a12f3efef8
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings) Translation: Imaginer/Imaginer Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/imaginer/de/
255 lines
5.8 KiB
Plaintext
255 lines
5.8 KiB
Plaintext
# Imaginer POT file
|
|
# Copyright (C) 2023 Imaginer
|
|
# This file is distributed under the GNU GPLv3 license.
|
|
# Imaginer, 2023.
|
|
#
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@tuta.io>, 2023.
|
|
# 0xMRTT <0xmrtt@proton.me>, 2023.
|
|
# MasinAD <masin.aldujaili@googlemail.com>, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 13:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 16:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: MasinAD <masin.aldujaili@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/imaginer/"
|
|
"imaginer/de/>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.desktop.in:3
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.appdata.xml.in:4 data/ui/window.blp:6
|
|
msgid "Imaginer"
|
|
msgstr "Imaginer"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.appdata.xml.in:5
|
|
msgid "Imagine with AI"
|
|
msgstr "Imaginier mit KI"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.appdata.xml.in:6
|
|
msgid "0xMRTT"
|
|
msgstr "0xMRTT"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.appdata.xml.in:12
|
|
msgid "Generate pictures with Artificial Intelligence and save them"
|
|
msgstr "Erzeugen Sie Bilder mit künstlicher Intelligenz und speichern Sie sie"
|
|
|
|
#: data/page.codeberg.Imaginer.Imaginer.appdata.xml.in:16
|
|
msgid "Imaginer main UI"
|
|
msgstr "Imaginer-Hauptbenutzeroberfläche"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:11
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:14
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Show Shortcuts"
|
|
msgstr "Verknüpfungen anzeigen"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Imagine"
|
|
msgstr "_Imaginer"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Aufhören"
|
|
|
|
#: data/ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgctxt "shortcut window"
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:5 data/ui/window.blp:153 src/main.py:222
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: data/ui/preferences.blp:12 src/main.py:220
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Anbieter"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:29
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
msgstr "Hauptmenü"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:35 src/provider/base.py:52
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:65
|
|
msgid "Prompt"
|
|
msgstr "Eingabeaufforderung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:69
|
|
msgid "Negative Prompt"
|
|
msgstr "Negative Aufforderung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:75
|
|
msgid "About Negative Prompt"
|
|
msgstr "Über die Negative Aufforderung"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Negative prompt is where you put things that should not be generated, such "
|
|
"as 'low quality',\n"
|
|
" or more specific such as art style, basically prompt and negative prompt "
|
|
"are dos and\n"
|
|
" don'ts for image generation"
|
|
msgstr ""
|
|
"In der negativen Aufforderung können Sie Dinge erwähnen, die nicht generiert "
|
|
"werden sollen,\n"
|
|
" wie \"low quality\" oder Spezifischeres wie ein Kunststil. Die Aufforderung "
|
|
"und die negative Aufforderung\n"
|
|
" setzen sozusagen den Rahmen für die Bildgenerierung."
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:88
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:93
|
|
msgid "Save Location"
|
|
msgstr "Speicherort"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:109
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Keiner)"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:120
|
|
msgid "_Imagine"
|
|
msgstr "_Imaginer"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:158 src/main.py:223
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastatürkürzel"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:163
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: data/ui/window.blp:168
|
|
msgid "About Imaginer"
|
|
msgstr "Über Imaginer"
|
|
|
|
#: src/main.py:174
|
|
msgid "Choose a directory"
|
|
msgstr "Wähle ein Verzeichnis"
|
|
|
|
#: src/main.py:224
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Neues Fenster"
|
|
|
|
#: src/main.py:225
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über diese App"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:45
|
|
msgid "No API key provided, you can provide one in settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kein API-Schlüssel angegeben, Sie können einen in den Einstellungen angeben"
|
|
|
|
#: src/provider/base.py:47
|
|
msgid "Open settings"
|
|
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Fragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save location is missing."
|
|
#~ msgstr "Der Speicherort fehlt."
|
|
|
|
#~ msgid "Chit-chat with an AI"
|
|
#~ msgstr "Plaudern Sie mit GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Screenshot of Main UI"
|
|
#~ msgstr "Screenshot der Hauptbenutzeroberfläche"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Copy response"
|
|
#~ msgstr "Antwort kopieren"
|
|
|
|
#~ msgctxt "shortcut window"
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear prompt after send"
|
|
#~ msgstr "Eingabeaufforderung nach dem Senden löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "The prompt will be cleared after send"
|
|
#~ msgstr "Die Eingabeaufforderung wird nach dem Senden gelöscht"
|
|
|
|
#~ msgid "Use text view"
|
|
#~ msgstr "Verwenden Sie die Textansicht"
|
|
|
|
#~ msgid "If the text view is used, you will lose formatting"
|
|
#~ msgstr "Wenn die Textansicht verwendet wird, geht die Formatierung verloren"
|
|
|
|
#~ msgid "Message"
|
|
#~ msgstr "Meldung"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy to Clipboard"
|
|
#~ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Ask"
|
|
#~ msgstr "Fragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wait"
|
|
#~ msgstr "Warten"
|
|
|
|
#~ msgid "Response"
|
|
#~ msgstr "Antwort"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "Cat GPT"
|
|
#~ msgstr "Katze GPT"
|
|
|
|
#~ msgid "Quit"
|
|
#~ msgstr "Aufhören"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Hören"
|
|
|
|
#~ msgid "Listening"
|
|
#~ msgstr "Hören"
|
|
|
|
#~ msgid "Speak"
|
|
#~ msgstr "Sprechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Speaking"
|
|
#~ msgstr "Reden"
|
|
|
|
#~ msgid "Special thanks to"
|
|
#~ msgstr "Besonderer Dank an"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "Bereit"
|
|
|
|
#~ msgid "Chat with GPT from your desktop"
|
|
#~ msgstr "Chatten Sie mit GPT von Ihrem Desktop aus"
|
|
|
|
#~ msgid "Working offline"
|
|
#~ msgstr "Offline arbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "imaginer"
|
|
#~ msgstr "imaginer"
|
|
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Keine Beschreibung"
|
|
|
|
#~ msgid "Working offline, remote content cannot be fetched"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wenn Sie offline arbeiten, können Remote-Inhalte nicht abgerufen werden"
|
|
|
|
#~ msgid "Bot"
|
|
#~ msgstr "Bot"
|