Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 96.7% (6690 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/
This commit is contained in:
parent
fa8d9093cf
commit
ffedcd15da
66
po/it.po
66
po/it.po
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/it/>\n"
|
||||
@ -11370,12 +11370,7 @@ msgstr ""
|
||||
"importato il %s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:172
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
|
||||
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Gramps will terminate now."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
|
||||
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
|
||||
@ -11393,28 +11388,22 @@ msgid "Configuration error:"
|
||||
msgstr "Errore nella configurazione:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error reading configuration"
|
||||
msgid "Could not read configuration"
|
||||
msgstr "Errore nella lettura della configurazione"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere la configurazione"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:436
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
|
||||
#| "types of Gramps are properly installed."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A definition for the media type %s could not be found \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
|
||||
"handle the media types of Gramps is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n"
|
||||
"Impossibile trovare una definizione per il tipo di oggetto multimediale %s \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi "
|
||||
"MIME di Gramps siano correttamente installati."
|
||||
"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che sia "
|
||||
"correttamente installato un qualche gestore per i tipi di oggetti "
|
||||
"multimediali di Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15981,11 +15970,6 @@ msgid "Con_fidence:"
|
||||
msgstr "Con_fidenza:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||||
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
|
||||
#| "birth log/registry. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||||
@ -15993,7 +15977,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La data della voce nella fonte che viene referenziata, ad es. la data in cui "
|
||||
"una casa è stata visitata durante un censimento, o la data in cui è stata "
|
||||
"inserita una voce in un registro delle nascite. "
|
||||
"inserita una voce in un registro delle nascite."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16366,13 +16350,6 @@ msgid "Image preview"
|
||||
msgstr "Anteprima immagine"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Path of the media object on your computer.\n"
|
||||
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
|
||||
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
|
||||
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
|
||||
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"Path of the media object on your computer.\n"
|
||||
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
|
||||
@ -16386,7 +16363,7 @@ msgstr ""
|
||||
"evitare di digitare nuovamente la directory di base comune dove sono "
|
||||
"memorizzati tutti gli oggetti multimediali. Lo strumento «Gestore oggetti "
|
||||
"multimediali» può aiutare a gestire i percorsi di una collezione di oggetti "
|
||||
"multimediali. "
|
||||
"multimediali."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
|
||||
@ -16550,10 +16527,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Un nome descrittivo dato al luogo o in aggiunta al nome ufficiale."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Given Name(s) "
|
||||
msgid "Given Name(s)"
|
||||
msgstr "Nome/i "
|
||||
msgstr "Nome/i"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||||
@ -16847,13 +16822,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
|
||||
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo usato per riportare informazioni da una pagina web come Google, "
|
||||
"OpenStreetMap, ... "
|
||||
"OpenStreetMap..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
|
||||
@ -21178,10 +21150,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "i.e.\n"
|
||||
#| "United States of America/U.S.A"
|
||||
msgid ""
|
||||
"i.e.\n"
|
||||
"United States of America/U.S.A."
|
||||
@ -25469,8 +25437,6 @@ msgid "ANSEL"
|
||||
msgstr "ANSEL"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
|
||||
msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
@ -37978,8 +37944,6 @@ msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
|
||||
msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento."
|
||||
|
||||
@ -37988,8 +37952,6 @@ msgid "Do we display coordinates in the places list?"
|
||||
msgstr "Sono mostrate le coordinate nell'elenco dei luoghi?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
|
||||
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
|
||||
msgstr "Indica se mostrare latitudine/longitudine nella lista dei luoghi."
|
||||
|
||||
@ -38090,11 +38052,9 @@ msgid "HTML user header"
|
||||
msgstr "Intestazione HTML personalizzata"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
|
||||
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una nota da usare come intestazione di pagina o un codice php da inserire."
|
||||
"Una nota da usare come intestazione di pagina o un codice PHP da inserire."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user