266 lines
5.8 KiB
Plaintext
266 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Imaginer POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Imaginer
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Imaginer, 2023.
|
|
#
|
|
# ioghjog <michal.d1191@gmail.com>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 22:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 07:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
|
|
"imaginer/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3 data/ui/window.blp:5
|
|
msgid "Imaginer"
|
|
msgstr "Imaginer"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:198 src/main.py:217
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:215
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:28
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Główne menu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:34 src/provider/base.py:52
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Brak połączenia z siecią"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:64
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Zapytanie"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:68
|
|
msgid "Negative Prompt"
|
|
msgstr "Negatywny komunikat"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:74
|
|
msgid "About Negative Prompt"
|
|
msgstr "O negatywnym komunikacie"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Negative Prompt is a way to specify what you don't want to see in the image, "
|
|
"without any extra input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:127
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:132
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:138
|
|
msgid "Save Location"
|
|
msgstr "Lokalizacja zapisu"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:154
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Brak)"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:165
|
|
msgid "_Imagine"
|
|
msgstr "_Imagine"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:203 src/main.py:218
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:208
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:213
|
|
msgid "About Imaginer"
|
|
msgstr "O Imaginerze"
|
|
|
|
#: src/main.py:170
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
|
|
|
#: src/main.py:186
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#: src/main.py:219
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programie"
|
|
|
|
#: src/main.py:370
|
|
msgid "No image found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr "Nie podano klucza API, dodaj go w ustawieniach"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:47
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "shortcut window"
|
|
#~| msgid "Imagine"
|
|
#~ msgid "Image Size"
|
|
#~ msgstr "_Imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgid "Image Width"
|
|
#~ msgstr "Generuj obrazy przy pomocy sztucznej inteligencji"
|
|
|
|
#~ msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgstr "Generuj obrazy przy pomocy sztucznej inteligencji"
|
|
|
|
#~ msgid "0xMRTT"
|
|
#~ msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#~ msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Generuj obrazy przy pomocy sztucznej inteligencji, a następnie je zapisz"
|
|
|
|
#~ msgid "Imaginer main UI"
|
|
#~ msgstr "Główny interfejs Imaginer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "shortcut window"
|
|
#~| msgid "Imagine"
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "_Imagine"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imaginer main UI"
|
|
#~ msgid "Image Generation"
|
|
#~ msgstr "Główny interfejs Imaginer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Imagine with AI"
|
|
#~ msgid "Image Generation with AI"
|
|
#~ msgstr "Generuj obrazy przy pomocy sztucznej inteligencji"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "About Negative Prompt"
|
|
#~ msgid "Add explanation of Negative prompt"
|
|
#~ msgstr "O negatywnym komunikacie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Negative Prompt"
|
|
#~ msgid "Add negative prompt"
|
|
#~ msgstr "Negatywny komunikat"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Show Shortcuts"
|
|
#~ msgstr "Pokaż skróty"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Negative prompt is where you put things that should not be generated, "
|
|
#~ "such as 'low quality',\n"
|
|
#~ " or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
|
|
#~ "are dos and\n"
|
|
#~ " don'ts for image generation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Negatywny komunikat to miejsce, w którym umieszczasz rzeczy, które nie "
|
|
#~ "powinny być generowane, takie jak \"niska jakość\",\n"
|
|
#~ " lub bardziej szczegółowe informacje, takie jak styl artystyczny, "
|
|
#~ "zasadniczo monit i negatywny monit to\n"
|
|
#~ " nakazy i zakazy generowania obrazu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Zapytaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Save location is missing."
|
|
#~ msgstr "Nie podano lokalizacji zapisu."
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Pogawędka z SI"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Zrzut ekranu interfejsu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Response"
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Wyczyść"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Czyść zapytanie po wysłaniu"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "Zapytanie zostanie wyczyszczone po wysłaniu"
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Zapytaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Czekaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Zatrzymaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgstr "Cat GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Słuchaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Słuchanie"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Powiedz"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Mówienie"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Specjalne podziękowania dla"
|