280 lines
7.1 KiB
Plaintext
280 lines
7.1 KiB
Plaintext
# Imaginer POT file
|
||
# Copyright (C) 2023 Imaginer
|
||
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
||
# Imaginer, 2023.
|
||
#
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
||
# Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>, 2023.
|
||
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 22:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 11:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Daudix_UFO <ddaudix@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
|
||
"imaginer/ru/>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||
|
||
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3 data/ui/window.blp:5
|
||
msgid "Imaginer"
|
||
msgstr "Imaginer"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Провайдеры"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:28
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Главное меню"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Нет подключения к сети"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:64
|
||
msgid "Prompt"
|
||
msgstr "Поле ввода"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:68
|
||
msgid "Negative Prompt"
|
||
msgstr "Отрицательное поле ввода"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:74
|
||
msgid "About Negative Prompt"
|
||
msgstr "Об отрицательном поле ввода"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
|
||
"without any extra input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:127
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:132
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:138
|
||
msgid "Save Location"
|
||
msgstr "Место сохранения"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:154
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Нет)"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:165
|
||
msgid "_Imagine"
|
||
msgstr "_Представить"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:208
|
||
msgid "New window"
|
||
msgstr "Новое окно"
|
||
|
||
#: data/ui/window.blp:213
|
||
msgid "About Imaginer"
|
||
msgstr "О Imaginer"
|
||
|
||
#: src/main.py:170
|
||
msgid "Choose a directory"
|
||
msgstr "Выберите каталог"
|
||
|
||
#: src/main.py:186
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Новое окно"
|
||
|
||
#: src/main.py:219
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О программе"
|
||
|
||
#: src/main.py:370
|
||
msgid "No image found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/provider/base.py:45
|
||
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
||
msgstr "Ключ API не предоставлен, вы можете предоставить его в настройках"
|
||
|
||
#: src/provider/base.py:47
|
||
msgid "Open settings"
|
||
msgstr "Открыть настройки"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||
#~| msgid "Imagine"
|
||
#~ msgid "Image Size"
|
||
#~ msgstr "Представить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Imagine with AI"
|
||
#~ msgid "Image Width"
|
||
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
|
||
|
||
#~ msgid "Imagine with AI"
|
||
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
|
||
|
||
#~ msgid "0xMRTT"
|
||
#~ msgstr "0xMRTT"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Генерируйте изображения с помощью искусственного интеллекта и сохраняйте "
|
||
#~ "их"
|
||
|
||
#~ msgid "Imaginer main UI"
|
||
#~ msgstr "Основной интерфейс Imaginer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "shortcut window"
|
||
#~| msgid "Imagine"
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Представить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Imaginer main UI"
|
||
#~ msgid "Image Generation"
|
||
#~ msgstr "Основной интерфейс Imaginer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Imagine with AI"
|
||
#~ msgid "Image Generation with AI"
|
||
#~ msgstr "Представляйте с помощью ИИ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About Negative Prompt"
|
||
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
|
||
#~ msgstr "Об отрицательном поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Negative Prompt"
|
||
#~ msgid "Add negative prompt"
|
||
#~ msgstr "Отрицательное поле ввода"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Общее"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Показать комбинации клавиш"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
|
||
#~ "such as 'low quality',\n"
|
||
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
|
||
#~ "are dos and\n"
|
||
#~ " don'ts for image generation"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Отрицательное поле ввода это где вы вводите вещи, которые не должны "
|
||
#~ "генерироваться, такие как 'низкое качество',\n"
|
||
#~ " Или более конкретные такие как художественный стиль, в основном поле "
|
||
#~ "ввода и отрицательное поле ввода -\n"
|
||
#~ " это 'можно и нельзя' для генерации изображений"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Спросить"
|
||
|
||
#~ msgid "Save location is missing."
|
||
#~ msgstr "Место сохранения отсутствует."
|
||
|
||
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
||
#~ msgstr "Болтайте с GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
||
#~ msgstr "Снимок экрана главного интерфейса"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Copy response"
|
||
#~ msgstr "Скопировать ответ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
||
#~ msgstr "Очищать поле ввода после отправки"
|
||
|
||
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
||
#~ msgstr "Поле ввода будет очищено после отправки"
|
||
|
||
#~ msgid "Message"
|
||
#~ msgstr "Сообщение"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
||
#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask"
|
||
#~ msgstr "Спросить"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait"
|
||
#~ msgstr "Ждите"
|
||
|
||
#~ msgid "Response"
|
||
#~ msgstr "Ответ"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Остановить"
|
||
|
||
#~ msgid "Cat GPT"
|
||
#~ msgstr "Cat GPT"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "Прослушать"
|
||
|
||
#~ msgid "Listening"
|
||
#~ msgstr "Прослушивание"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak"
|
||
#~ msgstr "Произнести"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaking"
|
||
#~ msgstr "Произношение"
|
||
|
||
#~ msgid "Special thanks to"
|
||
#~ msgstr "Особое спасибо"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Готов"
|
||
|
||
#~ msgid "imaginer"
|
||
#~ msgstr "imaginer"
|
||
|
||
#~ msgid "No description"
|
||
#~ msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
|
||
#~ msgstr "Работает без сети, удаленное содержимое не может быть получено"
|
||
|
||
#~ msgid "Bot"
|
||
#~ msgstr "Бот"
|