Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (6950 of 6950 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
parent
3929d0468c
commit
fa4fdbc4e9
184
po/he.po
184
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-07 19:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 00:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgid ""
|
||||
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
|
||||
"need it to be."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכול עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות."
|
||||
"תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכל עת, הן ניתנות לחיפוש ומדויקות."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
|
||||
msgid "Gramps Development Team"
|
||||
@ -271,7 +271,9 @@ msgstr "מערכת גנאלוגית"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12
|
||||
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||||
msgstr "גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן יוחסין;ג'דקום;ג׳דקום;Genealogy;Family "
|
||||
"History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6
|
||||
msgid "Gramps database"
|
||||
@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "מסד הנתונים של גרמפס"
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:76
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||||
msgid "GEDCOM"
|
||||
msgstr "ג׳דקום"
|
||||
msgstr "GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:20
|
||||
msgid "Gramps package"
|
||||
@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "מסד נתונים גרמפס XML"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:32
|
||||
msgid "GeneWeb source file"
|
||||
msgstr "קובץ מקור ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "קובץ מקור GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -448,8 +450,8 @@ msgid ""
|
||||
"Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
|
||||
"as all common ancestors are reported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>מחשבון קשרי־גומלין<br/></b> כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים ("
|
||||
"קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־"
|
||||
"<b>מחשבון קשרי־גומלין<br/></b> כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים "
|
||||
"(קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־"
|
||||
"גומלין...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כול "
|
||||
"האבות הקדמונים המשותפים."
|
||||
|
||||
@ -1059,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
||||
"Tree instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שגיאה: הזנת אילן היוחסין '%s' לא קיים.\n"
|
||||
"אם ג'דקום, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא "
|
||||
"אם GEDCOM, Gramps-xml או grdb, במקום זאת, נא להשתמש באפשרות i- כדי לייבא "
|
||||
"לאילן היוחסין."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
|
||||
@ -8898,7 +8900,7 @@ msgstr "עמוד הבית"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
|
||||
msgid "Web Search"
|
||||
msgstr "חיפוש מרשתת"
|
||||
msgstr "חיפוש ברשת"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
|
||||
msgid "FTP"
|
||||
@ -9037,7 +9039,7 @@ msgstr "יצירת Doc"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85
|
||||
msgid "Plugin lib"
|
||||
msgstr "ספרית מתקעים"
|
||||
msgstr "ספריית התוספים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86
|
||||
msgid "Map service"
|
||||
@ -9082,7 +9084,7 @@ msgstr "שונות"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1209
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||||
msgstr "שגיאה: קריאת רישום מתקע %(filename)s כשלה"
|
||||
msgstr "שגיאה: קריאת רישום התוסף %(filename)s כשלה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1187
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9090,7 +9092,7 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
|
||||
"configured languages, using US English instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אזהרה: למתקע %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום "
|
||||
"אזהרה: לתוסף %(plugin_name)s אין תרגום לאף אחת מהשפות המוגדרות במערכת, במקום "
|
||||
"זאת, יעשה שימוש באנגלית"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224
|
||||
@ -9390,7 +9392,7 @@ msgid ""
|
||||
"the node spacing.\n"
|
||||
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי סילום התרשים.\n"
|
||||
"משפיע על ריווח הצמתים ושינוי קנה מידת התרשים.\n"
|
||||
"אם התרשים קטן מאזור ההדפסה:\n"
|
||||
" דחיסה לא תשנה את מרווח הצמתים. \n"
|
||||
" מילוי יגביר את מרווח הצמתים כך שיתאים לאזור ההדפסה ברוחב ובגובה.\n"
|
||||
@ -11468,7 +11470,7 @@ msgstr "דיכוי אזהרה בעת יצוא לג'דקום, לגבי חוקר
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:833
|
||||
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
|
||||
msgstr "הצגת דו־שיח מצב מתקעים עם שגיאת טעינת מתקע"
|
||||
msgstr "הצגת דו־שיח מצב תוסף עם שגיאה בטעינת התוסף"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:836
|
||||
msgid "Warnings"
|
||||
@ -12036,7 +12038,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
|
||||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||||
msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת יבוא קובץ ג'דקום"
|
||||
msgstr "הוספת 'מקור' ברירת מחדל בעת ייבוא קובץ GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1929 ../gramps/gui/dbloader.py:380
|
||||
msgid "Import"
|
||||
@ -14945,7 +14947,7 @@ msgstr "לא מכיל %s"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200
|
||||
msgid "Updating display..."
