Partial update
svn: r7497
This commit is contained in:
parent
7d95699138
commit
ee04160495
167
po/es.po
167
po/es.po
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 19:34-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 06:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio Sánchez <julio.sanchez@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628
|
||||
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para que este reporte funcione correctamente es necesario que seleccione una persona activa."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
|
||||
msgid "Progress Report"
|
||||
@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr "No aprobado/a"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46
|
||||
msgid "Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10745,19 +10745,19 @@ msgstr "PostScript"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapa"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
|
||||
msgid "Newspaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Periódico"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
|
||||
msgid "Tombstone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lápida"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -10784,11 +10784,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
|
||||
msgid "Bride"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novia"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
|
||||
msgid "Groom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novio"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
|
||||
msgid "Witness"
|
||||
@ -10954,7 +10954,7 @@ msgstr "%s (continuación)"
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not contain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s no contiene"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140
|
||||
msgid "Updating display..."
|
||||
@ -11072,7 +11072,7 @@ msgstr "Descripción:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
|
||||
msgid "Events matching parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos que coinciden con los parámetros"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "Personas con <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
|
||||
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide con los objetos cuyo ID GRAMPS conciden con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
|
||||
msgid "Miscellaneous filters"
|
||||
@ -11815,7 +11815,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
|
||||
msgid "Expression:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expresión"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11954,7 +11954,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide conlas familias cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11975,7 +11975,7 @@ msgstr "_Persona:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
|
||||
msgid "Families with mother with the <Id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Familias cuya madre tiene el <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11991,7 +11991,7 @@ msgstr "Filtros generales"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
|
||||
msgid "Families with father with the <Id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Familias cuyo padre tiene el <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12020,7 +12020,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
|
||||
msgid "Families with child with the <Id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Familias con un hijo que tiene el <Id>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12118,7 +12118,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12285,7 +12285,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide conlas fuentes cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
|
||||
@ -12386,7 +12386,7 @@ msgstr "Camino:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
|
||||
msgid "Media objects matching parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Objetos audiovisuales que coinciden con los parámetros"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12441,7 +12441,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide con los objetos audivisuales cuyos ID GRAMPS coinciden con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12514,7 +12514,7 @@ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
|
||||
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coincide con los repositorios cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12555,7 +12555,7 @@ msgstr "Familias"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
|
||||
msgid "any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cualquiera"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12706,6 +12706,9 @@ msgid ""
|
||||
"Male\n"
|
||||
"Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Femenino\n"
|
||||
"Masculino\n"
|
||||
"Desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12714,11 +12717,11 @@ msgstr "Sexo"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72
|
||||
msgid "Indicates if the record is private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica si el registro es privado"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82
|
||||
msgid "Marker:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcador"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12803,20 +12806,20 @@ msgstr "<b>Madre</b>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
|
||||
"in the event itself, for all participants in the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nota:</b> Cualquier cambio en la información compartida del evento se reflejará en el propio evento para todos los participantes en el mismo."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
|
||||
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
|
||||
"repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nota:</b> Cualquier cambio en la información compartida del repositorio se reflejará en el propio repositorio para todos los elementos que lo referencien."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
|
||||
"in the source itself, for all items that reference the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Nota:</b> Cualquier cambio en la información compartida de la fuentes se reflejará en la propia fuente para todos los elementos que la referencien."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3
|
||||
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2
|
||||
@ -12946,7 +12949,7 @@ msgstr "Con_dado:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
|
||||
msgid "Convert to a relative path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Convertir a ruta relativa"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
|
||||
msgid "Cou_ntry:"
|
||||
@ -12998,7 +13001,7 @@ msgstr "Primera lí_nea:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
|
||||
msgid "Format _definition:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Definición del formato:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13007,7 +13010,7 @@ msgstr "_Nombre del libro:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
|
||||
msgid "Format definition d_etails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "D_etalles de la definición del formato"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
|
||||
msgid "GRAMPS"
|
||||
@ -13155,6 +13158,14 @@ msgid ""
|
||||
" %c - Call name\n"
|
||||
" %y - Patronymic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se utilizan los siguientes convenios:\n"
|
||||
" %f - Nombre (de pila)\n"
|
||||
" %l - Apellido o Apellidos\n"
|
||||
" %t - Tratamiento\n"
|
||||
" %p - Prefijo del (primer) apellido\n"
|
||||
