nls: Update translations
This commit is contained in:
625
man-po/uk.po
625
man-po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-21 21:32+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 21:38+1100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
@@ -3419,9 +3419,9 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgstr "-o I<omitpid>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<"
|
||||
#~ "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in "
|
||||
#~ "other words the calling shell or shell script."
|
||||
#~ "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid "
|
||||
#~ "B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, "
|
||||
#~ "in other words the calling shell or shell script."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Наказує I<pidof> пропускати процеси із вказаним ідентифікатором. "
|
||||
#~ "Спеціальним ідентифікатором процесу B<%PPID> можна скористатися для "
|
||||
@@ -4494,8 +4494,8 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ "включено час виконання поточних фонових завдань."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what"
|
||||
#~ "\" field."
|
||||
#~ "The PCPU time is the time used by the current process, named in the "
|
||||
#~ "\"what\" field."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Час PCPU є часом, використаним поточним процесом, назву якого наведено у "
|
||||
#~ "полі «what»."
|
||||
@@ -4959,11 +4959,6 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "PS"
|
||||
#~ msgstr "PS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "2019-03-05"
|
||||
#~ msgid "2021-06-16"
|
||||
#~ msgstr "5 березня 2019 року"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
|
||||
#~ msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів."
|
||||
|
||||
@@ -4993,6 +4988,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<ps\\ axu>"
|
||||
#~ msgstr "B<ps\\ axu>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "parent process ID"
|
||||
#~ msgid "To print a process tree:"
|
||||
#~ msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<ps\\ -ejH>"
|
||||
#~ msgstr "B<ps\\ -ejH>"
|
||||
|
||||
@@ -5042,10 +5042,20 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<a>"
|
||||
#~ msgstr "B<a>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select processes older than secs."
|
||||
#~ msgid "Select all processes. Identical to B<-e>."
|
||||
#~ msgstr "Вибрати процеси, які є старішими за вказану кількість секунд."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-a>"
|
||||
#~ msgstr "B<-a>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select processes older than secs."
|
||||
#~ msgid "Select all processes except session leaders."
|
||||
#~ msgstr "Вибрати процеси, які є старішими за вказану кількість секунд."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--deselect>"
|
||||
#~ msgstr "B<--deselect>"
|
||||
@@ -5054,6 +5064,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<-e>"
|
||||
#~ msgstr "B<-e>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select processes older than secs."
|
||||
#~ msgid "Select all processes. Identical to B<-A>."
|
||||
#~ msgstr "Вибрати процеси, які є старішими за вказану кількість секунд."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<g>"
|
||||
#~ msgstr "B<g>"
|
||||
@@ -5110,6 +5125,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<p>I<\\ pidlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<p>I<\\ список_pid>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid "Select by process ID. Identical to B<-p> and B<--pid>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-p>I<\\ pidlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<-p>I<\\ список_pid>"
|
||||
@@ -5118,6 +5138,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<--pid>I<\\ pidlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<--pid>I<\\ список_pid>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid "Select by process\\ ID. Identical to B<-p> and B<p>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<--ppid>I<\\ pidlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<--ppid>I<\\ списко_pid>"
|
||||
@@ -5134,6 +5159,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<--quick-pid>I<\\ pidlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<--quick-pid>I<\\ список_pid>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid "Select by process\\ ID (quick mode). Identical to B<-q> and B<q>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-s>I<\\ sesslist>"
|
||||
#~ msgstr "B<-s>I<\\ sesslist>"
|
||||
@@ -5154,6 +5184,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<--tty>I<\\ ttylist>"
|
||||
#~ msgstr "B<--tty>I<\\ ttylist>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid "Select by terminal. Identical to B<-t> and B<t>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<U>I<\\ userlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<U>I<\\ userlist>"
|
||||
@@ -5174,6 +5209,12 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<--user>I<\\ userlist>"
|
||||
#~ msgstr "B<--user>I<\\ userlist>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Select by effective user ID (EUID) or name. Identical to B<-u> and B<U>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "OUTPUT FORMAT CONTROL"
|
||||
#~ msgstr "КЕРУВАННЯ ФОРМАТОМ ВИВЕДЕННЯ"
|
||||
@@ -5249,6 +5290,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<o>I<\\ format>"
|
||||
#~ msgstr "B<o>I<\\ формат>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "user-defined format. Identical to B<-o> and B<o>."
|
||||
#~ msgid "Specify user-defined format. Identical to B<-o> and B<--format>."
