nls: sync translations with make diatcheck
This commit is contained in:
parent
0e9e30e6ae
commit
216477e247
424
po/de.po
424
po/de.po
@ -122,13 +122,21 @@ msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
|
||||
|
||||
#: free.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buffers cache available"
|
||||
msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar"
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
"cache available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
|
||||
"Cache verfügbar"
|
||||
|
||||
#: free.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buff/cache available"
|
||||
msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar"
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
|
||||
"verfügbar"
|
||||
|
||||
#: free.c:357
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
@ -173,7 +181,8 @@ msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:113
|
||||
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
|
||||
msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:114
|
||||
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
|
||||
@ -201,7 +210,8 @@ msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:123
|
||||
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
|
||||
msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:124
|
||||
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
||||
@ -220,7 +230,8 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:128
|
||||
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
|
||||
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
|
||||
@ -251,7 +262,8 @@ msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:135
|
||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||
msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:136
|
||||
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
|
||||
@ -269,11 +281,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||
" the --ns option.\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||
"uts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n"
|
||||
" berücksichtigt werden.\n"
|
||||
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||
"uts\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -365,7 +379,8 @@ msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:70
|
||||
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
|
||||
msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:71
|
||||
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
|
||||
@ -447,7 +462,8 @@ msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:115
|
||||
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
|
||||
msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:116
|
||||
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
|
||||
@ -549,7 +565,8 @@ msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
|
||||
#: pmap.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -574,11 +591,13 @@ msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1084
|
||||
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
|
||||
msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1087
|
||||
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
|
||||
msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
|
||||
msgid "too many arguments"
|
||||
@ -586,7 +605,9 @@ msgstr "Zu viele Argumente"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1094
|
||||
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1097
|
||||
msgid "couldn't create the rc file"
|
||||
@ -595,7 +616,9 @@ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
|
||||
#: pmap.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
|
||||
msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
|
||||
"bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -658,7 +681,9 @@ msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
|
||||
#: ps/global.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot strdup() personality text\n"
|
||||
msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
|
||||
"werden\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Note:
|
||||
#. . The following translatable word will be used to recognize the
|
||||
@ -939,8 +964,11 @@ msgid " X register format\n"
|
||||
msgstr " X Registerformat\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:146
|
||||
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt "
|
||||
"mit -l)\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:147
|
||||
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
|
||||
@ -1015,8 +1043,11 @@ msgid " e show the environment after command\n"
|
||||
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:167
|
||||
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,"
|
||||
"[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:168
|
||||
msgid " L show format specifiers\n"
|
||||
@ -1032,7 +1063,8 @@ msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:171
|
||||
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
|
||||
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:172
|
||||
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
|
||||
@ -1239,7 +1271,8 @@ msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:596
|
||||
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
|
||||
msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
|
||||
msgid "only one heading option may be specified"
|
||||
@ -1355,15 +1388,19 @@ msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:1162
|
||||
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
|
||||
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:1164
|
||||
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
|
||||
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:1166
|
||||
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
|
||||
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1405,11 +1442,14 @@ msgstr "unzulässige Formatliste"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:316
|
||||
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
|
||||
msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:317
|
||||
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
|
||||
msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
|
||||
msgid "improper sort list"
|
||||
@ -1457,8 +1497,11 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
|
||||
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:808
|
||||
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
|
||||
"$PS_FORMAT)."
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1471,7 +1514,9 @@ msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:831
|
||||
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
|
||||
msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:832
|
||||
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
|
||||
@ -1534,7 +1579,8 @@ msgstr ""
|
||||
" das zu sendende <Signal> angeben\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:344
|
||||
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
|
||||
" in einen Namen konvertieren\n"
|
||||
@ -1574,7 +1620,9 @@ msgstr ""
|
||||
" auflisten\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:372
|
||||
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
|
||||
"happen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
|
||||
" was passieren würde\n"
|
||||
@ -1631,7 +1679,8 @@ msgid ""
|
||||
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n"
|
||||
" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n"
|
||||
" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume "
|
||||
"sind\n"
|
||||
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:396
|
||||
@ -1726,7 +1775,8 @@ msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:197
|
||||
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1971,8 +2021,12 @@ msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
|
||||
msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
|
||||
"expanded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
|
||||
"wird nicht expandiert."