" %s - Sufijo\n"
|
||||
" %c - Nombre habitual\n"
|
||||
" %y - Patronímico"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
|
||||
msgid "Upper X:"
|
||||
@ -13514,6 +13525,9 @@ msgid ""
|
||||
"At least one rule must apply\n"
|
||||
"Exactly one rule must apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las reglas deben aplicarse\n"
|
||||
"Al menos una regla debe aplicarse\n"
|
||||
"Exactamente una regla debe aplicarse"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13554,7 +13568,7 @@ msgstr "Borrar _todos"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
|
||||
msgid "Add an item to the book"
|
||||
@ -13653,6 +13667,8 @@ msgid ""
|
||||
"<b><i>Please install the rcs package\n"
|
||||
"to enable the default functionality.</i></b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b><i>Por favor, instale el paquete rcs para\n"
|
||||
"activar la funcionalidad predeterminada.</i></b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Revision control system</b>"
|
||||
@ -13893,20 +13909,20 @@ msgstr "_Estimar fechas desconocidas"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
|
||||
msgid "_Mark all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Marcar todos"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/verify.glade.h:25
|
||||
msgid "_Unmark all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Desmarcar todos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GRAMPS Genealogy System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema de Genealogía GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar información genealógica, realizar investigación y análisis genealógico"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13930,19 +13946,19 @@ msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Color used to highlight compete items in a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos señalados con el marcador personalizado en una lista"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Create default source on import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una fuente predeterminada al importar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Date display format"
|
||||
@ -13950,29 +13966,27 @@ msgstr "Formato de presentación de fecha"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los eventos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las familias"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los objetos audiovisuales"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr "Persona inicial"
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las personas"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los lugares"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default report directory"
|
||||
msgstr "Directorio destino"
|
||||
msgstr "Directorio predeterminado para los reportes"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13981,73 +13995,71 @@ msgstr "Persona inicial"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de las fuentes"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Default surname guessing style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilo predeterminado de estimación de apellidos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Default website directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directorio predeterminado para el sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Display Filter controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controles para el Filtro de Presentación"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Display informational message when editing a person"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar mensaje informativo al editar una persona"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Do not prompt on save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No preguntar al salvar"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the spelling checker, if available"
|
||||
msgstr "Activar el comprobador ortográfico"
|
||||
msgstr "Activar el comprobador ortográfico, si está disponible"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Enables the display of portability warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Enables the display of portability warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa la presentación de la advertencia de portabilidad."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enables the use of transactions"
|
||||
msgstr "No bloquear transacciones"
|
||||
msgstr "Activa el uso de transacciones"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
|
||||
"speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activa el uso de transacciones, lo que mejora la seguridad de los datos y la velocidad."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Full pathname of the default report directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para los reportes."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Full pathname of the default website directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa del directorio predeterminado para el sitio web."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa del directorio desde el que GRAMPS importó datos la última vez."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa del directorio al que GRAMPS exportó datos la última vez."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14056,58 +14068,59 @@ msgstr "Regresar al índice de lugares"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Hide beta warning on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocultar la advertencia de versión beta en el arranque"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If True, a new source will be created and every record without source "
|
||||
"reference will be referenced to this source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si Verdadero, se creará una nueva fuente y se añadirá una referencia a la misma a cada registro que no tenga ya otra."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si Verdadero, se utilizará el sombreado para resaltar los datos en la Vista Relaciones"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si Verdadero la Vista Mapas conectará con servidores OpenGIS para descargar mapaas."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
|
||||
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
|
||||
"person to the Default Person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 0 o a 1, la barra de estado mostrará el nombre y el ID GRAMPS de la persona activa. Si se fija a 2, la barra de estado mostrará la relación de la persona activa con la Persona Inicial."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
|
||||
"detected on plugins load and reload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, la Ventana de Estado de Módulos emergerá automáticamente si se detectan problemas durante la carga o recarga de los módulos."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, se mostrará en el arranque el Consejo del Día."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, se mostrarán en la Vista Personas los controles de Filtros."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
|
||||
"View will be used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, se activará la Vista de Barra Lateral. Si se fija a 0, se utilizará la Vista por Pestañas."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
|
||||
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si se fija a 1, se activará el comprobador ortográfico si está disponible en el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
|
||||
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user