|
||||
#~ msgstr "Визначений користувачем формат. Тотожній до B<-o> і B<o>."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-o>I<\\ format>"
|
||||
#~ msgstr "B<-o>I<\\ формат>"
|
||||
@@ -5278,6 +5324,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<X>"
|
||||
#~ msgstr "B<X>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Date format."
|
||||
#~ msgid "Register format."
|
||||
#~ msgstr "Формат дати."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-y>"
|
||||
#~ msgstr "B<-y>"
|
||||
@@ -5321,6 +5372,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<--forest>"
|
||||
#~ msgstr "B<--forest>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "parent process ID"
|
||||
#~ msgid "ASCII art process tree."
|
||||
#~ msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<h>"
|
||||
#~ msgstr "B<h>"
|
||||
@@ -5393,6 +5449,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<H>"
|
||||
#~ msgstr "B<H>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "ps - report a snapshot of the current processes."
|
||||
#~ msgid "Show threads as if they were processes."
|
||||
#~ msgstr "ps — надає звіт щодо поточних процесів."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<-L>"
|
||||
#~ msgstr "B<-L>"
|
||||
@@ -5451,6 +5512,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "4"
|
||||
#~ msgstr "4"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "PROCESS FLAGS"
|
||||
#~ msgid "PROCESS STATE CODES"
|
||||
#~ msgstr "ПРАПОРЦІ ПРОЦЕСУ"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "D"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
@@ -5567,6 +5633,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "tpgid"
|
||||
#~ msgstr "tpgid"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "process group ID"
|
||||
#~ msgid "controlling tty process group ID"
|
||||
#~ msgstr "ідентифікатор групи процесів"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "j"
|
||||
#~ msgstr "j"
|
||||
@@ -5611,6 +5682,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "min_flt"
|
||||
#~ msgstr "min_flt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "number of objects"
|
||||
#~ msgid "number of minor page faults"
|
||||
#~ msgstr "кількість об’єктів"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "M"
|
||||
#~ msgstr "M"
|
||||
@@ -5619,6 +5695,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "maj_flt"
|
||||
#~ msgstr "maj_flt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "number of objects"
|
||||
#~ msgid "number of major page faults"
|
||||
#~ msgstr "кількість об’єктів"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "cmin_flt"
|
||||
#~ msgstr "cmin_flt"
|
||||
@@ -6091,6 +6172,16 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "cputimes"
|
||||
#~ msgstr "cputimes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "cpu"
|
||||
#~ msgid "cuc"
|
||||
#~ msgstr "процесор"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "cpu"
|
||||
#~ msgid "cuu"
|
||||
#~ msgstr "процесор"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "drs"
|
||||
#~ msgstr "drs"
|
||||
@@ -6143,6 +6234,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "etimes"
|
||||
#~ msgstr "etimes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "time process was started"
|
||||
#~ msgid "elapsed time since the process was started, in seconds."
|
||||
#~ msgstr "момент часу, коли процес було запущено"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "euid"
|
||||
#~ msgstr "euid"
|
||||
@@ -6245,6 +6341,40 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "GID"
|
||||
#~ msgstr "GID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<egid>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<egid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<egroup>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<egroup>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "ignored"
|
||||
#~ msgstr "ignored"
|
||||
@@ -6387,6 +6517,23 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "OWNER"
|
||||
#~ msgstr "OWNER"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<%cpu>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<%cpu>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "pending"
|
||||
#~ msgstr "pending"
|
||||
@@ -6399,6 +6546,40 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "PGRP"
|
||||
#~ msgstr "PGRP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<pgid>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<pgid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<vsz>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<vsz>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<%mem>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<%mem>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<vsz>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<vsz>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "policy"
|
||||
#~ msgstr "policy"
|
||||
@@ -6407,6 +6588,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "POL"
|
||||
#~ msgstr "POL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "parent process ID"
|
||||
#~ msgid "parent process ID."
|
||||
#~ msgstr "ідентифікатор батьківського процесу"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "pri"
|
||||
#~ msgstr "pri"
|
||||
@@ -6433,6 +6619,16 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "PSS"
|
||||
#~ msgstr "PS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "wchan"
|
||||
#~ msgid "rchars"
|
||||
#~ msgstr "wchan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "WCHAN"
|
||||
#~ msgid "RCHARS"
|
||||
#~ msgstr "WCHAN"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "rgid"
|
||||
#~ msgstr "rgid"
|
||||
@@ -6449,6 +6645,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "RSS"
|
||||
#~ msgstr "RSS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "size"
|
||||
#~ msgid "rssize"
|
||||
#~ msgstr "size"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
@@ -6466,6 +6667,16 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<vsz>)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "sz"
|
||||
#~ msgid "rsz"
|
||||
#~ msgstr "sz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "SZ"
|
||||
#~ msgid "RSZ"
|
||||
#~ msgstr "SZ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
@@ -6483,6 +6694,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<vsz>)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "priority"
|
||||
#~ msgid "realtime priority."
