nls: Update man translations for pidwait

This commit is contained in:
Craig Small 2021-02-16 21:05:05 +11:00
parent 0864cf9a68
commit 6e5d4c8ec0
7 changed files with 308 additions and 130 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -835,11 +835,15 @@ msgstr "4. April 2020"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens "
"pgrep, pkill, pidwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens "
"oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten"
#. type: Plain text
@ -854,8 +858,10 @@ msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [Optionen] Muster"
#, fuzzy
#| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27
@ -904,9 +910,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pwait> wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe "
"B<pidwait> wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe "
"aufzulisten."
#. type: TP
@ -939,17 +949,24 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden "
"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der "
"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert. Beachten Sie, dass für "
"B<pkill> und B<pwait> die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse "
"B<pkill> und B<pidwait> die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse "
"entspricht und nicht der Anzahl der Prozesse, an die erfolgreich ein Signal "
"gesendet oder auf die gewartet wurde."
@ -1004,13 +1021,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen "
"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pwait> übersetzt."
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:93
@ -1122,13 +1143,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen "
"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pwait> übersetzt."
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:131
@ -1184,13 +1209,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit "
"B<pgrep> oder B<pwait> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption "
"B<pgrep> oder B<pidwait> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption "
"deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
#. type: TP
@ -1201,11 +1231,15 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"zeigt bei B<pgrep> oder B<pwait> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-"
"zeigt bei B<pgrep> oder B<pidwait> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-"
"Kennungen an. In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
#. type: TP
@ -1234,12 +1268,16 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
# FIXME I<PID>'s → I<PID>s
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"liest die I<Prozesskennungen> aus einer I<Datei>. Diese Option ist eher für "
"B<pkill> oder B<pwait> als für B<pgrep> sinnvoll."
"B<pkill> oder B<pidwait> als für B<pgrep> sinnvoll."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:173
@ -1393,12 +1431,16 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> und "
"B<pwait> muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse "
"B<pidwait> muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse "
"gesendet oder auf sie gewartet worden sein."
#. type: IP
@ -1457,11 +1499,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Die laufenden B<pgrep>-, B<pkill>- oder B<pwait>-Prozesse werden niemals "
"Die laufenden B<pgrep>-, B<pkill>- oder B<pidwait>-Prozesse werden niemals "
"selbst als Treffer gemeldet."
#. type: Plain text

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
#| "attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill - Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction "
@ -867,8 +867,10 @@ msgstr "B<pkill> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [B<options>] I<motif>"
#, fuzzy
#| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27
@ -921,7 +923,8 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
#| "process instead of listing them on stdout."
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pkill> enverra le signal indiqué (B<SIGTERM> par défaut) à chaque "
"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard."
@ -964,7 +967,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
@ -1023,13 +1026,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Ne rechercher que des processus dans les groupes de processus donnés. Le "
"groupe de processus 0 se traduit par le propre groupe de processus de "
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>."
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:93
@ -1134,13 +1141,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Ne sélectionner que les processus dont l'identifiant de session est donné. "
"La session 0 se traduit par le propre identifiant de session de B<pgrep>, "
"B<pkill> ou B<pwait>."
"B<pkill> ou B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:131
@ -1202,7 +1213,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#| "accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Inverser la sélection. Cette option est normalement utilisée dans le "
@ -1222,7 +1233,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
#| "B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Montrer tous les identifiants de processus légers (« threads ») au lieu des "
@ -1262,7 +1273,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fichier>"
#| "than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Lire les I<PID> dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour "
"B<pkill> que B<pgrep>."
@ -1426,8 +1437,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le "
"processus doit avoir aussi été bien signalé."
@ -1484,11 +1495,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Le processus B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait> qui s'exécute ne se considérera "
"Le processus B<pgrep>, B<pkill> ou B<pidwait> qui s'exécute ne se considérera "
"jamais comme correspondant aux critères."
#. type: Plain text

