Fixed 0006655 and 0007840
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										125
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										125
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: de\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-04-23 18:30+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-04-23 18:33+0200\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2014-06-22 18:05+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2014-06-22 18:07+0200\n" | ||||
| "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" | ||||
| "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" | ||||
| "Language: de\n" | ||||
| @@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Wert" | ||||
| #. constants | ||||
| #. | ||||
| #. ------------------------------------------------------------------------- | ||||
| #: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:424 | ||||
| #: ../src/ScratchPad.py:917 ../src/cli/arghandler.py:426 | ||||
| #: ../src/cli/clidbman.py:67 ../src/gui/configure.py:1206 | ||||
| msgid "Family Tree" | ||||
| msgstr "Stammbaum" | ||||
| @@ -2007,9 +2007,9 @@ msgid "Gramps Family Trees:" | ||||
| msgstr "Gramps Stammbäume:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:410 ../src/cli/arghandler.py:412 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:426 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:431 ../src/cli/arghandler.py:433 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:435 ../src/cli/clidbman.py:211 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:416 ../src/cli/arghandler.py:428 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:433 ../src/cli/arghandler.py:435 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:437 ../src/cli/clidbman.py:211 | ||||
| msgid "Family tree" | ||||
| msgstr "Stammbaum" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -2026,82 +2026,82 @@ msgstr "Stammbaum \"%s\":" | ||||
| msgid "Path" | ||||
| msgstr "Pfad" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:446 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:448 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Performing action: %s." | ||||
| msgstr "Ausführen von Aktion: %s." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:448 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:450 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Using options string: %s" | ||||
| msgstr "Verwende Optionstext: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:456 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:458 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." | ||||
| msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:464 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:466 | ||||
| msgid "Exiting." | ||||
| msgstr "Beenden." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:468 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:470 | ||||
| msgid "Cleaning up." | ||||
| msgstr "Räume auf." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:498 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:500 | ||||
| msgid "Created empty family tree successfully" | ||||
| msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:501 ../src/cli/arghandler.py:528 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:503 ../src/cli/arghandler.py:530 | ||||
| msgid "Error opening the file." | ||||
| msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:502 ../src/cli/arghandler.py:529 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:504 ../src/cli/arghandler.py:531 | ||||
| msgid "Exiting..." | ||||
| msgstr "Beenden..." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:508 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:510 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." | ||||
| msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:526 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:528 | ||||
| msgid "Opened successfully!" | ||||
| msgstr "Erfolgreich geöffnet!" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:540 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:542 | ||||
| msgid "Database is locked, cannot open it!" | ||||
| msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie ist gesperrt!" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:541 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:543 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "  Info: %s" | ||||
| msgstr " Info: %s" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:544 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:546 | ||||
| msgid "Database needs recovery, cannot open it!" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden, sie benötigt eine " | ||||
| "Wiederherstellung!" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:601 ../src/cli/arghandler.py:648 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:597 ../src/cli/arghandler.py:644 | ||||
| msgid "Ignoring invalid options string." | ||||
| msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext." | ||||
| 
 | ||||
| #. name exists, but is not in the list of valid report names | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:624 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:620 | ||||
| msgid "Unknown report name." | ||||
| msgstr "Unbekannter Berichtname." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:626 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:622 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Berichtname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von " | ||||
| "%(donottranslate)s=reportname." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:630 ../src/cli/arghandler.py:671 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:626 ../src/cli/arghandler.py:667 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "%s\n" | ||||
| @@ -2110,18 +2110,18 @@ msgstr "" | ||||
| "%s\n" | ||||
| " Verfügbare Namen sind:" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:665 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:661 | ||||
| msgid "Unknown tool name." | ||||
| msgstr "Unbekannter Werkzeugname." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:667 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:663 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Werkzeugname ist nicht angegeben. Bitte verwende einen von " | ||||
| "%(donottranslate)s=toolname." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:683 | ||||
| #: ../src/cli/arghandler.py:679 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Unknown action: %s." | ||||
| msgstr "Unbekannte Aktion: %s." | ||||
| @@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "†" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 | ||||
| msgid "marriage abbreviation|m." | ||||
| msgstr "⚭" | ||||
| msgstr "oo" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 | ||||
| msgid "Unknown abbreviation|unkn." | ||||
| @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgstr "Adel." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:241 | ||||
| msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." | ||||
| msgstr "Anz.⚭" | ||||
| msgstr "Anz. oo" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gen/lib/eventtype.py:242 | ||||
| msgid "Occupation abbreviation|occ." | ||||
| @@ -7170,17 +7170,21 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Cannot save citation. ID already exists." | ||||
| msgstr "Die Fundstelle kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editcitation.py:278 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editcitation.py:278 ../src/gui/editors/editevent.py:241 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:280 ../src/gui/editors/editperson.py:808 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editplace.py:303 ../src/gui/editors/editreference.py:285 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " | ||||
| "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " | ||||
| "or leave blank to get the next available ID value." | ||||
| "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " | ||||
| "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " | ||||
| "leave blank to get the next available ID value." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s zu " | ||||
| "verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. Bitte " | ||||
| "gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID " | ||||
| "Wert zu erhalten." | ||||
| "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(id)s zu " | ||||
| "verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " | ||||
| "eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert " | ||||
| "zu erhalten." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editcitation.py:290 | ||||
| #, python-format | ||||
| @@ -7227,25 +7231,10 @@ msgstr "" | ||||
| "Es existieren keine Daten für dieses Ereignis. Bitte gib Daten ein oder " | ||||
| "brich das Bearbeiten ab." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editevent.py:240 ../src/gui/editors/editreference.py:276 | ||||
| msgid "Cannot save event. ID already exists." | ||||
| msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editperson.py:808 ../src/gui/editors/editplace.py:303 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editsource.py:192 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " | ||||
| "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " | ||||
| "leave blank to get the next available ID value." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(id)s zu " | ||||
| "verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " | ||||
| "eine andere ID ein oder lasse sie leer um den nächsten verfügbaren ID Wert " | ||||
| "zu erhalten." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editevent.py:254 | ||||
| msgid "The event type cannot be empty" | ||||
| msgstr "Ereignisart darf nicht leer sein" | ||||
| @@ -7280,7 +7269,7 @@ msgstr "_Allgemeines" | ||||
| msgid "Modify Event" | ||||
| msgstr "Ereignis ändern" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editeventref.py:253 | ||||
| msgid "Add Event" | ||||
| msgstr "Ereignis hinzufügen" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -7535,6 +7524,7 @@ msgid "Cannot save family. ID already exists." | ||||
| msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1012 ../src/gui/editors/editnote.py:314 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editreference.py:292 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " | ||||
| @@ -7610,16 +7600,16 @@ msgstr "" | ||||
| "Es existieren keine Daten für dieses Medienobjekt. Bitte gib Daten ein oder " | ||||
| "brich die Bearbeitung ab." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 ../src/gui/editors/editreference.py:279 | ||||
| msgid "Cannot save media object. ID already exists." | ||||
| msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden. ID existiert bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:667 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add Media Object (%s)" | ||||
| msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:661 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Edit Media Object (%s)" | ||||
| msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten" | ||||
| @@ -7947,6 +7937,12 @@ msgstr "Änderungen speichern?" | ||||
| msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" | ||||
| msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editreference.py:282 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 | ||||
| msgid "Cannot save repository. ID already exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 | ||||
| msgid "Repository Reference Editor" | ||||
| msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort" | ||||
| @@ -7969,7 +7965,7 @@ msgstr "Referenzierungseditor für Aufbewahrungsort" | ||||
| msgid "Modify Repository" | ||||
| msgstr "Aufbewahrungsort ändern" | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editreporef.py:199 | ||||
| msgid "Add Repository" | ||||
| msgstr "Aufbewahrungsort hinzufügen" | ||||
| 
 | ||||
| @@ -7988,11 +7984,6 @@ msgstr "" | ||||
| "Es existieren keine Daten für diesen Aufbewahrungsort. Bitte gib Daten ein " | ||||
| "oder brich die Bearbeitung ab." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 | ||||
| msgid "Cannot save repository. ID already exists." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Der Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden. ID besteht bereits." | ||||
| 
 | ||||
| #: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 | ||||
| #, python-format | ||||
| msgid "Add Repository (%s)" | ||||
| @@ -32096,6 +32087,16 @@ msgstr "" | ||||
| "hervorragend auf jeder Desktopumgebung, die du bevorzugst. Hauptsache, die " | ||||
| "benötigten GTK Bibliotheken sind installiert." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "" | ||||
| #~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " | ||||
| #~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " | ||||
| #~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Du hast versucht eine existierende Gramps ID mit dem Wert %(gramps_id)s " | ||||
| #~ "zu verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. " | ||||
| #~ "Bitte gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten " | ||||
| #~ "verfügbaren ID Wert zu erhalten." | ||||
| 
 | ||||
| #~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" | ||||
| #~ msgstr "" | ||||
| #~ "Um eine Quelle zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die " | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user