|
||||
msgstr "מעדכן מצג..."
|
||||
msgstr "המצג מתעדכן..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263
|
||||
@ -15682,7 +15684,7 @@ msgstr "הע_רת מלל:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
|
||||
msgid "Close window without changes"
|
||||
msgstr "סגירת חלון בלי שינוים"
|
||||
msgstr "סגירת חלון בלי שינויים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
|
||||
@ -17488,7 +17490,7 @@ msgstr "_ניווט"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_Plugin Manager"
|
||||
msgstr "_מנהל מתקעים"
|
||||
msgstr "_מנהל התוספים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
@ -18079,7 +18081,7 @@ msgstr "גלוי"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:97
|
||||
msgid "Plugin Manager"
|
||||
msgstr "מנהל מתקעים"
|
||||
msgstr "מנהל התוספים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:144 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@ -18095,7 +18097,7 @@ msgstr "טעינה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161
|
||||
msgid "Registered Plugins"
|
||||
msgstr "מתקעים רשומים"
|
||||
msgstr "תוספים רשומים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:174
|
||||
msgid "Loaded"
|
||||
@ -18113,7 +18115,7 @@ msgstr "הודעה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:216
|
||||
msgid "Loaded Plugins"
|
||||
msgstr "מתקעים שנטענו"
|
||||
msgstr "תוספים שנטענו"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
|
||||
msgid "Addon Name"
|
||||
@ -18187,7 +18189,7 @@ msgstr "אישור"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619
|
||||
msgid "Plugin name"
|
||||
msgstr "שם מתקע"
|
||||
msgstr "שם התוסף"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621
|
||||
msgid "Version"
|
||||
@ -18208,7 +18210,7 @@ msgstr "מידע מפורט"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686
|
||||
msgid "Plugin Error"
|
||||
msgstr "שגיאת מתקע"
|
||||
msgstr "שגיאת תוסף"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:751
|
||||
msgid "_Execute"
|
||||
@ -19195,7 +19197,7 @@ msgstr "אין אילן יוחסין"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562
|
||||
msgid "Registering plugins..."
|
||||
msgstr "רישום מתקעים..."
|
||||
msgstr "התוספים נרשמים..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
@ -19286,7 +19288,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1568
|
||||
msgid "Failed Loading Plugin"
|
||||
msgstr "כשל בטעינת המתקע"
|
||||
msgstr "טעינת התוסף נכשלה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1569
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -21656,29 +21658,29 @@ msgid ""
|
||||
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
|
||||
"software will accept a GEDCOM file as input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ג'דקום משמש להעברת נתונים בין תוכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו "
|
||||
"קובץ ג'דקום כקלט."
|
||||
"GEDCOM משמש להעברת נתונים בין תכניות גנאלוגיות. רוב התכנות הגנאלוגיות יקבלו "
|
||||
"קובץ GEDCOM כקלט."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87
|
||||
msgid "GEDCOM export options"
|
||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳דקום"
|
||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:98
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:73
|
||||
msgid "GeneWeb"
|
||||
msgstr "ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99
|
||||
msgid "_GeneWeb"
|
||||
msgstr "קוב_ץ ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "קוב_ץ GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100
|
||||
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
|
||||
msgstr "ג׳נה־ווב היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת."
