nls: sync translations with make diatcheck

This commit is contained in:
Craig Small 2019-12-08 14:44:07 +11:00
parent 0e9e30e6ae
commit 216477e247
8 changed files with 4840 additions and 2857 deletions

424
po/de.po
View File

@ -122,13 +122,21 @@ msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
#: free.c:352
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar"
msgid ""
" total used free shared buffers "
"cache available"
msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
"Cache verfügbar"
#: free.c:354
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar"
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
"available"
msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
"verfügbar"
#: free.c:357
msgid "Mem:"
@ -173,7 +181,8 @@ msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
#: pgrep.c:113
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
msgstr ""
" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
#: pgrep.c:114
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
@ -201,7 +210,8 @@ msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
#: pgrep.c:123
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
#: pgrep.c:124
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
@ -220,7 +230,8 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
#: pgrep.c:128
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
@ -251,7 +262,8 @@ msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
#: pgrep.c:135
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
msgstr ""
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
#: pgrep.c:136
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
@ -269,11 +281,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n"
" berücksichtigt werden.\n"
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
#: pgrep.c:280
#, c-format
@ -365,7 +379,8 @@ msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
#: pidof.c:70
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
msgstr ""
" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
#: pidof.c:71
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
@ -447,7 +462,8 @@ msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
msgstr ""
" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
@ -549,7 +565,8 @@ msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
msgstr ""
"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
@ -574,11 +591,13 @@ msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
msgstr ""
"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
msgstr ""
"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
@ -586,7 +605,9 @@ msgstr "Zu viele Argumente"
#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
msgstr ""
"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
@ -595,7 +616,9 @@ msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
msgstr ""
"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
"bearbeiten"
#: pmap.c:1112
#, c-format
@ -658,7 +681,9 @@ msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n"
msgstr ""
"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
"werden\n"
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
@ -939,8 +964,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X Registerformat\n"
#: ps/help.c:146
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt "
"mit -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@ -1015,8 +1043,11 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,"
"[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@ -1032,7 +1063,8 @@ msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
msgstr ""
" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@ -1239,7 +1271,8 @@ msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
#: ps/parser.c:596
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
msgstr ""
"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
msgid "only one heading option may be specified"
@ -1355,15 +1388,19 @@ msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
#: ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
#: ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
#: ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
msgstr ""
"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet "
"werden"
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
#, c-format
@ -1405,11 +1442,14 @@ msgstr "unzulässige Formatliste"
#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
msgstr ""
"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
msgstr ""
"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
"werden"
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
msgid "improper sort list"
@ -1457,8 +1497,11 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
#: ps/sortformat.c:808
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)."
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
"$PS_FORMAT)."
#: ps/sortformat.c:825
#, c-format
@ -1471,7 +1514,9 @@ msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
#: ps/sortformat.c:831
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden"
msgstr ""
"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
"werden"
#: ps/sortformat.c:832
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@ -1534,7 +1579,8 @@ msgstr ""
" das zu sendende <Signal> angeben\n"
#: skill.c:344
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
" in einen Namen konvertieren\n"
@ -1574,7 +1620,9 @@ msgstr ""
" auflisten\n"
#: skill.c:372
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
" was passieren würde\n"
@ -1631,7 +1679,8 @@ msgid ""
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n"
" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n"
" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume "
"sind\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
#: skill.c:396
@ -1726,7 +1775,8 @@ msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@ -1971,8 +2021,12 @@ msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
#: sysctl.c:537
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert."
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
"wird nicht expandiert."
#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
@ -2709,7 +2763,9 @@ msgstr "Aus"
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]"
msgstr ""
" -hv | -bcEHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
"[Spalten]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@ -2998,8 +3054,12 @@ msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: top/top_nls.c:434
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@ -3008,31 +3068,45 @@ msgstr "Demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
"you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
"scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
"the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
"the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
"command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
"the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
"this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@ -3040,15 +3114,20 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n"
"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n"
"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die "
"Ausgabe\n"
"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre "
"Sache.\n"
"\n"
"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n"
"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte "
"Ausgabe\n"
"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n"
"\n"
"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n"
"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n"
"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n"
"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie "
"können\n"
"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, "
"vorhandene\n"
"Einträge nicht zu verändern.\n"
"\n"
"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n"
@ -3058,30 +3137,40 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n"
"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n"
"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n"
"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n"
"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n"
"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und "
"Einfügen,\n"
"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n"
"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n"
"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n"
"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n"
"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit "
"diesen\n"
"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind "
"unbegrenzt,\n"
"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-"
"Skripte\n"
"enthalten können!\n"
"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n"
"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen "
"Sie\n"
"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n"
"\n"
"Viel Spaß!\n"
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu"
msgstr ""
"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
"starten top neu"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
msgstr ""
"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
"können (Eingabetaste drücken)"
#: top/top_nls.c:472
#, c-format
@ -3190,7 +3279,6 @@ msgstr "Swap"
#: top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad iterations argument '%s'"
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
@ -3238,25 +3326,40 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
"'~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
"fixed-width\n"
"\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
"'~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
"'~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
"tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
"'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
"other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
"other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
"children\n"
"\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
"'~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
@ -3275,27 +3378,44 @@ msgstr ""
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
"sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
"~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
"shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
"('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
"window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
"~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
"windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
"now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
"Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
"make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
"later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
"~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
"become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
@ -3314,8 +3434,10 @@ msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
"~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@ -3324,7 +3446,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@ -3346,7 +3469,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
@ -3355,17 +3479,23 @@ msgstr ""
#. .
