Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										184
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										184
									
								
								po/he.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:23+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 19:04+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
 | 
			
		||||
"gramps/he/>\n"
 | 
			
		||||
"Language: he\n"
 | 
			
		||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
 | 
			
		||||
"need it to be."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכול עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות."
 | 
			
		||||
"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכל עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
 | 
			
		||||
msgid "Gramps Development Team"
 | 
			
		||||
@@ -271,7 +271,9 @@ msgstr "מערכת גנאלוגית"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
 | 
			
		||||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
 | 
			
		||||
msgstr "גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;ג׳דקום;Genealogy;Family "
 | 
			
		||||
"History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
 | 
			
		||||
msgid "Gramps database"
 | 
			
		||||
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "מסד הנתונים של גרמפס"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM"
 | 
			
		||||
msgstr "ג׳דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:20
 | 
			
		||||
msgid "Gramps package"
 | 
			
		||||
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "מסד נתונים גרמפס XML"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:32
 | 
			
		||||
msgid "GeneWeb source file"
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ מקור ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ מקור GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../data/tips.xml:4
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -448,8 +450,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
 | 
			
		||||
"as all common ancestors are reported."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"<b>מחשבון קשרי־גומלין<br/></b> כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים ("
 | 
			
		||||
"קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־"
 | 
			
		||||
"<b>מחשבון קשרי־גומלין<br/></b> כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים "
 | 
			
		||||
"(קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־"
 | 
			
		||||
"גומלין...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כול "
 | 
			
		||||
"האבות הקדמונים המשותפים."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1059,7 +1061,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Tree instead."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"שגיאה: הזנת אילן היוחסין '%s' לא קיים.\n"
 | 
			
		||||
"אם ג'דקום, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא "
 | 
			
		||||
"אם GEDCOM, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא "
 | 
			
		||||
"לאילן היוחסין."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
 | 
			
		||||
@@ -8898,7 +8900,7 @@ msgstr "עמוד הבית"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Web Search"
 | 
			
		||||
msgstr "חיפוש מרשתת"
 | 
			
		||||
msgstr "חיפוש ברשת"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
 | 
			
		||||
msgid "FTP"
 | 
			
		||||
@@ -9037,7 +9039,7 @@ msgstr "יצירת Doc"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
 | 
			
		||||
msgid "Plugin lib"
 | 
			
		||||
msgstr "ספרית מתקעים"
 | 
			
		||||
msgstr "ספריית התוספים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
 | 
			
		||||
msgid "Map service"
 | 
			
		||||
@@ -9082,7 +9084,7 @@ msgstr "שונות"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאה: קריאת רישום מתקע %(filename)s כשלה"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאה: קריאת רישום התוסף %(filename)s כשלה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -9090,7 +9092,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
 | 
			
		||||
"configured languages, using US English instead"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"אזהרה: למתקע %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום "
 | 
			
		||||
"אזהרה: לתוסף %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום "
 | 
			
		||||
"זאת, יעשה שימוש באנגלית"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
 | 
			
		||||
@@ -9390,7 +9392,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"the node spacing.\n"
 | 
			
		||||
"  Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי סילום התרשים.\n"
 | 
			
		||||
"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי קנה מידת התרשים.\n"
 | 
			
		||||
"אם התרשים קטן מאזור ההדפסה:\n"
 | 
			
		||||
"  דחיסה לא תשנה את מרווח הצמתים. \n"
 | 
			
		||||
"  מילוי יגביר את מרווח הצמתים כך שיתאים לאזור ההדפסה ברוחב ובגובה.\n"
 | 
			
		||||
@@ -11468,7 +11470,7 @@ msgstr "דיכוי אזהרה בעת יצוא לג'דקום, לגבי חוקר 
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/configure.py:833
 | 
			
		||||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
 | 
			
		||||
msgstr "הצגת דו־שיח מצב מתקעים עם שגיאת טעינת מתקע"
 | 
			
		||||
msgstr "הצגת דו־שיח מצב תוסף עם שגיאה בטעינת התוסף"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/configure.py:836
 | 
			