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:543
|
||||
msgid "glob failed"
|
||||
@ -2709,7 +2763,9 @@ msgstr "Aus"
|
||||
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
|
||||
#: top/top_nls.c:353
|
||||
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
|
||||
msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -hv | -bcEHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
|
||||
"[Spalten]"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:354
|
||||
msgid "failed /proc/stat read"
|
||||
@ -2998,8 +3054,12 @@ msgid "Log"
|
||||
msgstr "Protokoll"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:434
|
||||
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
|
||||
msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
|
||||
"executed ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
|
||||
"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:435
|
||||
msgid "demo"
|
||||
@ -3008,31 +3068,45 @@ msgstr "Demo"
|
||||
#: top/top_nls.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
|
||||
"output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
|
||||
"you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
|
||||
"scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
|
||||
"with\n"
|
||||
"those features as explained in the prologue above.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
|
||||
"the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
|
||||
"editor\n"
|
||||
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
|
||||
"the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
|
||||
"file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
|
||||
"command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
|
||||
"the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
|
||||
"safest\n"
|
||||
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
|
||||
"this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
|
||||
"considering\n"
|
||||
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
|
||||
@ -3040,15 +3114,20 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Enjoy!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n"
|
||||
"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n"
|
||||
"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die "
|
||||
"Ausgabe\n"
|
||||
"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre "
|
||||
"Sache.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n"
|
||||
"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte "
|
||||
"Ausgabe\n"
|
||||
"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n"
|
||||
"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n"
|
||||
"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n"
|
||||
"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie "
|
||||
"können\n"
|
||||
"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, "
|
||||
"vorhandene\n"
|
||||
"Einträge nicht zu verändern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n"
|
||||
@ -3058,30 +3137,40 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n"
|
||||
"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n"
|
||||
"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n"
|
||||
"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n"
|
||||
"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n"
|
||||
"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und "
|
||||
"Einfügen,\n"
|
||||
"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n"
|
||||
"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n"
|
||||
"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n"
|
||||
"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n"
|
||||
"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit "
|
||||
"diesen\n"
|
||||
"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind "
|
||||
"unbegrenzt,\n"
|
||||
"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-"
|
||||
"Skripte\n"
|
||||
"enthalten können!\n"
|
||||
"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n"
|
||||
"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen "
|
||||
"Sie\n"
|
||||
"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viel Spaß!\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:468
|
||||
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
|
||||
msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
|
||||
"starten top neu"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:470
|
||||
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
|
||||
msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
|
||||
"können (Eingabetaste drücken)"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3190,7 +3279,6 @@ msgstr "Swap"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:501
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "bad iterations argument '%s'"
|
||||
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
|
||||
msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
|
||||
|
||||
@ -3238,25 +3326,40 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
|
||||
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
|
||||
"summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
|
||||
"'~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
|
||||
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
|
||||
"fixed-width\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
|
||||
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
|
||||
"'~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
|
||||
"'~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
|
||||
"tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
|
||||
"'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
|
||||
"other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
|
||||
"other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
|
||||
"children\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
|
||||
"'~1Y~2'\n"
|
||||
" q Quit\n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
|
||||
"~1window~2 ) \n"
|
||||
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
|
||||
"Type 'q' or <Esc> to continue "
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3275,27 +3378,44 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
|
||||
"sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
|
||||
"~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
|
||||
"shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
|
||||
"('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
|
||||
"window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
|
||||
"~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
|
||||
"screens\n"
|
||||
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
|
||||
"windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
|
||||
"now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||
"or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
|
||||
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
|
||||
"Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
|
||||
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
|
||||
"make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
|
||||
"later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
|
||||
"~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
|
||||
"become visible)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
|
||||
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3314,8 +3434,10 @@ msgid ""
|
||||
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
|
||||
"~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
|
||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||
@ -3324,7 +3446,8 @@ msgid ""
|
||||
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
|
||||
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
|
||||
"~4:\n"
|
||||
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
|
||||
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
|
||||
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
|
||||
@ -3346,7 +3469,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
|
||||
"commits,\n"
|
||||
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3355,17 +3479,23 @@ msgstr ""
|
||||
#. .