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.16-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
#| "attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill - wyszukiwanie lub wysyłanie sygnałów do procesów na podstawie "
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
#: ../pgrep.1:22
#, fuzzy
#| msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
#. type: Plain text
@ -896,7 +896,8 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
#| "process instead of listing them on stdout."
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pkill> zamiast wypisywania procesów wyśle do każdego podany sygnał "
"(domyślnie B<SIGTERM>)."
@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Dopasowanie tylko do procesów z grup o podanych identyfikatorach. Grupa "
"procesów 0 jest tłumaczona na własną grupę procesów polecenia B<pgrep> lub "
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach sesji "
"procesów. Identyfikator sesji 0 jest tłumaczony na własny procesu B<pgrep> "
@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#| "accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Negacja dopasowania. Zwykle używana w kontekście programu B<pgrep>. W "
@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
#| "B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Wyświetlenie wszystkich identyfikatorów wątków zamiast pidów w kontekście "
@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<plik>"
#| "than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Odczyt I<PID>ów z pliku. Ta opcja jest zwykle bardziej przydatna dla "
"programu B<pkill> niż B<pgrep>."
@ -1420,8 +1421,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Jeden lub więcej procesów pasowało do warunków. W przypadku pkill udało się "
"także wysłać procesowi sygnał."
@ -1485,8 +1486,8 @@ msgstr ""
#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
#| "match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Działający proces B<pgrep> ani B<pkill> nigdy nie zgłosi siebie jako "
"dopasowania."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -825,8 +825,12 @@ msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait - procura, sinaliza ou aguarda processos com base em "
@ -844,7 +848,9 @@ msgstr "B<pkill> [opções] padrão"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
#, fuzzy
#| msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [opções] padrão"
#. type: Plain text
@ -893,7 +899,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pwait> vai aguardar cada processo em vez de listá-los na stdout (saída "
"padrão)."
@ -927,10 +937,17 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
@ -989,9 +1006,13 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Corresponde apenas aos processos nos IDs de grupo de processos listados. O "
"grupo de processos 0 é traduzido para o grupo de processos do próprio "
@ -1106,9 +1127,13 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Corresponde apenas os processos cujo ID de sessão de processo está listado. "
"ID de Sessão 0 é traduzido para o ID de sessão do próprio B<pgrep>, B<pkill> "
@ -1167,9 +1192,14 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Nega a correspondência. Essa opção geralmente é usada no contexto do "
@ -1184,8 +1214,12 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Mostra todos os IDs de thread em vez dos pids no contexto do B<pgrep> ou "
@ -1214,9 +1248,13 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<arquivo>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Lê os I<PID>s do I<arquivo>. Essa opção é talvez seja mais útil para "
"B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>."
@ -1371,9 +1409,13 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Um ou mais processos corresponderam aos critérios. Para pkill ou pwait, um "
"ou mais processos também devem ter sidos sinalizados ou aguardados com "
@ -1431,9 +1473,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"O processo em execução do B<pgrep>, B<pkill> e B<pwait> nunca vai relatar a "
"si próprio como correspondência."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -825,11 +825,15 @@ msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait — slå upp, signalera eller vänta på processer baserat på "
"pgrep, pkill, pidwait — slå upp, signalera eller vänta på processer baserat på "
"namn och andra attribut"
#. type: Plain text
@ -844,8 +848,10 @@ msgstr "B<pkill> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [flaggor] mönster"
#, fuzzy
#| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27
@ -893,9 +899,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pwait> kommer vänta på varje process istället för att räkna upp dem på "
"B<pidwait> kommer vänta på varje process istället för att räkna upp dem på "
"standard ut."
#. type: TP
@ -935,7 +945,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Matcha endast processer i de processgrupper vars ID listas. Processgrupp 0 "
"översätts till B<pgrep>s eller B<pkill>s egen processgrupp."
@ -1112,12 +1122,16 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,…"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Matcha endast processer vars processessions-ID listas. Sessions-ID 0 "
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pwait>s eget sessions-ID."
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s eget sessions-ID."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:131
@ -1172,13 +1186,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Negerar matchningen. Denna flagga används oftast i B<pgrep>s eller "
"B<pwait>s sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är den korta flaggan "
"B<pidwait>s sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är den korta flaggan "
"avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag."
#. type: TP
@ -1189,11 +1208,15 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Visar alla tråd-id:n istället för pid:n i B<pgrep>s eller B<pwait>s "
"Visar alla tråd-id:n istället för pid:n i B<pgrep>s eller B<pidwait>s "
"sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad."
#. type: TP
@ -1229,7 +1252,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fil>"
#| "than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Läs I<PID>:n från en fil. Denna flagga är kanske mer användbar för B<pkill> "
"än B<pgrep>."
@ -1393,8 +1416,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill måste även "
"processen framgångsrikt ha signalerats."
@ -1456,8 +1479,8 @@ msgstr ""
#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
#| "match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Den körande B<pgrep>- eller B<pkill>-processen kommer aldrig rapportera sig "
"själv som en matchning."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -835,11 +835,15 @@ msgstr "4 червня 2020 року"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на "
"pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на "
"завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших "
"атрибутів"
@ -855,8 +859,10 @@ msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [параметри] взірець"
#, fuzzy
#| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [параметри] взірець"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27
@ -904,9 +910,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
"B<pwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout."
"B<pidwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:51
@ -938,17 +948,24 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
"Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних "
"процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове "
"значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для "
"pkill і pwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю "
"pkill і pidwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю "
"процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які "
"очікувала програма."
@ -1003,13 +1020,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку "
"ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів "
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>."
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:93
@ -1119,13 +1140,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори "
"сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає "
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>."
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:131
@ -1182,13 +1207,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
"Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті "
"B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра "
"B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра "
"вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра."
#. type: TP
@ -1199,12 +1229,16 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
"Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у "
"контексті B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."
"контексті B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:161
@ -1229,12 +1263,16 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
"Прочитати I<PID> з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B<pkill> "
"або B<pwait>, а не для B<pgrep>."
"або B<pidwait>, а не для B<pgrep>."
#. type: TP
#: ../pgrep.1:173
@ -1389,11 +1427,15 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pwait "
"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pidwait "
"також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або "
"які перебувають у стані очікування."
@ -1452,11 +1494,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
"Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait> ніколи не повідомлятиметься "
"Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait> ніколи не повідомлятиметься "
"самим собою як відповідник."
#. type: Plain text

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13
msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes"
msgstr ""
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr ""
#. type: Plain text
@ -809,7 +809,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr ""
#. type: TP
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of "
"non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for."
msgstr ""
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:93
msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr ""
#. type: TP
@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:131
msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr ""
#. type: TP
@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:152
msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option."
msgstr ""
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161
msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. "
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr ""
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:173
msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
"B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr ""
#. type: TP
@ -1235,8 +1236,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242
msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more "
"processes must also have been successfully signalled or waited for."
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr ""
#. type: IP
@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265
msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself "
"as a match."
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"itself as a match."
msgstr ""
#. type: Plain text