|
||||
msgstr "GeneWeb היא תכנית גנאלוגיה מבוססת רשת."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108
|
||||
msgid "GeneWeb export options"
|
||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "אפשרויות ייצוא כקובץ GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:119
|
||||
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
|
||||
@ -21873,7 +21875,7 @@ msgstr "כתיבת מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1600
|
||||
msgid "GEDCOM Export failed"
|
||||
msgstr "יצוא ג'דקום כשל"
|
||||
msgstr "הייצוא כקובץ GEDCOM נכשל"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:97
|
||||
msgid "No families matched by selected filter"
|
||||
@ -23608,8 +23610,8 @@ msgstr ""
|
||||
"כעת ניתן להתחיל להזין את נתוני ה'משפחה הראשונה', זה נעשה על ידי הזנת נתוני "
|
||||
"ה'אדם' הראשון.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־[+])"
|
||||
" תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את "
|
||||
"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־"
|
||||
"[+]) תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את "
|
||||
"נקודת המוצא לאילן־היוחסין. להרחבת הנתונים יש לבחור ברשומת 'אדם' זה ומעבר "
|
||||
"למצג קשרי־גומלין.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -24453,7 +24455,7 @@ msgstr "ייבוא נתונים מקובץ CSV"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:74
|
||||
msgid "Import data from GeneWeb files"
|
||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:91
|
||||
msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||||
@ -24493,7 +24495,7 @@ msgstr "פרן-ג'ן"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:150
|
||||
msgid "Import data from Pro-Gen files"
|
||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ פרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "ייבוא נתונים מקובץ Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:168
|
||||
msgid "Import data from vCard files"
|
||||
@ -24847,7 +24849,7 @@ msgstr "גרמפס - קידוד ג'דקום"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:77
|
||||
msgid "GEDCOM Encoding"
|
||||
msgstr "קידוד ג'דקום"
|
||||
msgstr "קידוד GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -24856,9 +24858,9 @@ msgid ""
|
||||
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ הג'דקום הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה והנתונים "
|
||||
"המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת התווים על־"
|
||||
"ידי בחירת קידוד אחר להלן."
|
||||
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
|
||||
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
|
||||
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
|
||||
msgid "Encoding: "
|
||||
@ -24866,7 +24868,7 @@ msgstr "קידוד: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
|
||||
msgid "Invalid GEDCOM file"
|
||||
msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין"
|
||||
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -24875,7 +24877,7 @@ msgstr "לא ניתן לייבא את %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
|
||||
msgid "Error reading GEDCOM file"
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ג'דקום"
|
||||
msgstr "שגיאה בקריאת קובץ GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
|
||||
msgid "Accomplishment"
|
||||
@ -24967,7 +24969,7 @@ msgstr "בניפרד"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:197
|
||||
msgid "GeneWeb import"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳נה־ווב"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ GeneWeb"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:912
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -25327,7 +25329,7 @@ msgstr "ייבוא_מתכנית_גנאלוגיה_אחרת"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import from Pro-Gen (%s)"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן (%s)"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492
|
||||
@ -25338,7 +25340,7 @@ msgstr "שגיאת נתוני פרן-ג'ן"
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466
|
||||
msgid "Import Pro-Gen"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ פרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -25827,17 +25829,17 @@ msgstr "תו לא חוקי %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820
|
||||
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
|
||||
msgstr "קובץ ג'דקום לא תקין. נראה שהוא קוצץ."
|
||||
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא קוצץ."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1904
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום (%s)"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2740
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3197
|
||||
msgid "GEDCOM import"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ ג׳דקום"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2768
|
||||
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
|
||||
@ -25927,7 +25929,7 @@ msgstr "(מגיש/ה):"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318
|
||||
msgid "GEDCOM data"
|
||||
msgstr "נתוני ג'דקום"
|
||||
msgstr "נתוני GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549
|
||||
msgid "Unknown tag"
|
||||
@ -26098,31 +26100,31 @@ msgstr "ערכת תווים וגרסה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7507
|
||||
msgid "GEDCOM version not supported"
|
||||
msgstr "גרסת ג'דקום לא נתמכת"
|
||||
msgstr "גרסת GEDCOM לא נתמכת"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7511
|
||||
msgid "GEDCOM version"
|
||||
msgstr "גרסת ג'דקום"
|
||||
msgstr "גרסת GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7520
|
||||
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
|
||||
msgstr "טופס ג'דקום צריך להיכתב באותיות רישיות"
|
||||
msgstr "טופס GEDCOM צריך להיכתב באותיות רישיות"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7523
|
||||
msgid "GEDCOM FORM not supported"
|
||||
msgstr "טופס ג'דקום לא נתמכת"
|
||||
msgstr "טופס GEDCOM לא נתמך"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7526
|
||||
msgid "GEDCOM form"
|
||||
msgstr "טופס ג'דקום"
|
||||
msgstr "טופס GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7577
|
||||
msgid "Creation date of GEDCOM"
|
||||
msgstr "תאריך יצירת ג'דקום"
|
||||
msgstr "תאריך יצירת GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582
|
||||
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת יצירת ג'דקום"
|
||||
msgstr "תאריך ושעת יצירת GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665
|
||||
@ -26167,11 +26169,11 @@ msgid ""
|
||||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ ה ג'דקום פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM."
