Fixed 0006655 and 0007840

This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2014-06-22 18:08:10 +02:00
parent 16cbe024ec
commit fd2db583c1

125
po/de.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:33+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-22 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Wert"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:424
#: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426
#: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1206
msgid "Family Tree"
msgstr "Stammbaum"
@ -2007,9 +2007,9 @@ msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "Gramps Stammbäume:"
#: ../src/cli/arghandler.py:410 ../src/cli/arghandler.py:412
#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:426
#: ../src/cli/arghandler.py:431 ../src/cli/arghandler.py:433
#: ../src/cli/arghandler.py:435 ../src/cli/clidbman.py:211
#: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:428
#: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435
#: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211
msgid "Family tree"
msgstr "Stammbaum"
@ -2026,82 +2026,82 @@ msgstr "Stammbaum \"%s\":"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: ../src/cli/arghandler.py:446
#: ../src/cli/arghandler.py:448
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
#: ../src/cli/arghandler.py:448
#: ../src/cli/arghandler.py:450
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr "Verwende Optionstext: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:456
#: ../src/cli/arghandler.py:458
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
#: ../src/cli/arghandler.py:464
#: ../src/cli/arghandler.py:466
msgid "Exiting."
msgstr "Beenden."
#: ../src/cli/arghandler.py:468
#: ../src/cli/arghandler.py:470
msgid "Cleaning up."
msgstr "Räume auf."
#: ../src/cli/arghandler.py:498
#: ../src/cli/arghandler.py:500
msgid "Created empty family tree successfully"
msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt."
#: ../src/cli/arghandler.py:501 ../src/cli/arghandler.py:528
#: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530
msgid "Error opening the file."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
#: ../src/cli/arghandler.py:502 ../src/cli/arghandler.py:529
#: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."
#: ../src/cli/arghandler.py:508
#: ../src/cli/arghandler.py:510
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
#: ../src/cli/arghandler.py:526
#: ../src/cli/arghandler.py:528
msgid "Opened successfully!"
msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
#: ../src/cli/arghandler.py:540
#: ../src/cli/arghandler.py:542
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!"
#: ../src/cli/arghandler.py:541
#: ../src/cli/arghandler.py:543
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
#: ../src/cli/arghandler.py:544
#: ../src/cli/arghandler.py:546
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr ""
"Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine "
"Wiederherstellung!"
#: ../src/cli/arghandler.py:601 ../src/cli/arghandler.py:648
#: ../src/cli/arghandler.py:597 ../src/cli/arghandler.py:644
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../src/cli/arghandler.py:624
#: ../src/cli/arghandler.py:620
msgid "Unknown report name."
msgstr "Unbekannter Berichtname."
#: ../src/cli/arghandler.py:626
#: ../src/cli/arghandler.py:622
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
"Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
"%(donottranslate)s=reportname."
#: ../src/cli/arghandler.py:630 ../src/cli/arghandler.py:671
#: ../src/cli/arghandler.py:626 ../src/cli/arghandler.py:667
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
@ -2110,18 +2110,18 @@ msgstr ""
"%s\n"
" Verfügbare Namen sind:"
#: ../src/cli/arghandler.py:665
#: ../src/cli/arghandler.py:661
msgid "Unknown tool name."
msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
#: ../src/cli/arghandler.py:667
#: ../src/cli/arghandler.py:663
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
"Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von "
"%(donottranslate)s=toolname."
#: ../src/cli/arghandler.py:683
#: ../src/cli/arghandler.py:679
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "†"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr ""
msgstr "oo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Adel."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "Anz."
msgstr "Anz. oo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Occupation abbreviation|occ."
@ -7170,17 +7170,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:278
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:278 ../src/gui/editors/editevent.py:241
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 ../src/gui/editors/editperson.py:808
#: ../src/gui/editors/editplace.py:303 ../src/gui/editors/editreference.py:285
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
"or leave blank to get the next available ID value."
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s zu "
"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. Bitte "
"gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID "
"Wert zu erhalten."
"Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(id)s zu "
"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib "
"eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert "
"zu erhalten."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:290
#, python-format
@ -7227,25 +7231,10 @@ msgstr ""
"Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder "
"brich das Bearbeiten ab."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 ../src/gui/editors/editreference.py:276
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280
#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:303
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(id)s zu "
"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib "
"eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert "
"zu erhalten."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Ereignisart darf nicht leer sein"
@ -7280,7 +7269,7 @@ msgstr "_Allgemeines"
msgid "Modify Event"
msgstr "Ereignis ändern"
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:253
msgid "Add Event"
msgstr "Ereignis hinzufügen"
@ -7535,6 +7524,7 @@ msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1012 ../src/gui/editors/editnote.py:314
#: ../src/gui/editors/editreference.py:292
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
@ -7610,16 +7600,16 @@ msgstr ""
"Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte gib Daten ein oder "
"brich die Bearbeitung ab."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 ../src/gui/editors/editreference.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:667
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:661
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
@ -7947,6 +7937,12 @@ msgstr "Änderungen speichern?"
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren."
#: ../src/gui/editors/editreference.py:282
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr ""
"Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort"
@ -7969,7 +7965,7 @@ msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort"
msgid "Modify Repository"
msgstr "Aufbewahrungsort ändern"
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:199
msgid "Add Repository"
msgstr "Aufbewahrungsort hinzufügen"
@ -7988,11 +7984,6 @@ msgstr ""
"Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte gib Daten ein "
"oder brich die Bearbeitung ab."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr ""
"Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
@ -32096,6 +32087,16 @@ msgstr ""
"hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die "
"benötigten GTK Bibliotheken sind installiert."
#~ msgid ""
#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
#~ msgstr ""
#~ "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s "
#~ "zu verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. "
#~ "Bitte gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten "
#~ "verfügbaren ID Wert zu erhalten."
#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Quelle zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die "