CZ translation update.
svn: r16301
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										143
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										143
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,6 +8,7 @@ | ||||
| #  ancestor        předek | ||||
| #  burial          pohřeb | ||||
| #  descendant      potomek | ||||
| #  child           potomek | ||||
| #  county          okres | ||||
| #  country         stát/země | ||||
| #  descendant      potomek | ||||
| @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-12 23:34+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-12-19 18:04+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| @@ -1986,7 +1987,7 @@ msgstr "" | ||||
| #: ../src/Utils.py:658 | ||||
| #: ../src/Utils.py:663 | ||||
| msgid "a spouse, " | ||||
| msgstr "manžel(ka)," | ||||
| msgstr "manžel(ka), " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Utils.py:681 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -2291,11 +2292,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:191 | ||||
| msgid "OK to overwrite? (yes/no) " | ||||
| msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne)" | ||||
| msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne) " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:193 | ||||
| msgid "YES" | ||||
| msgstr "ANO  " | ||||
| msgstr "ANO" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:194 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -2516,7 +2517,7 @@ msgstr "Vlastní velikost" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/cli/plug/__init__.py:410 | ||||
| msgid "Failed to write report. " | ||||
| msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu." | ||||
| msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gen/db/base.py:1537 | ||||
| msgid "Add child to family" | ||||
| @@ -3864,7 +3865,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/columnorder.py:94 | ||||
| msgid "Drag and drop the columns to change the order" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/columnorder.py:122 | ||||
| #: ../src/gui/configure.py:891 | ||||
| @@ -5156,7 +5157,7 @@ msgstr "Chyba při analýze argumentů" | ||||
| #: ../src/gui/makefilter.py:19 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Filter %s from Clipboard" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Filtr %s ze schránky" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/makefilter.py:24 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -5536,7 +5537,7 @@ msgid "" | ||||
| "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n" | ||||
| "Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora." | ||||
| "Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-project.org, v případě ostatních kontaktujte autora. " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/viewmanager.py:1834 | ||||
| msgid "Failed Loading View" | ||||
| @@ -6150,7 +6151,7 @@ msgstr "Editor jmen" | ||||
| #: ../src/gui/editors/editperson.py:305 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Call name must be the given name that is normally used." | ||||
| msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " | ||||
| msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/editors/editname.py:301 | ||||
| msgid "New Name" | ||||
| @@ -7996,9 +7997,8 @@ msgid "_Delete Item" | ||||
| msgstr "O_dstranit záznam" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/listview.py:531 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Column clicked, sorting..." | ||||
| msgstr "Editor slou_ců..." | ||||
| msgstr "Kiknuto na sloupec, třídí se..." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/listview.py:888 | ||||
| msgid "Export View as Spreadsheet" | ||||
| @@ -8215,9 +8215,8 @@ msgid "Building View" | ||||
| msgstr "Vytváří se pohled" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Building People View" | ||||
| msgstr "Žijící osoby" | ||||
| msgstr "Vytváří se pohled na osobu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -8911,9 +8910,8 @@ msgid "The style used for headings." | ||||
| msgstr "Styl používaný pro nadpisy." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/Records.py:521 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "The style used for the report title." | ||||
| msgstr "Styl používaný pro název zprávy" | ||||
| msgstr "Styl použitý pro název zprávy." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/Records.py:530 | ||||
| msgid "Youngest living person" | ||||
| @@ -16372,9 +16370,8 @@ msgid "Ok" | ||||
| msgstr "Ok" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Failed: missing object" | ||||
| msgstr "Chybějící mediální objekt:" | ||||
| msgstr "Chyba: chybějící objekt" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 | ||||
| msgid "Internet" | ||||
| @@ -16741,9 +16738,8 @@ msgid "de Villiers/Pama numbering" | ||||
| msgstr "Číslování de Villiers/Pama" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Meurgey de Tupigny numbering" | ||||
| msgstr "Čísla dnů v kalendáři" | ||||
| msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 | ||||
| @@ -16869,15 +16865,13 @@ msgstr "Vztah k osobě: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Page break before end notes" | ||||
| msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" | ||||
| msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to start a new page before the end notes." | ||||
| msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." | ||||
| msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 | ||||
| @@ -16922,9 +16916,8 @@ msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to compute a person's age at death." | ||||
| msgstr "Zda počítat věk." | ||||
| msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 | ||||
| @@ -17091,9 +17084,9 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" | ||||
| msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616 | ||||
| #, fuzzy, python-format | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" | ||||
| msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" | ||||
| msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 | ||||
| msgid "Henry numbering" | ||||
| @@ -17321,9 +17314,8 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" | ||||
| #. | ||||
| #. ------------------------------------------------------------------------ | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Sections" | ||||