|
||||
#~ msgstr "priority"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "ruid"
|
||||
#~ msgstr "ruid"
|
||||
@@ -6503,6 +6719,16 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "SEAT"
|
||||
#~ msgstr "SEAT"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "session"
|
||||
#~ msgid "sess"
|
||||
#~ msgstr "session"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "SESSION"
|
||||
#~ msgid "SESS"
|
||||
#~ msgstr "SESSION"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "sgid"
|
||||
#~ msgstr "sgid"
|
||||
@@ -6511,6 +6737,31 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "SGID"
|
||||
#~ msgstr "SGID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "saved group ID. (alias\n"
|
||||
#~ "B<svgid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "group"
|
||||
#~ msgid "sgroup"
|
||||
#~ msgstr "group"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "GROUP"
|
||||
#~ msgid "SGROUP"
|
||||
#~ msgstr "GROUP"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "sid"
|
||||
#~ msgstr "sid"
|
||||
@@ -6700,6 +6951,21 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "SUID"
|
||||
#~ msgstr "SUID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "saved user ID. (alias\n"
|
||||
#~ "B<svuid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "supgid"
|
||||
#~ msgstr "supgid"
|
||||
@@ -6732,6 +6998,23 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "SVGID"
|
||||
#~ msgstr "SVGID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<sgid>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<sgid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "svuid"
|
||||
#~ msgstr "svuid"
|
||||
@@ -6858,6 +7141,23 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "UID"
|
||||
#~ msgstr "UID"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "see\n"
|
||||
#~| "B<suid>.\n"
|
||||
#~| "(alias\n"
|
||||
#~| "B<suid>)."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "see\n"
|
||||
#~ "B<euid>.\n"
|
||||
#~ "(alias\n"
|
||||
#~ "B<euid>)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "див.\n"
|
||||
#~ "B<suid>.\n"
|
||||
#~ "(альтернатива\n"
|
||||
#~ "B<suid>)."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "uname"
|
||||
#~ msgstr "uname"
|
||||
@@ -6965,6 +7265,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "WCHARS"
|
||||
#~ msgstr "WCHAN"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
|
||||
#~ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
|
||||
#~ msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<COLUMNS>"
|
||||
#~ msgstr "B<COLUMNS>"
|
||||
@@ -7025,6 +7330,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<_XPG>"
|
||||
#~ msgstr "B<_XPG>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<PS_PERSONALITY>"
|
||||
#~ msgid "PERSONALITY"
|
||||
#~ msgstr "B<PS_PERSONALITY>"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "390"
|
||||
#~ msgstr "390"
|
||||
@@ -7045,10 +7355,20 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "compaq"
|
||||
#~ msgstr "compaq"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "like Irix B<ps>"
|
||||
#~ msgid "like Digital Unix B<ps>"
|
||||
#~ msgstr "подібно до B<ps> в Irix"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "debian"
|
||||
#~ msgstr "debian"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "like Irix B<ps>"
|
||||
#~ msgid "like the old Debian B<ps>"
|
||||
#~ msgstr "подібно до B<ps> в Irix"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "digital"
|
||||
#~ msgstr "digital"
|
||||
@@ -7109,6 +7429,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "sco"
|
||||
#~ msgstr "sco"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "like AIX B<ps>"
|
||||
#~ msgid "like SCO B<ps>"
|
||||
#~ msgstr "подібно до B<ps> в AIX"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "sgi"
|
||||
#~ msgstr "sgi"
|
||||
@@ -7205,6 +7530,21 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "interactive command"
|
||||
#~ msgstr "інтерактивна команда"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "command"
|
||||
#~ msgid "command toggle"
|
||||
#~ msgstr "command"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<Current Window>:"
|
||||
#~ msgid "`current' window"
|
||||
#~ msgstr "B<Поточне вікно>:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "egroup"
|
||||
#~ msgid "field group"
|
||||
#~ msgstr "egroup"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "full-screen mode"
|
||||
#~ msgstr "повноекранний режим"
|
||||
@@ -7286,9 +7626,9 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgstr "TOP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "September 2020"
|
||||
#~ msgid "September 2021"
|
||||
#~ msgstr "вересень 2020 року"
|
||||
#~| msgid "May 2012"
|
||||
#~ msgid "March 2022"
|
||||
#~ msgstr "травень 2012 року"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "B<ps> [\\,I<options\\/>]"
|
||||
@@ -7386,6 +7726,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "-B<O>, B<--list-fields>"
|
||||
#~ msgstr "B<-a>, B<--list-full>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
|
||||
#~ msgid "-B<o>, B<--sort-override> = I<FIELDNAME>"
|
||||
#~ msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "B<-t>, B<--no-title>"
|
||||
#~ msgid "-B<S>, B<--accum-time-toggle>"
|
||||
@@ -7416,12 +7761,55 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "-B<1>, B<--single-cpu-toggle>"
|
||||
#~ msgstr "B<-s>, B<--since>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Estimation of how much memory is available for starting new "
|
||||
#~| "applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> "
|
||||
#~| "or B<free> fields, this field takes into account page cache and also "
|
||||
#~| "that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items "
|
||||
#~| "being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, "
|
||||
#~| "emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The B<avail> number on line 2 is an estimation of \\*(MP available for "
|
||||
#~ "starting new applications, without swapping. Unlike the B<free> field, "
|
||||
#~ "it attempts to account for readily reclaimable page cache and memory "
|
||||
#~ "slabs. It is available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, "
|
||||
#~ "otherwise the same as B<free>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Оцінка об’єму пам’яті, доступного для запуску нових програм, без "
|
||||
#~ "використання резервної пам’яті на диску. На відміну від даних, які буде "
|
||||
#~ "показано у полях B<cache> та B<free>, у цьому полі враховується кеш "
|
||||
#~ "сторінок і те, що не усі придатні до повернення частини пам’яті буде "
|
||||
#~ "повернуто через об’єкти, що перебувають у використанні (MemAvailable у /"
|
||||
#~ "proc/meminfo, доступне у ядрах, починаючи з 3.14, емульоване, починаючи з "
|
||||
#~ "ядра 2.6.27, інакше, те саме, що і B<free>)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\\*(XX."
|
||||
#~ msgstr "\\*(XX."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "TheI< real> user name."
|
||||
#~ msgid "TheI< effective> group name."
|
||||
#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "TheI< real> user name."
|
||||
#~ msgid "TheI< real> user ID."
|
||||
#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
|
||||
|
||||
#~ msgid "TheI< real> user name."
|
||||
#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "TheI< real> user name."
|
||||
#~ msgid "TheI< saved> user ID."
|
||||
#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "TheI< real> user name."
|
||||
#~ msgid "TheI< saved> user name."
|
||||
#~ msgstr "I<Справжнє> ім'я користувача."
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "\\(bu"
|
||||
#~ msgstr "\\(bu"
|
||||
@@ -7430,6 +7818,46 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<=>\\ \\ :I<Exit-Display-Limits >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<0>\\ \\ :I<Zero-Suppress> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<B>\\ \\ :I<Bold-Disable/Enable> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<d> | B<s>\\ \\ :I<Change-Delay-Time-interval >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<g>\\ \\ :I<Choose-Another-Window/Field-Group >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<g>\\ \\ :I<Вибрати інше вікно/групу полів >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<H>\\ \\ :I<Threads-mode> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<I>\\ \\ :I<Irix/Solaris-Mode> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
@@ -7438,11 +7866,66 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<r>\\ \\ :I<Renice-a-Task >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<W>\\ \\ :I<Write-the-Configuration-File >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<X>\\ \\ :I<Extra-Fixed-Width >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<Y>\\ \\ :I<Inspect-Other-Output >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<Z>\\ \\ :I<Change-Color-Mapping >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<l>\\ \\ :I<Load-Average/Uptime> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<3>\\ \\ :I<Expand-NUMA-Node >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<4>\\ \\ :I<Display-Two-Abreast >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<!>\\ \\ :I<Combine-Cpus-Mode >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<x>\\ \\ :I<Column-Highlight> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<y>\\ \\ :I<Row-Highlight> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Change-Window/Field-Group-Name >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<c>\\ \\ :I<Command-Line/Program-Name> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<G>\\ \\ :I<Змінити назву вікна/групи полів >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<f>\\ \\ :I<Fields-Management >"
|
||||