|
||||
#: top/top_nls.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
|
||||
"~2zombie~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||
@ -3373,7 +3503,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
|
||||
#: top/top_nls.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||
@ -3381,7 +3513,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
|
||||
#: top/top_nls.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
|
||||
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
|
||||
@ -3399,7 +3533,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
|
||||
"~1end~5 !\n"
|
||||
"Options~2: ~1%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3407,7 +3542,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
|
||||
"~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3469,11 +3605,15 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
|
||||
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:195
|
||||
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
|
||||
"cpu-----"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:197
|
||||
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
|
||||
"io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
|
||||
@ -3604,15 +3744,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:465
|
||||
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
|
||||
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
|
||||
"erforderlich)"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:527
|
||||
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
|
||||
msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
|
||||
"IO------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
|
||||
"A----"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:529
|
||||
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
|
||||
"writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
|
||||
"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 6 chars
|
||||
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
|
||||
@ -3646,7 +3796,9 @@ msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:687
|
||||
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
|
||||
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
|
||||
"erforderlich)"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
|
||||
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
|
||||
@ -3677,8 +3829,11 @@ msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Seiten"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:717
|
||||
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
|
||||
msgid ""
|
||||
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
|
||||
"unzureichend"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3979,7 +4134,9 @@ msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:655
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
|
||||
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
|
||||
|
||||
#: watch.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4030,20 +4187,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:464
|
||||
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
|
||||
" (falls möglich)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr "Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
|
||||
"ignoriert.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr "»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
|
||||
"ignoriert\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
@ -4127,7 +4291,9 @@ msgstr "%s von %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
#~ msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird "
|
||||
#~ "auf %d abgeschnitten "
|
||||
|
||||
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
#~ msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
|
||||
|
571
po/pt_BR.po
571
po/pt_BR.po
@ -9,7 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 07:52+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 06:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -77,7 +78,8 @@ msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
@ -119,13 +121,21 @@ msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: free.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buffers cache available"
|
||||
msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível"
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
"cache available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" total usada livre compart. buffers "
|
||||
"cache disponível"
|
||||
|
||||
#: free.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buff/cache available"
|
||||
msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível"
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" total usada livre compart. buff/cache "
|
||||
"disponível"
|
||||
|
||||
#: free.c:357
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
@ -194,11 +204,13 @@ msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:122
|
||||
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
|
||||
msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:123
|
||||
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
|
||||
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:124
|
||||
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
||||
@ -206,7 +218,8 @@ msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:125
|
||||
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||
msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:126
|
||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||
@ -217,8 +230,10 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:128
|
||||
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:129
|
||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||
@ -238,7 +253,8 @@ msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:133
|
||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||
msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:134
|
||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||
@ -250,7 +266,8 @@ msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:136
|
||||
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
|
||||
msgstr " -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -264,11 +281,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||
" the --ns option.\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||
"uts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
|
||||
" para a opção --ns.\n"
|
||||
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||
"uts\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:280
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -364,7 +383,9 @@ msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:71
|
||||
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
|
||||
msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x também localiza shells executando o scripts "
|
||||
"dados\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:72
|
||||
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
|
||||
@ -435,7 +456,8 @@ msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:114
|
||||
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
|
||||
msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:115
|
||||
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
|
||||
@ -577,7 +599,8 @@ msgstr "argumentos demais"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1094
|
||||
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
|
||||
msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1097
|
||||
msgid "couldn't create the rc file"
|
||||
@ -586,7 +609,9 @@ msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
|
||||
#: pmap.c:1109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
|
||||
msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
|
||||
"conteúdo"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -941,8 +966,11 @@ msgid " X register format\n"
|
||||
msgstr " X formato de registrador\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:146
|
||||
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
|
||||
"l)\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:147
|
||||
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
|
||||
@ -1017,7 +1045,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
|
||||
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:167
|
||||
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
|
||||
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
|
||||
@ -1032,11 +1061,13 @@ msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:170
|
||||
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
|
||||
msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:171
|
||||
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
|
||||
msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:172
|
||||
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
|
||||
@ -1167,7 +1198,8 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:368
|
||||
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
|
||||
msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
|
||||
|
||||
#: ps/parser.c:379
|
||||
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
|
||||
@ -1413,7 +1445,9 @@ msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:317
|
||||
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
|
||||
msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
|
||||
"(multicoluna)"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
|
||||
msgid "improper sort list"
|
||||
@ -1461,8 +1495,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
|
||||
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:808
|
||||
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1475,7 +1511,8 @@ msgstr "opções de formato conflitantes"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:831
|
||||
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
|
||||
msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:832
|
||||
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
|
||||
@ -1539,12 +1576,16 @@ msgstr ""
|
||||
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:344
|
||||
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
|
||||
"nome\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:345
|
||||
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
||||
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1573,8 +1614,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
||||
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:372
|
||||
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
|
||||
"happen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:373
|
||||
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||||
@ -1720,7 +1764,9 @@ msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:197
|
||||
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
|
||||
"abaixo)\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1965,8 +2011,12 @@ msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
|
||||
msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
|
||||
"expanded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
|
||||
"expandido."