#: top/top_nls.c:653
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:656
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle~3\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:659
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
@ -3373,7 +3503,9 @@ msgstr ""
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: top/top_nls.c:665
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
@ -3381,7 +3513,9 @@ msgstr ""
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: top/top_nls.c:671
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
@ -3399,7 +3533,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
@ -3407,7 +3542,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
@ -3469,11 +3605,15 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
@ -3604,15 +3744,25 @@ msgstr ""
#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
msgstr ""
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
"erforderlich)"
#: vmstat.c:527
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----"
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
"A----"
#: vmstat.c:529
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
@ -3646,7 +3796,9 @@ msgstr "s"
#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
msgstr ""
"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
"erforderlich)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
@ -3677,8 +3829,11 @@ msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: vmstat.c:717
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
msgid ""
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
"unzureichend"
#: vmstat.c:769
#, c-format
@ -3979,7 +4134,9 @@ msgstr "waitpid"
#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
msgstr ""
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
#: watch.c:779
#, c-format
@ -4030,20 +4187,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
#: w.c:464
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
" (falls möglich)\n"
#: w.c:561
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr "Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert.\n"
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
"ignoriert.\n"
#: w.c:571
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr "»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert\n"
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
"»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird "
"ignoriert\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
@ -4127,7 +4291,9 @@ msgstr "%s von %s\n"
#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
#~ msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten "
#~ msgstr ""
#~ "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird "
#~ "auf %d abgeschnitten "
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"

715
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

578
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2019-10-29 07:52+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 06:12-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -77,7 +78,8 @@ msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
msgstr ""
" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@ -119,13 +121,21 @@ msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
#: free.c:352
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível"
msgid ""
" total used free shared buffers "
"cache available"
msgstr ""
" total usada livre compart. buffers "
"cache disponível"
#: free.c:354
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível"
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
"available"
msgstr ""
" total usada livre compart. buff/cache "
"disponível"
#: free.c:357
msgid "Mem:"
@ -194,11 +204,13 @@ msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
#: pgrep.c:122
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
msgstr ""
" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
#: pgrep.c:123
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
msgstr ""
" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
#: pgrep.c:124
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
@ -206,7 +218,8 @@ msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
#: pgrep.c:125
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
#: pgrep.c:126
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
@ -217,8 +230,10 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
#: pgrep.c:128
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
#: pgrep.c:129
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@ -238,7 +253,8 @@ msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
#: pgrep.c:133
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
msgstr ""
" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
#: pgrep.c:134
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
@ -250,7 +266,8 @@ msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
#: pgrep.c:136
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
msgstr ""
" -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
#: pgrep.c:137
msgid ""
@ -264,11 +281,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
" para a opção --ns.\n"
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
#: pgrep.c:280
#, c-format
@ -364,7 +383,9 @@ msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
#: pidof.c:71
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n"
msgstr ""
" -x também localiza shells executando o scripts "
"dados\n"
#: pidof.c:72
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
@ -435,7 +456,8 @@ msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
@ -577,7 +599,8 @@ msgstr "argumentos demais"
#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
msgstr ""
"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
@ -586,7 +609,9 @@ msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
msgstr ""
"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
"conteúdo"
#: pmap.c:1112
#, c-format
@ -941,8 +966,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
#: ps/help.c:146
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
"l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@ -1017,7 +1045,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
@ -1032,11 +1061,13 @@ msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
msgstr ""
" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
msgstr ""
" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@ -1167,7 +1198,8 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
msgstr ""
"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
@ -1413,7 +1445,9 @@ msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
msgstr ""
"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
"(multicoluna)"
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
msgid "improper sort list"
@ -1461,8 +1495,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
#: ps/sortformat.c:808
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
#: ps/sortformat.c:825
#, c-format
@ -1475,7 +1511,8 @@ msgstr "opções de formato conflitantes"
#: ps/sortformat.c:831
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
msgstr ""
"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
#: ps/sortformat.c:832
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@ -1539,12 +1576,16 @@ msgstr ""
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
#: skill.c:344
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
"nome\n"
#: skill.c:345
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
msgstr ""
" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
#: skill.c:360
#, c-format
@ -1573,8 +1614,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
#: skill.c:372
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
#: skill.c:373
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@ -1720,7 +1764,9 @@ msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
"abaixo)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@ -1965,8 +2011,12 @@ msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
#: sysctl.c:537
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
"expandido."