@@ -7458,10 +7941,40 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<U> | B<u>\\ \\ :I<Show-Specific-User-Only >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<V>\\ \\ :I<Forest-View-Mode> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Quit >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<v>\\ \\ :I<Hide/Show-Children> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<q>\\ \\ :I<Вийти >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<i>\\ \\ :I<Idle-Process> toggle "
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<n> | B<#>\\ \\ :I<Set-Maximum-Tasks >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<E<lt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Left >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Move-Sort-Field-Right >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<R>\\ \\ :I<Reverse/Normal-Sort-Field> toggle "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<E<gt>>\\ \\ :I<Пересунути поле упорядкування праворуч >"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<Field Groups/Windows>:"
|
||||
#~ msgstr "B<Групи полів/Вікна>:"
|
||||
@@ -7470,6 +7983,26 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<Current Window>:"
|
||||
#~ msgstr "B<Поточне вікно>:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "5c. SCROLLING a Window"
|
||||
#~ msgid "5b. COMMANDS for Windows"
|
||||
#~ msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ \\ B<-> | B<_>\\ \\ :I<Show/Hide-Window(s)> toggles "
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<=> | B<+>\\ \\ :I<Equalize/Reset-Window(s) >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Kill-a-task >"
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<A>\\ \\ :I<Alternate-Display-Mode> toggle "
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<k>\\ \\ :I<Вбити завдання >"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Next-Window-Forward/Backward >"
|
||||
#~ msgstr "*\\ \\ B<a> | B<w>\\ \\ :I<Наступне-вікно-вперед/назад >"
|
||||
@@ -7514,6 +8047,11 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<x = n/n (fields) >"
|
||||
#~ msgstr "B<x = n/n (полів) >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "5c. SCROLLING a Window"
|
||||
#~ msgid "5d. SEARCHING in a Window"
|
||||
#~ msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
|
||||
#~ msgstr "B<L>\\ \\ :I<Locate-a-string>"
|
||||
@@ -7522,12 +8060,32 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
|
||||
#~ msgstr "B<&>\\ \\ :I<Locate-next>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "5c. SCROLLING a Window"
|
||||
#~ msgid "\\*(Xt 5c. SCROLLING a Window."
|
||||
#~ msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "5c. SCROLLING a Window"
|
||||
#~ msgid "5e. FILTERING in a Window"
|
||||
#~ msgstr "5c. ГОРТАННЯ вікна"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<Filter Basics>"
|
||||
#~ msgstr "B<Основи фільтрування>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<Keyboard Summary>"
|
||||
#~ msgstr "B<Резюме щодо клавіатури>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ B<O>\\ \\ :I<Other-Filter> (upper case)"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Help >"
|
||||
#~ msgid "\\ \\ B<o>\\ \\ :I<Other-Filter> (lower case)"
|
||||
#~ msgstr "\\ \\ \\ B<?> | B<h>\\ \\ :I<Довідка >"
|
||||
|
||||
#~ msgid "B<Input Requirements>"
|
||||
#~ msgstr "B<Вимоги до вхідних даних>"
|
||||
|
||||
@@ -7545,8 +8103,24 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ msgid "6. FILES"
|
||||
#~ msgstr "6. ФАЙЛИ"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "8. BUGS"
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "configuration file"
|
||||
#~ msgid "6a. PERSONAL Configuration File"
|
||||
#~ msgstr "файл налаштувань"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "configuration file"
|
||||
#~ msgid "6c. SYSTEM Configuration File"
|
||||
#~ msgstr "файл налаштувань"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
|
||||
#~ msgid "7. ENVIRONMENT VARIABLE(S)"
|
||||
#~ msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "8. BUGS"
|
||||
#~ msgid "9. BUGS"
|
||||
#~ msgstr "8. ВАДИ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE .>"
|
||||
@@ -7554,8 +8128,9 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> "
|
||||
#~ "E<.UE .>"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "9. SEE Also"
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "9. SEE Also"
|
||||
#~ msgid "10. SEE Also"
|
||||
#~ msgstr "9. Див. також"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
@@ -7565,6 +8140,16 @@ msgstr "B<pgrep>(1), B<pstree>(1), B<top>(1), B<proc>(5)."
|
||||
#~ "B<free>(1), B<ps>(1), B<uptime>(1), B<atop>(1), B<slabtop>(1), "
|
||||
#~ "B<vmstat>(8), B<w>(1)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "2019-03-05"
|
||||
#~ msgid "2021-06-16"
|
||||
#~ msgstr "5 березня 2019 року"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#~| msgid "September 2020"
|
||||
#~ msgid "September 2021"
|
||||
#~ msgstr "вересень 2020 року"
|
||||
|
||||
#, no-wrap
|
||||
#~ msgid "2018-05-31"
|
||||
#~ msgstr "31 травня 2019 року"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user