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:543
|
||||
msgid "glob failed"
|
||||
@ -2763,7 +2813,8 @@ msgstr "DESL"
|
||||
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
|
||||
#: top/top_nls.c:353
|
||||
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
|
||||
msgstr " -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:354
|
||||
msgid "failed /proc/stat read"
|
||||
@ -3028,7 +3079,8 @@ msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:427
|
||||
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
|
||||
msgstr "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3052,8 +3104,12 @@ msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:434
|
||||
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
|
||||
msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
|
||||
"executed ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
|
||||
"executado(s) ..."
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:435
|
||||
msgid "demo"
|
||||
@ -3062,31 +3118,45 @@ msgstr "demo"
|
||||
#: top/top_nls.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
|
||||
"output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
|
||||
"you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
|
||||
"scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
|
||||
"with\n"
|
||||
"those features as explained in the prologue above.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
|
||||
"the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
|
||||
"editor\n"
|
||||
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
|
||||
"the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
|
||||
"file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
|
||||
"command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
|
||||
"the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
|
||||
"safest\n"
|
||||
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
|
||||
"this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
|
||||
"considering\n"
|
||||
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
|
||||
@ -3095,38 +3165,49 @@ msgid ""
|
||||
"Enjoy!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
|
||||
"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
|
||||
"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
|
||||
"você\n"
|
||||
"exclusivamente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
|
||||
"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
|
||||
"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
|
||||
"experimentar\n"
|
||||
"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
|
||||
"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
|
||||
"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
|
||||
"editor\n"
|
||||
"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
|
||||
"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
|
||||
"de\n"
|
||||
"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
|
||||
"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
|
||||
"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
|
||||
"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
|
||||
"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
|
||||
"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
|
||||
"comando\n"
|
||||
"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
|
||||
"tente\n"
|
||||
"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
|
||||
"para\n"
|
||||
"evitar qualquer erro de escrita.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
|
||||
"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
|
||||
"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
|
||||
"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
|
||||
"podem\n"
|
||||
"incluir scripts de shell também!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
|
||||
"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
|
||||
"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file"
|
||||
"\"\n"
|
||||
"e \"pipe\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Divirta-se!\n"
|
||||
@ -3295,48 +3376,78 @@ msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
|
||||
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
|
||||
"summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
|
||||
"'~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
|
||||
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
|
||||
"fixed-width\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
|
||||
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
|
||||
"'~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
|
||||
"'~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
|
||||
"tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
|
||||
"'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
|
||||
"other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
|
||||
"other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
|
||||
"children\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
|
||||
"'~1Y~2'\n"
|
||||
" q Quit\n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
|
||||
"~1window~2 ) \n"
|
||||
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
|
||||
"Type 'q' or <Esc> to continue "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
|
||||
"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
|
||||
"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
|
||||
"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
|
||||
" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n"
|
||||
" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
|
||||
"escala mem. resumo/tarefa\n"
|
||||
" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; "
|
||||
"'~1m~2' info mem\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou "
|
||||
"numa; '~1I~2' modo Irix\n"
|
||||
" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
|
||||
"largura fixa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
|
||||
" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; '~1C~2' Coordenadas\n"
|
||||
" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
|
||||
" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
|
||||
" V,v . Ativar: '~1V~2' vis. floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos em vis. floresta\n"
|
||||
" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
|
||||
"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
|
||||
" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; "
|
||||
"'~1C~2' Coordenadas\n"
|
||||
" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
|
||||
"'~1j~2' Justif. txto\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
|
||||
"execução\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
|
||||
"se 'x' ou 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
|
||||
"outros critérios\n"
|
||||
" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
|
||||
"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
|
||||
" V,v . Ativar: '~1V~2' vis. floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos em "
|
||||
"vis. floresta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n"
|
||||
"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra "
|
||||
"saída '~1Y~2'\n"
|
||||
" q Sair\n"
|
||||
" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas ~1visível~2 )\n"
|
||||
" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas "
|
||||
"~1visível~2 )\n"
|
||||
"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
|
||||
"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
|
||||
|
||||
@ -3356,53 +3467,87 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
|
||||
"sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
|
||||
"~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
|
||||
"shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
|
||||
"('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
|
||||
"window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
|
||||
"~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
|
||||
"screens\n"
|
||||
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
|
||||
"windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
|
||||
"now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||
"or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
|
||||
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
|
||||
"Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
|
||||
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
|
||||
"make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
|
||||
"later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
|
||||
"~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
|
||||
"become visible)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
|
||||