		||||
msgid "Warnings"
 | 
			
		||||
@@ -12036,7 +12038,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
 | 
			
		||||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
 | 
			
		||||
msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת יבוא קובץ ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת ייבוא קובץ GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1929 ../gramps/gui/dbloader.py:380
 | 
			
		||||
msgid "Import"
 | 
			
		||||
@@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "לא מכיל %s"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
 | 
			
		||||
msgid "Updating display..."
 | 
			
		||||
msgstr "מעדכן מצג..."
 | 
			
		||||
msgstr "המצג מתעדכן..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
 | 
			
		||||
@@ -15682,7 +15684,7 @@ msgstr "הע_רת מלל:"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
 | 
			
		||||
msgid "Close window without changes"
 | 
			
		||||
msgstr "סגירת חלון בלי שינוים"
 | 
			
		||||
msgstr "סגירת חלון בלי שינויים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
 | 
			
		||||
@@ -17488,7 +17490,7 @@ msgstr "_ניווט"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
 | 
			
		||||
msgid "_Plugin Manager"
 | 
			
		||||
msgstr "_מנהל מתקעים"
 | 
			
		||||
msgstr "_מנהל התוספים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
 | 
			
		||||
msgid "_Preferences..."
 | 
			
		||||
@@ -18079,7 +18081,7 @@ msgstr "גלוי"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
 | 
			
		||||
msgid "Plugin Manager"
 | 
			
		||||
msgstr "מנהל מתקעים"
 | 
			
		||||
msgstr "מנהל התוספים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
 | 
			
		||||
msgid "Info"
 | 
			
		||||
@@ -18095,7 +18097,7 @@ msgstr "טעינה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
 | 
			
		||||
msgid "Registered Plugins"
 | 
			
		||||
msgstr "מתקעים רשומים"
 | 
			
		||||
msgstr "תוספים רשומים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
 | 
			
		||||
msgid "Loaded"
 | 
			
		||||
@@ -18113,7 +18115,7 @@ msgstr "הודעה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
 | 
			
		||||
msgid "Loaded Plugins"
 | 
			
		||||
msgstr "מתקעים שנטענו"
 | 
			
		||||
msgstr "תוספים שנטענו"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
 | 
			
		||||
msgid "Addon Name"
 | 
			
		||||
@@ -18187,7 +18189,7 @@ msgstr "אישור"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
 | 
			
		||||
msgid "Plugin name"
 | 
			
		||||
msgstr "שם מתקע"
 | 
			
		||||
msgstr "שם התוסף"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
 | 
			
		||||
msgid "Version"
 | 
			
		||||
@@ -18208,7 +18210,7 @@ msgstr "מידע מפורט"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
 | 
			
		||||
msgid "Plugin Error"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאת מתקע"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאת תוסף"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
 | 
			
		||||
msgid "_Execute"
 | 
			
		||||
@@ -19195,7 +19197,7 @@ msgstr "אין אילן יוחסין"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
 | 
			
		||||
msgid "Registering plugins..."
 | 
			
		||||
msgstr "רישום מתקעים..."
 | 
			
		||||
msgstr "התוספים נרשמים..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
 | 
			
		||||
msgid "Ready"
 | 
			
		||||
@@ -19286,7 +19288,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1568
 | 
			
		||||
msgid "Failed Loading Plugin"
 | 
			
		||||
msgstr "כשל בטעינת המתקע"
 | 
			
		||||
msgstr "טעינת התוסף נכשלה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1569
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -21656,29 +21658,29 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
 | 
			
		||||
"software will accept a GEDCOM file as input."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"ג'דקום משמש להעברת נתונים בין תוכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו "
 | 
			
		||||
"קובץ ג'דקום כקלט."
 | 
			
		||||
"GEDCOM משמש להעברת נתונים בין תכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו "
 | 
			
		||||
"קובץ GEDCOM כקלט."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM export options"
 | 
			
		||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
 | 
			
		||||
msgid "GeneWeb"
 | 
			
		||||
msgstr "ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
 | 
			
		||||
msgid "_GeneWeb"
 | 
			
		||||
msgstr "קוב_ץ ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "קוב_ץ GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
 | 
			
		||||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
 | 
			
		||||
msgstr "ג׳נה־ווב היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת."
 | 
			
		||||
msgstr "GeneWeb היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108
 | 
			