#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
@ -2763,7 +2813,8 @@ msgstr "DESL"
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr " -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
msgstr ""
" -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@ -3028,7 +3079,8 @@ msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
msgstr ""
"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@ -3052,8 +3104,12 @@ msgid "Log"
msgstr "Log"
#: top/top_nls.c:434
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
"executado(s) ..."
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@ -3062,31 +3118,45 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
"you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
"scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
"the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
"the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
"command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
"the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
"this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@ -3095,38 +3165,49 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
"você\n"
"exclusivamente.\n"
"\n"
"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
"experimentar\n"
"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
"\n"
"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
"editor\n"
"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
"\n"
"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
"de\n"
"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
"comando\n"
"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
"tente\n"
"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc"
"\"\n"
"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
"para\n"
"evitar qualquer erro de escrita.\n"
"\n"
"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
"podem\n"
"incluir scripts de shell também!\n"
"\n"
"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file"
"\"\n"
"e \"pipe\".\n"
"\n"
"Divirta-se!\n"
@ -3295,48 +3376,78 @@ msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
"'~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
"fixed-width\n"
"\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
"'~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
"'~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
"tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
"'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
"other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
"other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
"children\n"
"\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
"'~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; '~1m~2' info mem\n"
" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou numa; '~1I~2' modo Irix\n"
" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
"escala mem. resumo/tarefa\n"
" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; "
"'~1m~2' info mem\n"
" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou "
"numa; '~1I~2' modo Irix\n"
" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
"largura fixa\n"
"\n"
" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; '~1C~2' Coordenadas\n"
" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
" V,v . Ativar: '~1V~2' vis. floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos em vis. floresta\n"
" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; "
"'~1C~2' Coordenadas\n"
" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
"'~1j~2' Justif. txto\n"
" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
"execução\n"
" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
"se 'x' ou 'y')\n"
" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
"outros critérios\n"
" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
" V,v . Ativar: '~1V~2' vis. floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos em "
"vis. floresta\n"
"\n"
"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra saída '~1Y~2'\n"
"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra "
"saída '~1Y~2'\n"
" q Sair\n"
" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas ~1visível~2 )\n"
" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas "
"~1visível~2 )\n"
"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
@ -3356,53 +3467,87 @@ msgstr ""
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
"sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
"~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
"shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
"('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
"window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
"~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
"windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
"now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
"Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
"make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
"later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
"~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
"become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
"etc)\n"
". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
"~1Comandos~2\n"
" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
"encolhendo outras\n"
" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
"('i','R','n',\n"
" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
"'atual'\n"
". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
"escolhendo um\n"
" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
"cores\n"
". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
"~1Múltiplas~2\n"
" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
"agora\n"
" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"ou~1 4~2 =%s\n"
". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; "
"'~1w~5' para trás\n"
" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
"Após, você poderia:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
"~1Todas~2 janelas\n"
" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
"visível)\n"
"\n"
"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
"'Atual' "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@ -3419,8 +3564,10 @@ msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
"~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@ -3429,7 +3576,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@ -3444,17 +3592,22 @@ msgstr ""
"Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n"
"\n"
" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n"
" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,"
"~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
"~2ocioso~3\n"
" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
"(~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
"(~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n"
@ -3475,12 +3628,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
"~1%s~2\n"
" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
"esquerda aplica,\n"
" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para "
"terminar!\n"
# Linha de Tarefas na Área Resumida
#. Translation Hint:
@ -3488,20 +3645,32 @@ msgstr ""
#. .