|
||||
"קובץ ה־GEDCOM פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8097
|
||||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||||
msgstr "קובץ ג'דקום ריק."
|
||||
msgstr "קובץ ה־GEDCOM ריק."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||||
@ -28586,8 +28588,8 @@ msgid ""
|
||||
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"הייתה במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
|
||||
@ -28596,8 +28598,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(partial_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
|
||||
@ -28615,8 +28617,8 @@ msgid ""
|
||||
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"מערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28624,8 +28626,8 @@ msgid ""
|
||||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
|
||||
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־"
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28642,8 +28644,8 @@ msgid ""
|
||||
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
|
||||
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־"
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28651,8 +28653,8 @@ msgid ""
|
||||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28669,8 +28671,8 @@ msgid ""
|
||||
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28678,8 +28680,8 @@ msgid ""
|
||||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
|
||||
"in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s ב־"
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28696,8 +28698,8 @@ msgid ""
|
||||
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
|
||||
"%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s "
|
||||
"ב־%(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"הייתה גם במערכת יחסים ללא נישואין עם %(spouse)s %(modified_date)s ב־%(place)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28705,8 +28707,8 @@ msgid ""
|
||||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s "
|
||||
"ב־%(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s ב־%(partial_date)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -28723,8 +28725,8 @@ msgid ""
|
||||
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s "
|
||||
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
"אדם זה היה במערכת יחסים ללא נישואין גם עם %(spouse)s %(modified_date)s"
|
||||
"%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -29805,7 +29807,7 @@ msgstr "ספריה שתשמש את קיירו לחילול מסמכים."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54
|
||||
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
|
||||
msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד ג'דקום"
|
||||
msgstr "אספקת פונקציונליות לעיבוד קובצי GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:71
|
||||
msgid "Provides recursive routines for reports"
|
||||
@ -29849,7 +29851,7 @@ msgstr "אספקת התשתית הנדרשת למצג רשימות אנשים."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:247
|
||||
msgid "Provides common functionality for Pro-Gen import"
|
||||
msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא פרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "אספקת פונקציונליות נפוצה לייבוא קובצי Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:265
|
||||
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
|
||||
@ -29877,7 +29879,7 @@ msgstr "לא קובץ DEF (נכון): %(dname)s"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732
|
||||
msgid "Import from Pro-Gen"
|
||||
msgstr "ייבוא מפרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498
|
||||
msgid "Initializing."
|
||||
@ -29885,11 +29887,11 @@ msgstr "אתחול."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515
|
||||
msgid "Not a supported Pro-Gen import file language"
|
||||
msgstr "אין שפת ייבוא פרו־ג׳ן נתמכת"
|
||||
msgstr "אין שפת ייבוא Pro-Gen נתמכת"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531
|
||||
msgid "Pro-Gen import"
|
||||
msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539
|
||||
msgid "Saving."
|
||||
@ -29897,7 +29899,7 @@ msgstr "שמירה..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929
|
||||
msgid "Pro-Gen Import"
|
||||
msgstr "ייבוא פרו־ג׳ן"
|
||||
msgstr "ייבוא מקובץ Pro-Gen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1138
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33379,7 +33381,7 @@ msgstr "תאריכי דור"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
|
||||
msgid "Date Test Plugin"
|
||||
msgstr "מתקע בדיקת תאריכים"
|
||||
msgstr "תוסף לבדיקת תאריכים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
|
||||
msgid "Pass"
|
||||
@ -37729,7 +37731,7 @@ msgstr "%(spouse)s ו־%(person)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject"
|
||||
msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "%(html_email_author_start)sווב-כאל%(html_email_author_end)s"
|
||||
msgstr "%(html_email_author_start)sWe%(html_email_author_end)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -38035,12 +38037,10 @@ msgstr "ללא עמוד סגנון"
|
||||
#~ msgstr "נפוץ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Common"
|
||||
#~ msgid "Name|Common"
|
||||
#~ msgstr "נפוץ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "suffix"
|
||||
#~ msgid "locale_suffix|"
|
||||
#~ msgstr "סיומת"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user