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
|
||||
". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
|
||||
" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
|
||||
" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
|
||||
" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
|
||||
". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
|
||||
" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
|
||||
". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
|
||||
"etc)\n"
|
||||
". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
|
||||
"~1Comandos~2\n"
|
||||
" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
|
||||
"encolhendo outras\n"
|
||||
" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
|
||||
"('i','R','n',\n"
|
||||
" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
|
||||
"'atual'\n"
|
||||
". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
|
||||
"escolhendo um\n"
|
||||
" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
|
||||
"cores\n"
|
||||
". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
|
||||
" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
|
||||
" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
|
||||
" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
|
||||
" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
|
||||
"~1Múltiplas~2\n"
|
||||
" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
|
||||
"agora\n"
|
||||
" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||
"ou~1 4~2 =%s\n"
|
||||
". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
|
||||
" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; "
|
||||
"'~1w~5' para trás\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
|
||||
"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
|
||||
" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
|
||||
" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
|
||||
" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
|
||||
" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
|
||||
"Após, você poderia:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
|
||||
"~1Todas~2 janelas\n"
|
||||
" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
|
||||
"visível)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
|
||||
"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
|
||||
"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
|
||||
"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
|
||||
"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
|
||||
"'Atual' "
|
||||
|
||||
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
||||
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
|
||||
@ -3419,8 +3564,10 @@ msgid ""
|
||||
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
|
||||
"~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
|
||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||
@ -3429,7 +3576,8 @@ msgid ""
|
||||
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
|
||||
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
|
||||
"~4:\n"
|
||||
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
|
||||
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
|
||||
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
|
||||
@ -3444,17 +3592,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
|
||||
" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n"
|
||||
" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,"
|
||||
"~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
|
||||
"~2ocioso~3\n"
|
||||
" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
|
||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
|
||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
|
||||
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
|
||||
" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
|
||||
" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
|
||||
" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
|
||||
"(~1%s~2),\n"
|
||||
" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
|
||||
"(~1%s~2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
|
||||
"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
|
||||
"~4:\n"
|
||||
" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
|
||||
" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
|
||||
"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n"
|
||||
@ -3475,12 +3628,16 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
|
||||
"commits,\n"
|
||||
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
|
||||
" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
|
||||
" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
|
||||
"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
|
||||
"~1%s~2\n"
|
||||
" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
|
||||
"esquerda aplica,\n"
|
||||
" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para "
|
||||
"terminar!\n"
|
||||
|
||||
# Linha de Tarefas na Área Resumida
|
||||
#. Translation Hint:
|
||||
@ -3488,20 +3645,32 @@ msgstr ""
|
||||
#. .
|
||||
#: top/top_nls.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
|
||||
msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
|
||||
"~2zombie~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
|
||||
"~2zumbi~3\n"
|
||||
|
||||
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
|
||||
#: top/top_nls.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2ocioso~3\n"
|
||||
|
||||
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
|
||||
#: top/top_nls.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
|
||||
|
||||
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
|
||||
# Tradução:
|
||||
@ -3512,8 +3681,12 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
|
||||
#: top/top_nls.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
|
||||
|
||||
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
|
||||
# Tradução:
|
||||
@ -3524,8 +3697,12 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
|
||||
#: top/top_nls.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
|
||||
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
|
||||
"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
|
||||
|
||||
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
|
||||
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
|
||||
@ -3535,8 +3712,10 @@ msgid ""
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
|
||||
"cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
|
||||
"~3\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint:
|
||||
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
|
||||
@ -3545,22 +3724,26 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
|
||||
"~1end~5 !\n"
|
||||
"Options~2: ~1%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
|
||||
"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
|
||||
"~1terminar~5 !\n"
|
||||
"Opções~2: ~1%s\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
|
||||
"~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
|
||||
"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
|
||||
"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
|
||||
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
|
||||
|
||||
#: uptime.c:64
|
||||
@ -3621,12 +3804,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
|
||||
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:195
|
||||
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
|
||||
msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
|
||||
"cpu-----"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
|
||||
"cpu-----"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:197
|
||||
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
|
||||
"io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/"
|
||||
"s---- -sistema- --------cpu--------"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
|
||||
msgid " -----timestamp-----"
|
||||
@ -3755,12 +3946,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
|
||||
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:527
|
||||
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
|
||||
msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
|
||||
"IO------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
|
||||
"S------"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:529
|
||||
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
|
||||
"writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
|
||||
"escritas----------------- -----E/S--------"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 6 chars
|
||||
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
|
||||
@ -3825,8 +4024,11 @@ msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Págs."
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:717
|
||||
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
|
||||
msgid ""
|
||||
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
|
||||
"insuficientes"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4063,7 +4265,8 @@ msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:98
|
||||
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
|
||||
msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:99
|
||||
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
|
||||
@ -4071,7 +4274,8 @@ msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:100
|
||||
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
|
||||
msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:103
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
@ -4165,18 +4369,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:464
|
||||
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
|
||||
"possível)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
|
||||
"ignorando.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
|
||||
"ignorando\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
@ -4251,10 +4464,12 @@ msgstr "%s de %s\n"
|
||||
#~ " todos os espaços de nomes\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
|
||||
#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will "
|
||||
#~ "result in zero matches\n"
|
||||
#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai resultar em zero correspondências\n"
|
||||
#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
|
||||
#~ "resultar em zero correspondências\n"
|
||||
#~ "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
|
||||
|
519
po/sv.po
519
po/sv.po
@ -120,13 +120,21 @@ msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
|
||||
|
||||
#: free.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buffers cache available"
|
||||
msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl."
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
"cache available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" totalt använt fritt delat buffertar "
|
||||
"cache tillgängl."
|
||||
|
||||
#: free.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " total used free shared buff/cache available"
|
||||
msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl."
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
"available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" totalt använt fritt delat buff/cache "
|
||||
"tillgängl."
|
||||
|
||||
#: free.c:357
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
@ -186,7 +194,8 @@ msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:118
|
||||
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
|
||||
msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:119
|
||||
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
|
||||
@ -198,7 +207,8 @@ msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:122
|
||||
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
|
||||
msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:123
|
||||
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
|
||||
@ -221,8 +231,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:128
|
||||
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
|
||||
"föräldern\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:129
|
||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||
@ -268,11 +281,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||
" the --ns option.\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||
"uts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
|
||||
" flaggan --ns.\n"
|
||||
" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n"
|
||||
" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
|
||||
"user,\n"
|
||||
" uts\n"
|
||||
|
||||
#: pgrep.c:280
|
||||
@ -369,7 +384,8 @@ msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:71
|
||||
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
|
||||
msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
|
||||
|
||||
#: pidof.c:72
|
||||
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
|
||||
@ -479,7 +495,9 @@ msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:124
|
||||
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
|
||||
msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
|
||||
"intervallet\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:202
|
||||
msgid "shared memory detach"
|
||||
@ -929,8 +947,11 @@ msgid " X register format\n"
|
||||
msgstr " X registerformat\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:146
|
||||
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
|
||||
"l)\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:147
|
||||
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
|
||||
@ -1005,8 +1026,11 @@ msgid " e show the environment after command\n"
|
||||
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:167
|
||||
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,"
|
||||
"…]]\n"
|
||||
|
||||
#: ps/help.c:168
|
||||
msgid " L show format specifiers\n"
|
||||
@ -1399,7 +1423,9 @@ msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:317
|
||||
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
|
||||
msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
|
||||
"makroformatspecificerare"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
|
||||
msgid "improper sort list"
|
||||
@ -1447,8 +1473,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
|
||||
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:808
|
||||
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1461,7 +1489,9 @@ msgstr "formatflaggor står i konflikt"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:831
|
||||
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
|
||||
msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad "
|
||||
"utmatning"
|
||||
|
||||
#: ps/sortformat.c:832
|
||||
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
|
||||
@ -1524,8 +1554,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:344
|
||||
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
|
||||
"namn\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:345
|
||||
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
||||
@ -1558,8 +1591,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
|
||||
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:372
|
||||
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
|
||||
msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
|
||||
"happen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:373
|
||||
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
|
||||
@ -1625,7 +1661,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
|
||||
"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n"
|
||||
"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
|
||||
"CONT\n"
|
||||
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
|
||||
|
||||
#: skill.c:403
|
||||
@ -1705,7 +1742,8 @@ msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:197
|
||||
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
|
||||
|
||||
#: slabtop.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1947,8 +1985,12 @@ msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
|
||||
msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
|
||||
"expanded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
|
||||
"expanderas."
|
||||
|
||||
#: sysctl.c:543
|
||||
msgid "glob failed"
|
||||
@ -2974,8 +3016,12 @@ msgid "Log"
|
||||
msgstr "Logg"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:434
|
||||
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
|
||||
msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …"
|
||||
msgid ""
|
||||
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
|
||||
"executed ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
|
||||
"kommandot …"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:435
|
||||
msgid "demo"
|
||||
@ -2984,31 +3030,45 @@ msgstr "demo"
|
||||
#: top/top_nls.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
|
||||
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
|
||||
"output\n"
|
||||
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
|
||||
"you.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
|
||||
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
|
||||
"scrolled\n"
|
||||
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
|
||||
"with\n"
|
||||
"those features as explained in the prologue above.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
|
||||
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
|
||||
"the\n"
|
||||
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
|
||||
"editor\n"
|
||||
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
|
||||
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
|
||||
"the\n"
|
||||
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
|
||||
"file.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
|
||||
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
|
||||
"command\n"
|
||||
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
|
||||
"the\n"
|
||||
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
|
||||
"safest\n"
|
||||
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
|
||||
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
|
||||
"this\n"
|
||||
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
|
||||
"considering\n"
|
||||
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
|
||||
@ -3027,35 +3087,46 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
|
||||
"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
|
||||
"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n"
|
||||
"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
|
||||
"befintliga\n"
|
||||
"poster skadas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n"
|
||||
"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n"
|
||||
"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
|
||||
"att\n"
|
||||
"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
|
||||
"utan\n"
|
||||
"måste lägga till (>>) till den filen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
|
||||
" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
|
||||
"toprc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n"
|
||||
"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n"
|
||||
"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n"
|
||||
"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n"
|
||||
"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
|
||||
"”W”\n"
|
||||
"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
|
||||
"aktuella\n"
|
||||
"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
|
||||
"ersätter\n"
|
||||
"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
|
||||
"klistra\n"
|
||||
"in för att undvika skrivfel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
|
||||
"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
|
||||
"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n"
|
||||
"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
|
||||
"skalskript.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n"
|
||||
"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top "
|
||||
"med\n"
|
||||
"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mycket nöje!\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:468
|
||||
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
|
||||
msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:470
|
||||
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
|
||||
@ -3215,48 +3286,77 @@ msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
|
||||
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
|
||||
"summary/task memory scale\n"
|
||||
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
|
||||
"'~1m~2' memory info\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
|
||||
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
|
||||
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
|
||||
"fixed-width\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
|
||||
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
|
||||
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
|
||||
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
|
||||
"'~1C~2' Coordinates\n"
|
||||
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
|
||||
"'~1j~2' Str justify\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
|
||||
"tasks\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
|
||||
"'x' or 'y')\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
|
||||
"other criteria\n"
|
||||
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
|
||||
"other filter(s)\n"
|
||||
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
|
||||
"children\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
|
||||
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
|
||||
"'~1Y~2'\n"
|
||||
" q Quit\n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
|
||||
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
|
||||
"~1window~2 ) \n"
|
||||
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
|
||||
"Type 'q' or <Esc> to continue "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
|
||||
"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
|
||||
"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
|
||||
"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n"
|
||||
" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
|
||||
" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n"
|
||||
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
|
||||
"sammanf./uppg. minnesskala\n"
|
||||
" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” "
|
||||
"minnesinfo\n"
|
||||
" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-"
|
||||
"nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
|
||||
" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” "
|
||||
"öka fast bredd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
|
||||
" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; ”~1C~2” Koordinater\n"
|
||||
" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
|
||||
" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
|
||||
" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
|
||||
"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
|
||||
" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; "
|
||||
"”~1C~2” Koordinater\n"
|
||||
" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
|
||||
"”~1j~2” Strängjustera\n"
|
||||
" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
|
||||
"uppgifter\n"
|
||||
" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
|
||||
"”x” eller ”y”)\n"
|
||||
" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
|
||||
"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
|
||||
" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
|
||||
"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
|
||||
" V,v . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa skogsvybarn\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n"
|
||||
"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata "
|
||||
"”~1Y~2”\n"
|
||||
" q Avsluta\n"
|
||||
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
|
||||
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
|
||||
"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
|
||||
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
|
||||
"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
|
||||
|
||||
@ -3276,52 +3376,84 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
|
||||
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
|
||||
"sort,etc)\n"
|
||||
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
|
||||
"~1Commands~2\n"
|
||||
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
|
||||
"shrinking others\n"
|
||||
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
|
||||
"('i','R','n','c', etc)\n"
|
||||
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
|
||||
"window\n"
|
||||
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
|
||||
"~1 2~2) choosing\n"
|
||||
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
|
||||
"screens\n"
|
||||
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
|
||||
"windows\n"
|
||||
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
|
||||
"now\n"
|
||||
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||
"or~1 4~2 =%s\n"
|
||||
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
|
||||
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
|
||||
"Backward\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
|
||||
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
|
||||
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
|
||||
"make\n"
|
||||
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
|
||||
"later you could:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
|
||||
"~1Every~2 window\n"
|
||||
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
|
||||
"become visible)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
|
||||
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
|
||||
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
|
||||
". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
|
||||
" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
|
||||
" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
|
||||
" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n"
|
||||
". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
|
||||
" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
|
||||
". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
|
||||
"sort,etc)\n"
|
||||
". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
|
||||
"~1kommandon~2\n"
|
||||
" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
|
||||
"andra\n"
|
||||
" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
|
||||
"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
|
||||
" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
|
||||
"fönster\n"
|
||||
". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
|
||||
"~1 2~2) väljer\n"
|
||||
" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
|
||||
"skärmarna\n"
|
||||
". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
|
||||
" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
|
||||
" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
|
||||
"~1flera~2 fönster\n"
|
||||
" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
|
||||
" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
|
||||
" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
|
||||
"eller~1 4~2 =%s\n"
|
||||
". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
|
||||
" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
|
||||
" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
|
||||
"bakåt\n"
|
||||
" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
|
||||
"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
|
||||
" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
|
||||
" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
|
||||
" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
|
||||
" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
|
||||
"Sedan kan du:\n"
|
||||
" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
|
||||
"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
|
||||
" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
|
||||
"bli synliga)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
|
||||
"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
|
||||
"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
|
||||
"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
|
||||
|
||||
#. Translation Notes ------------------------------------------------
|
||||
@ -3339,8 +3471,10 @@ msgid ""
|
||||
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
|
||||
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
|
||||
"~3\n"
|
||||
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
|
||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
|
||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||
@ -3349,7 +3483,8 @@ msgid ""
|
||||
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
|
||||
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
|
||||
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
|
||||
"~4:\n"
|
||||
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
|
||||
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
|
||||
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
|
||||
@ -3364,8 +3499,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
|
||||
" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
|
||||
" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
|
||||
" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
|
||||
"~3\n"
|
||||
" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
|
||||
"~2inakt.~3\n"
|
||||
" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
|
||||
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
|
||||
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
|
||||
@ -3384,7 +3521,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
|
||||
" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
|
||||
" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
|
||||
" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
|
||||
"avsluta "
|
||||
|
||||
#. Translation Hint:
|
||||
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
|
||||
@ -3395,46 +3533,69 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
|
||||
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
|
||||
"commits,\n"
|
||||
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
|
||||
" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n"
|
||||
" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n"
|
||||
" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
|
||||
"sparar,\n"
|
||||
" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
|
||||
"avslutar!\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint:
|
||||
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
|
||||
#. .
|
||||
#: top/top_nls.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
|
||||
msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
|
||||
"~2zombie~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
|
||||
"%3u ~2zombie~3\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2inakt.~3\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
|
||||
#: top/top_nls.c:665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f "
|
||||
"~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
|
||||
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
|
||||
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
|
||||
#: top/top_nls.c:671
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
|
||||
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
|
||||
"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
|
||||
#: top/top_nls.c:675
|
||||
@ -3443,7 +3604,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
|
||||
"cache~3\n"
|
||||
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint:
|
||||
@ -3453,23 +3615,28 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
|
||||
"~1end~5 !\n"
|
||||
"Options~2: ~1%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
|
||||
"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
|
||||
"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
|
||||
"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
|
||||
"Alternativ~2: ~1%s\n"
|
||||
|
||||
#: top/top_nls.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
|
||||
"~1locate~5/~1next~5.\n"
|
||||
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
|
||||
"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
|
||||
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
|
||||
"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
|
||||
"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
|
||||
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
|
||||
"~1avsluta~5 !\n"
|
||||
|
||||
#: uptime.c:64
|
||||
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
|
||||
@ -3529,12 +3696,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
|
||||
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:195
|
||||
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
|
||||
msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
|
||||
"cpu-----"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
|
||||
"cpu-----"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:197
|
||||
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
|
||||
"io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
|
||||
"io---- -system-- --------cpu--------"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
|
||||
msgid " -----timestamp-----"
|
||||
@ -3665,12 +3840,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
|
||||
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:527
|
||||
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
|
||||
msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
|
||||
"IO------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
|
||||
"IO------"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:529
|
||||
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------"
|
||||
msgid ""
|
||||
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
|
||||
"writes------------------ ------IO-------"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
|
||||
"skrivningar---------------- ------IO-------"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: max 6 chars
|
||||
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
|
||||
@ -3735,8 +3918,10 @@ msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Sidor"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:717
|
||||
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
|
||||
msgid ""
|
||||
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
|
||||
|
||||
#: vmstat.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3961,7 +4146,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: watch.c:95
|
||||
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
|
||||
msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:96
|
||||
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
|
||||
@ -3973,7 +4159,8 @@ msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:98
|
||||
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
|
||||
msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:99
|
||||
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
|
||||
@ -3981,7 +4168,8 @@ msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:100
|
||||
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
|
||||
msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:103
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
@ -4024,7 +4212,8 @@ msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:655
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
|
||||
|
||||
#: watch.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4075,18 +4264,26 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:464
|
||||
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
|
||||
"%i, ignorerar.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
|
||||
"ignorerar.\n"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
|
2009
po/zh_CN.po
2009
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user