#: top/top_nls.c:653
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
"~2zumbi~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
#: top/top_nls.c:656
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2ocioso~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
#: top/top_nls.c:659
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
# Tradução:
@ -3512,8 +3681,12 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: top/top_nls.c:665
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
# Tradução:
@ -3524,8 +3697,12 @@ msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: top/top_nls.c:671
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
@ -3535,8 +3712,10 @@ msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
"~3\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
@ -3545,22 +3724,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
"~1terminar~5 !\n"
"Opções~2: ~1%s\n"
#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
#: uptime.c:64
@ -3621,12 +3804,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
"cpu-----"
#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
"procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/"
"s---- -sistema- --------cpu--------"
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
@ -3755,12 +3946,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
#: vmstat.c:527
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
"S------"
#: vmstat.c:529
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
"escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
@ -3825,8 +4024,11 @@ msgid "Pages"
msgstr "Págs."
#: vmstat.c:717
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
msgid ""
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
"seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
"insuficientes"
#: vmstat.c:769
#, c-format
@ -4063,7 +4265,8 @@ msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
msgstr ""
" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
@ -4071,7 +4274,8 @@ msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
@ -4165,18 +4369,27 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
#: w.c:464
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
"possível)\n"
#: w.c:561
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
"ignorando.\n"
#: w.c:571
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
"ignorando\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
@ -4251,10 +4464,12 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ " todos os espaços de nomes\n"
#~ msgid ""
#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will "
#~ "result in zero matches\n"
#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
#~ msgstr ""
#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai resultar em zero correspondências\n"
#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
#~ "resultar em zero correspondências\n"
#~ "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"

519
po/sv.po
View File

@ -120,13 +120,21 @@ msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
#: free.c:352
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl."
msgid ""
" total used free shared buffers "
"cache available"
msgstr ""
" totalt använt fritt delat buffertar "
"cache tillgängl."
#: free.c:354
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl."
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
"available"
msgstr ""
" totalt använt fritt delat buff/cache "
"tillgängl."
#: free.c:357
msgid "Mem:"
@ -186,7 +194,8 @@ msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
#: pgrep.c:118
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
msgstr ""
" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
#: pgrep.c:119
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
@ -198,7 +207,8 @@ msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
#: pgrep.c:122
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
msgstr ""
" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
#: pgrep.c:123
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
@ -221,8 +231,11 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
#: pgrep.c:128
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n"
msgid ""
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
"föräldern\n"
#: pgrep.c:129
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
@ -268,11 +281,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
"uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
" flaggan --ns.\n"
" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n"
" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
"user,\n"
" uts\n"
#: pgrep.c:280
@ -369,7 +384,8 @@ msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
#: pidof.c:71
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
msgstr ""
" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
#: pidof.c:72
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
@ -479,7 +495,9 @@ msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n"
msgstr ""
" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
"intervallet\n"
#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
@ -929,8 +947,11 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X registerformat\n"
#: ps/help.c:146
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n"
msgid ""
" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
"l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@ -1005,8 +1026,11 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n"
msgid ""
" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,"
"…]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@ -1399,7 +1423,9 @@ msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare"
msgstr ""
"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
"makroformatspecificerare"
#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
msgid "improper sort list"
@ -1447,8 +1473,10 @@ msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
#: ps/sortformat.c:808
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
msgid ""
"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
#: ps/sortformat.c:825
#, c-format
@ -1461,7 +1489,9 @@ msgstr "formatflaggor står i konflikt"
#: ps/sortformat.c:831
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad utmatning"
msgstr ""
"det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad "
"utmatning"
#: ps/sortformat.c:832
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
@ -1524,8 +1554,11 @@ msgstr ""
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
#: skill.c:344
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n"
msgid ""
" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
"namn\n"
#: skill.c:345
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
@ -1558,8 +1591,11 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
#: skill.c:372
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
msgid ""
" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
"happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
#: skill.c:373
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@ -1625,7 +1661,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n"
"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
"CONT\n"
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
#: skill.c:403
@ -1705,7 +1742,8 @@ msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
msgstr ""
" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@ -1947,8 +1985,12 @@ msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
#: sysctl.c:537
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas."
msgid ""
"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
"expanded."
msgstr ""
"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
"expanderas."