| msgstr "Akce" | ||||
| msgstr "Sekce" | ||||
|  | ||||
| #. Translated headers for the sections | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 | ||||
| @@ -17333,7 +17325,7 @@ msgstr "Individuální fakta" | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "%s in %s. " | ||||
| msgstr "%s v %s." | ||||
| msgstr "%s v %s. " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 | ||||
| msgid "Alternate Parents" | ||||
| @@ -17357,18 +17349,16 @@ msgid "Female" | ||||
| msgstr "Žena" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Select the filter to be applied to the report." | ||||
| msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu" | ||||
| msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 | ||||
| msgid "List events chronologically" | ||||
| msgstr "Zobrazit události chronologicky" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Whether to sort events into chronological order." | ||||
| msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)." | ||||
| msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 | ||||
| msgid "Include Source Information" | ||||
| @@ -19185,14 +19175,12 @@ msgid "Family Filter Editor" | ||||
| msgstr "Editor filtrů rodin" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/familyview.py:205 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Make Father Active Person" | ||||
| msgstr "Nastavit aktivní osobu" | ||||
| msgstr "Nastavit otce jako aktivní osobu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/familyview.py:207 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Make Mother Active Person" | ||||
| msgstr "Nastavit aktivní osobu" | ||||
| msgstr "Nastavit matku jako aktivní osobu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/familyview.py:278 | ||||
| msgid "Cannot merge families." | ||||
| @@ -19222,11 +19210,11 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:415 | ||||
| msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Uložit přiblížení a souřadnice mezi mapami míst, osob, rodin a událostí." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:421 | ||||
| msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zvolte poskytovatele mapy. Můžete si vybrat mezi OpenStreetMap a mapami Google." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:451 | ||||
| msgid "Select the period for which you want to see the places." | ||||
| @@ -19284,6 +19272,8 @@ msgid "" | ||||
| "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" | ||||
| "or in internal Gramps format ( D.D8 )" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Zobrazit souřadnice ve stavové řádce ve stupních\n" | ||||
| "nebo ve vnitřním formátu Gramps (D.D8)" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:595 | ||||
| msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" | ||||
| @@ -19301,7 +19291,7 @@ msgstr "Mapa" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:632 | ||||
| msgid "Test the network " | ||||
| msgstr "Prověřit síť" | ||||
| msgstr "Prověřit síť " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.py:635 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -19524,7 +19514,7 @@ msgstr "Geografický pohled" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 | ||||
| msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" | ||||
| msgstr "Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné připojení k Internetu) " | ||||
| msgstr "Tento pohled zobrazuje události v interaktivní internetové mapě (je nutné připojení k Internetu)" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 | ||||
| msgid "Add Place" | ||||
| @@ -19640,7 +19630,7 @@ msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/mediaview.py:450 | ||||
| msgid "Cannot merge media objects." | ||||
| msgstr "Objekty médií nelze uložit" | ||||
| msgstr "Objekty médií nelze uložit." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/mediaview.py:451 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -19682,7 +19672,7 @@ msgstr "krem." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269 | ||||
| msgid "Jump to child..." | ||||
| msgstr "Přejít na dítě..." | ||||
| msgstr "Přejít na potomka..." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1282 | ||||
| msgid "Jump to father" | ||||
| @@ -19790,7 +19780,7 @@ msgstr "Pohled na strom míst" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4 | ||||
| msgid "A view displaying places in a tree format." | ||||
| msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu" | ||||
| msgstr "Tento pohled zobrazuje místa ve formě stromu." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 | ||||
| msgid "Expand this Entire Group" | ||||
| @@ -20157,7 +20147,7 @@ msgstr "Neznámé" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820 | ||||
| msgid "Source Reference: " | ||||
| msgstr "Odkaz na pramen:" | ||||
| msgstr "Odkaz na pramen: " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -20276,7 +20266,7 @@ msgstr "Písmeno" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 | ||||
| msgid "Event types beginning with letter " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typy událostí začínající písmenem" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893 | ||||
| msgid "Person(s)" | ||||
| @@ -21682,7 +21672,7 @@ msgstr "Osoby s <tag>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 | ||||
| msgid "Matches people with the particular tag" | ||||
| msgstr "Vyhovují osoby  s určitým štítkem " | ||||
| msgstr "Vyhovují osoby  s určitým štítkem" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 | ||||
| msgid "People with records containing <substring>" | ||||
| @@ -22275,7 +22265,7 @@ msgstr "Události změněné po <date time>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 | ||||
| msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." | ||||
| msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas" | ||||
| msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 | ||||
| msgid "Events marked private" | ||||
| @@ -22426,9 +22416,8 @@ msgid "Place with <Id>" | ||||
| msgstr "Místa s <Id>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje místo se zadaným GRAMPS ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje místo se zadaným Gramps ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 | ||||
| msgid "Places with no latitude or longitude given" | ||||
| @@ -22565,9 +22554,8 @@ msgid "Places with <Id> matching regular expression" | ||||
| msgstr "Místa s <Id> vyhovujícími regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" | ||||
| msgstr "Vyhovují místa jejichž GRAMPS ID odpovídá reg. výrazu" | ||||
| msgstr "Vyhovují místa jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 | ||||
| msgid "Every source" | ||||
| @@ -22599,9 +22587,8 @@ msgid "Source with <Id>" | ||||
| msgstr "Prameny s <Id>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným Gramps ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 | ||||
| msgid "Sources having <count> notes" | ||||
| @@ -22636,9 +22623,8 @@ msgid "Matches sources with a certain reference count" | ||||
| msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Sources with <count> Repository references" | ||||
| msgstr "Odkaz na archiv" | ||||
| msgstr "Prameny s <count> odkazů archivů" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -22696,9 +22682,8 @@ msgid "Sources with <Id> matching regular expression" | ||||
| msgstr "Prameny s <Id> odpovídajícím reg. výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" | ||||
| msgstr "Vyhovují prameny jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" | ||||
| msgstr "Vyhovují prameny jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 | ||||
| msgid "Every media object" | ||||
| @@ -22803,9 +22788,8 @@ msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression" | ||||
| msgstr "Mediální objekty s <Id> vyhovujícím regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" | ||||
| msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" | ||||
| msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 | ||||
| msgid "Every repository" | ||||
| @@ -22829,9 +22813,8 @@ msgid "Repository with <Id>" | ||||
| msgstr "Archiv s <Id>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným GRAMPS ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje archiv se zadaným Gramps ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 | ||||
| msgid "Repositories having notes containing <substring>" | ||||
| @@ -22883,9 +22866,8 @@ msgid "Repositories with <Id> matching regular expression" | ||||
| msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" | ||||
| msgstr "Vyhovují archivy jejichž GRAMPS ID vyhovuje regulárnímu výrazu" | ||||
| msgstr "Vyhovují archivy jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 | ||||
| msgid "Repositories marked private" | ||||
| @@ -22917,9 +22899,8 @@ msgid "Note with <Id>" | ||||
| msgstr "Poznámka s <Id>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" | ||||
| msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 | ||||
| msgid "Notes containing <substring>" | ||||
| @@ -22955,14 +22936,12 @@ msgid "Matches Notes with particular parameters" | ||||
| msgstr "Vyhovují poznámky konkrétních parametrů" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Notes with the <tag>" | ||||
| msgstr "Poznámky s  <marker>" | ||||
| msgstr "Poznámky s  <tag>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches notes with the particular tag" | ||||
| msgstr "Vyhovují události konkrétního typu " | ||||
| msgstr "Vyhovují poznámky s konkrétním štítkem" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 | ||||
| msgid "Notes with a reference count of <count>" | ||||
| @@ -22985,9 +22964,8 @@ msgid "Notes with <Id> matching regular expression" | ||||
| msgstr "Poznámky s <Id> odpovídajícím reg. výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" | ||||
| msgstr "Vyhovují poznámky s GRAMPS ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" | ||||
| msgstr "Vyhovují poznámky s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 | ||||
| msgid "Notes marked private" | ||||
| @@ -23103,9 +23081,8 @@ msgid "<b>Image</b>" | ||||
| msgstr "<b>Obrázek</b>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<b>Multiple Surnames</b>" | ||||
| msgstr "Použít více příj_mení" | ||||
| msgstr "<b>Více příjmení</b>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:4 | ||||
| msgid "<b>Preferred Name </b>" | ||||
| @@ -23198,7 +23175,7 @@ msgstr "část jména osoby určující její příslušnost k rodině ke které | ||||
| #: ../src/glade/editname.glade.h:17 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Part of the Given name that is the normally used name." | ||||
| msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem. " | ||||
| msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| @@ -23440,7 +23417,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 | ||||
| msgid "Ne_w year begins:  " | ||||
| msgstr "Začátek no_vého roku: " | ||||
| msgstr "Začátek no_vého roku:  " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 | ||||
| msgid "Old Style/New Style" | ||||
| @@ -23691,7 +23668,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editurl.glade.h:5 | ||||
| msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 | ||||
| msgid "_Description:" | ||||
| @@ -23858,9 +23835,8 @@ msgid "_ZIP/Postal code:" | ||||
| msgstr "_PSČ:" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editlink.glade.h:2 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "Gramps item:" | ||||
| msgstr "Gramps id" | ||||
| msgstr "Položka Gramps:" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editlink.glade.h:3 | ||||
| msgid "Internet Address:" | ||||
| @@ -23951,7 +23927,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 | ||||
| msgid "Phone number linked to the address." | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 | ||||
| msgid "Postal code" | ||||
| @@ -24237,9 +24213,8 @@ msgid "_Volume/Page:" | ||||
| msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editname.glade.h:1 | ||||
| #, fuzzy | ||||
| msgid "<i>Family Names     </i>" | ||||
| msgstr "<b>Rodiny</b>" | ||||
| msgstr "<i>Rodinná jména     </i>" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/glade/editname.glade.h:2 | ||||
| msgid "<i>Given Name(s)    </i>" | ||||
| @@ -25024,7 +24999,7 @@ msgstr "Vynechat poz_námky" | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 | ||||
| msgid "Reference i_mages from path:  " | ||||
| msgstr "Referenční _obrázky z cesty: " | ||||
| msgstr "Referenční _obrázky z cesty:  " | ||||
|  | ||||
| #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 | ||||
| msgid "Use _Living as first name" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user