		||||
msgid "GeneWeb export options"
 | 
			
		||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
 | 
			
		||||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
 | 
			
		||||
@@ -21873,7 +21875,7 @@ msgstr "כתיבת מדיה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM Export failed"
 | 
			
		||||
msgstr "יצוא ג'דקום כשל"
 | 
			
		||||
msgstr "הייצוא כקובץ GEDCOM נכשל"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97
 | 
			
		||||
msgid "No families matched by selected filter"
 | 
			
		||||
@@ -23608,8 +23610,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"כעת ניתן להתחיל להזין את נתוני ה'משפחה הראשונה', זה נעשה על ידי הזנת נתוני "
 | 
			
		||||
"ה'אדם' הראשון.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־[+])"
 | 
			
		||||
" תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את "
 | 
			
		||||
"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־"
 | 
			
		||||
"[+]) תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את "
 | 
			
		||||
"נקודת המוצא לאילן־היוחסין. להרחבת הנתונים יש לבחור ברשומת 'אדם' זה ומעבר "
 | 
			
		||||
"למצג קשרי־גומלין.\n"
 | 
			
		||||
"\n"
 | 
			
		||||
@@ -24453,7 +24455,7 @@ msgstr "ייבוא נתונים מקובץ CSV"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
 | 
			
		||||
msgid "Import data from GeneWeb files"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
 | 
			
		||||
msgid "Gramps package (portable XML)"
 | 
			
		||||
@@ -24493,7 +24495,7 @@ msgstr "פרן-ג'ן"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
 | 
			
		||||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ פרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
 | 
			
		||||
msgid "Import data from vCard files"
 | 
			
		||||
@@ -24847,7 +24849,7 @@ msgstr "גרמפס - קידוד ג'דקום"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM Encoding"
 | 
			
		||||
msgstr "קידוד ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "קידוד GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
@@ -24856,9 +24858,9 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
 | 
			
		||||
"below."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"קובץ הג'דקום הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה והנתונים "
 | 
			
		||||
"המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת התווים על־"
 | 
			
		||||
"ידי בחירת קידוד אחר להלן."
 | 
			
		||||
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
 | 
			
		||||
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
 | 
			
		||||
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
 | 
			
		||||
msgid "Encoding: "
 | 
			
		||||
@@ -24866,7 +24868,7 @@ msgstr "קידוד: "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
 | 
			
		||||
msgid "Invalid GEDCOM file"
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין"
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -24875,7 +24877,7 @@ msgstr "לא ניתן לייבא את %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
 | 
			
		||||
msgid "Error reading GEDCOM file"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
 | 
			
		||||
msgid "Accomplishment"
 | 
			
		||||
@@ -24967,7 +24969,7 @@ msgstr "בניפרד"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
 | 
			
		||||
msgid "GeneWeb import"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳נה־ווב"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ GeneWeb"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912
 | 
			
		||||
#, python-brace-format
 | 
			
		||||
@@ -25327,7 +25329,7 @@ msgstr "ייבוא_מתכנית_גנאלוגיה_אחרת"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492
 | 
			
		||||
@@ -25338,7 +25340,7 @@ msgstr "שגיאת נתוני פרן-ג'ן"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466
 | 
			
		||||
msgid "Import Pro-Gen"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -25827,17 +25829,17 @@ msgstr "תו לא חוקי %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820
 | 
			
		||||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין. נראה שהוא קוצץ."
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא קוצץ."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום (%s)"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2740
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3197
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM import"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2768
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
 | 
			
		||||
@@ -25927,7 +25929,7 @@ msgstr "(מגיש/ה):"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM data"
 | 
			
		||||
msgstr "נתוני ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "נתוני GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549
 | 
			
		||||
msgid "Unknown tag"
 | 
			
		||||
@@ -26098,31 +26100,31 @@ msgstr "ערכת תווים וגרסה"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM version not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "גרסת ג'דקום לא נתמכת"
 | 
			
		||||
msgstr "גרסת GEDCOM לא נתמכת"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM version"
 | 
			