#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
@ -2974,8 +3016,12 @@ msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: top/top_nls.c:434
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …"
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
"kommandot …"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@ -2984,31 +3030,45 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
"output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
"you.\n"
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be "
"scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
"with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
"the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
"editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
"the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
"file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
"command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
"the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
"safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
"this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
"considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@ -3027,35 +3087,46 @@ msgstr ""
"\n"
"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n"
"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
"befintliga\n"
"poster skadas.\n"
"\n"
"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n"
"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n"
"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
"att\n"
"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
"utan\n"
"måste lägga till (>>) till den filen.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
"toprc\n"
"\n"
"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n"
"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n"
"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n"
"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n"
"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
"”W”\n"
"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
"aktuella\n"
"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
"ersätter\n"
"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
"klistra\n"
"in för att undvika skrivfel.\n"
"\n"
"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n"
"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
"skalskript.\n"
"\n"
"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top med\n"
"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top "
"med\n"
"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n"
"\n"
"Mycket nöje!\n"
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
msgstr ""
"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
@ -3215,48 +3286,77 @@ msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
"summary/task memory scale\n"
" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
"'~1m~2' memory info\n"
" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
"views; '~1I~2' Irix mode\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
"fixed-width\n"
"\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; "
"'~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
"'~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
"tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
"'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
"other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
"other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view "
"children\n"
"\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
"'~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
"~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n"
" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” minnesinfo\n"
" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
"sammanf./uppg. minnesskala\n"
" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” "
"minnesinfo\n"
" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-"
"nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” "
"öka fast bredd\n"
"\n"
" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; ”~1C~2” Koordinater\n"
" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n"
" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n"
" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n"
" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; "
"”~1C~2” Koordinater\n"
" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
"”~1j~2” Strängjustera\n"
" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
"uppgifter\n"
" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
"”x” eller ”y”)\n"
" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
" V,v . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa skogsvybarn\n"
"\n"
"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”\n"
"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata "
"”~1Y~2”\n"
" q Avsluta\n"
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
@ -3276,52 +3376,84 @@ msgstr ""
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
"sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
"~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
"shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
"('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
"window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
"~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
"screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
"windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
"now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
"Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
"make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
"later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
"~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
"become visible)\n"
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n"
". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
"sort,etc)\n"
". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
"~1kommandon~2\n"
" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
"andra\n"
" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
"fönster\n"
". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
"~1 2~2) väljer\n"
" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
"skärmarna\n"
". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
"~1flera~2 fönster\n"
" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
"eller~1 4~2 =%s\n"
". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n"
" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
"bakåt\n"
" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n"
" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
"Sedan kan du:\n"
" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
"bli synliga)\n"
"\n"
"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@ -3339,8 +3471,10 @@ msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
"~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
"~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@ -3349,7 +3483,8 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
"~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
@ -3364,8 +3499,10 @@ msgstr ""
"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
"~3\n"
" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
"~2inakt.~3\n"
" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@ -3384,7 +3521,8 @@ msgstr ""
"\n"
"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
"avsluta "
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
@ -3395,46 +3533,69 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
"commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n"
" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n"
" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
"sparar,\n"
" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
"avslutar!\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: top/top_nls.c:653
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgid ""
"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
"~2zombie~3\n"
msgstr ""
"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
"%3u ~2zombie~3\n"
#: top/top_nls.c:656
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2inakt.~3\n"
#: top/top_nls.c:659
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
"~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: top/top_nls.c:665
#, c-format
msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
msgid ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f "
"~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: top/top_nls.c:671
#, c-format
msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgid ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
#: top/top_nls.c:675
@ -3443,7 +3604,8 @@ msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
#. Translation Hint:
@ -3453,23 +3615,28 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
"~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
"Alternativ~2: ~1%s\n"
#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
"~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
"~1avsluta~5 !\n"
#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
@ -3529,12 +3696,20 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgid ""
"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
msgstr ""
"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
"cpu-----"
#: vmstat.c:197
msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr "procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgid ""
"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
"procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
"io---- -system-- --------cpu--------"
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
@ -3665,12 +3840,20 @@ msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)"
#: vmstat.c:527
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------"
msgid ""
"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
"IO------"
msgstr ""
"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
"IO------"
#: vmstat.c:529
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------"
msgid ""
"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
"writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
"skrivningar---------------- ------IO-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
@ -3735,8 +3918,10 @@ msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
#: vmstat.c:717
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
msgid ""
"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr ""
"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
#: vmstat.c:769
#, c-format
@ -3961,7 +4146,8 @@ msgstr ""
#: watch.c:95
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
msgstr ""
" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
#: watch.c:96
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
@ -3973,7 +4159,8 @@ msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
msgstr ""
" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
@ -3981,7 +4168,8 @@ msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
msgstr ""
" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
#: watch.c:103
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
@ -4024,7 +4212,8 @@ msgstr "waitpid"
#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
msgstr ""
"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
#: watch.c:779
#, c-format
@ -4075,18 +4264,26 @@ msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
#: w.c:464
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
#: w.c:561
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n"
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
"%i, ignorerar.\n"
#: w.c:571
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n"
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
"ignorerar.\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.

667
po/uk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2214
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff