzzy
#| msgid ", "
msgid " "
msgstr ", "
msgstr " "
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
@ -30986,12 +30876,9 @@ msgid "females"
msgstr "kvinnor"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "people with unknown gender"
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "personer med okänt kön"
msgstr "personer med annat kön"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgctxt "Filtering_on"
@ -32377,7 +32264,7 @@ msgstr "K"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
@ -32870,10 +32757,9 @@ msgid "Females: %d"
msgstr "Kvinnor: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
#, python-format
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "Personer med okänt kön: %d"
msgstr "Individer med annat kön: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
@ -33136,17 +33022,13 @@ msgstr "Visa status för länkar i notiser"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "Minatyrbild"
msgstr "Gnome Thumbnailer"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "Minatyrbild"
msgstr "Minatyrbildshanterare"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
@ -36672,7 +36554,7 @@ msgstr "Nästa"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
msgstr ""
msgstr "Andra medier: videor, pdf-filer..."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
msgid " [Click to Go]"
@ -37662,21 +37544,18 @@ msgid ""
msgstr "Välj vilket val du vill ha för Stamen-map familjekartsidor..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
#, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Dog %(month_year)s (vid en ålder av %(age)s)."
msgstr "i %(inipth)s (%(val)s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
#, fuzzy
#| msgid "Dates"
msgid "latest"
msgstr "Datum"
msgstr "senast"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
msgstr "openlayers version att använda"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid ""
@ -37686,6 +37565,11 @@ msgid ""
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
"Du bör endast använda det här alternativet om du inte kan se kartorna på din "
"webbplats för OpenStreetMap- eller Stamen-kartor\n"
"Du kan ändra värdet i den angivna filen. Alternativnamnet att ändra är "
"openlayers_version.\n"
"Se OLDER VERSIONS på https://openlayers.org/"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
@ -38034,10 +37918,9 @@ msgid "Number of People"
msgstr "Antal personer"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Surnames beginning with letter %s"
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
msgstr "Efternamn som börjar med bokstaven %s"
msgstr "Efternamn som börjar med bokstaven '%s' %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
msgid ""