		||||
msgstr "גרסת ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "גרסת GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס ג'דקום צריך להיכתב באותיות רישיות"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס GEDCOM צריך להיכתב באותיות רישיות"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM FORM not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס ג'דקום לא נתמכת"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס GEDCOM לא נתמך"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526
 | 
			
		||||
msgid "GEDCOM form"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "טופס GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577
 | 
			
		||||
msgid "Creation date of GEDCOM"
 | 
			
		||||
msgstr "תאריך יצירת ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "תאריך יצירת GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582
 | 
			
		||||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
 | 
			
		||||
msgstr "תאריך ושעת יצירת ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "תאריך ושעת יצירת GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665
 | 
			
		||||
@@ -26167,11 +26169,11 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
 | 
			
		||||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"קובץ ה ג'דקום פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM."
 | 
			
		||||
"קובץ ה־GEDCOM פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8097
 | 
			
		||||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ ג'דקום ריק."
 | 
			
		||||
msgstr "קובץ ה־GEDCOM ריק."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
 | 
			
		||||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
 | 
			
		||||
@@ -28586,8 +28588,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
 | 
			
		||||
@@ -28596,8 +28598,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
 | 
			
		||||
@@ -28615,8 +28617,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28624,8 +28626,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
 | 
			
		||||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־"
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28642,8 +28644,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
 | 
			
		||||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־"
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28651,8 +28653,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28669,8 +28671,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28678,8 +28680,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
 | 
			
		||||
"in %(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־"
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28696,8 +28698,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
 | 
			
		||||
"%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28705,8 +28707,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s "
 | 
			
		||||
"ב־%(partial_date)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -28723,8 +28725,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s "
 | 
			
		||||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s"
 | 
			
		||||
"%(endnotes)s."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -29805,7 +29807,7 @@ msgstr "ספריה שתשמש את קיירו לחילול מסמכים."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
 | 
			
		||||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
 | 
			
		||||
msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד ג'דקום"
 | 
			
		||||
msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד קובצי GEDCOM"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
 | 
			
		||||
msgid "Provides recursive routines for reports"
 | 
			
		||||
@@ -29849,7 +29851,7 @@ msgstr "אספקת התשתית הנדרשת למצג רשימות אנשים."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
 | 
			
		||||
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
 | 
			
		||||
msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא פרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא קובצי Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
 | 
			
		||||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
 | 
			
		||||
@@ -29877,7 +29879,7 @@ msgstr "לא קובץ DEF (נכון): %(dname)s"
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
 | 
			
		||||
msgid "Import from Pro-Gen"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מפרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
 | 
			
		||||
msgid "Initializing."
 | 
			
		||||
@@ -29885,11 +29887,11 @@ msgstr "אתחול."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
 | 
			
		||||
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
 | 
			
		||||
msgstr "אין שפת ייבוא פרו־ג׳ן נתמכת"
 | 
			
		||||
msgstr "אין שפת ייבוא Pro-Gen נתמכת"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531
 | 
			
		||||
msgid "Pro-Gen import"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539
 | 
			
		||||
msgid "Saving."
 | 
			
		||||
@@ -29897,7 +29899,7 @@ msgstr "שמירה..."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929
 | 
			
		||||
msgid "Pro-Gen Import"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן"
 | 
			
		||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -33379,7 +33381,7 @@ msgstr "תאריכי דור"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
 | 
			
		||||
msgid "Date Test Plugin"
 | 
			
		||||
msgstr "מתקע בדיקת תאריכים"
 | 
			
		||||
msgstr "תוסף לבדיקת תאריכים"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
 | 
			
		||||
msgid "Pass"
 | 
			
		||||
@@ -37729,7 +37731,7 @@ msgstr "%(spouse)s ו־%(person)s"
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
 | 
			
		||||
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
 | 
			
		||||
msgstr "%(html_email_author_start)sווב-כאל%(html_email_author_end)s"
 | 
			
		||||
msgstr "%(html_email_author_start)sWe%(html_email_author_end)s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
 | 
			
		||||
#, python-format
 | 
			
		||||
@@ -38035,12 +38037,10 @@ msgstr "ללא עמוד סגנון"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "נפוץ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Common"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Name|Common"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "נפוץ"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "suffix"
 | 
			
		||||
#~ msgid "locale_suffix|"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "סיומת"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user