nls: Update man translations for pidwait

This commit is contained in:
Craig Small 2021-02-16 21:05:05 +11:00
parent 0864cf9a68
commit 6e5d4c8ec0
7 changed files with 308 additions and 130 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -835,11 +835,15 @@ msgstr "4. April 2020"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13 #: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens " "pgrep, pkill, pidwait - Prozesse finden oder ein Signal auf Basis des Namens "
"oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten" "oder anderer Attribute senden oder auf Prozesse warten"
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -854,8 +858,10 @@ msgstr "B<pkill> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" #, fuzzy
msgstr "B<pwait> [Optionen] Muster" #| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [Optionen] Muster"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27 #: ../pgrep.1:27
@ -904,9 +910,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50 #: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." #, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pwait> wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe " "B<pidwait> wartet auf jeden Prozess, anstatt diesen in der Standardausgabe "
"aufzulisten." "aufzulisten."
#. type: TP #. type: TP
@ -939,17 +949,24 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66 #: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
"unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden " "unterdrückt normale Ausgaben und gibt stattdessen die Anzahl der passenden "
"Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der " "Prozesse aus. Wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden, liefert der "
"Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert. Beachten Sie, dass für " "Befehl einen von 0 verschiedenen Rückgabewert. Beachten Sie, dass für "
"B<pkill> und B<pwait> die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse " "B<pkill> und B<pidwait> die Anzahl der Anzahl der passenden Prozesse "
"entspricht und nicht der Anzahl der Prozesse, an die erfolgreich ein Signal " "entspricht und nicht der Anzahl der Prozesse, an die erfolgreich ein Signal "
"gesendet oder auf die gewartet wurde." "gesendet oder auf die gewartet wurde."
@ -1004,13 +1021,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<Prozessgruppe>, …"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen " "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozessgruppenkennungen "
"aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " "aufgelistet sind. Die Prozessgruppe 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pwait> übersetzt." "B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
@ -1122,13 +1143,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<Sitzungskennung>, …"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen " "sucht nur nach passenden Prozessen, die in den Prozess-Sitzungskennungen "
"aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von " "aufgelistet ist. Die Sitzungskennung 0 wird in die eigene Prozessgruppe von "
"B<pgrep>, B<pkill> oder B<pwait> übersetzt." "B<pgrep>, B<pkill> oder B<pidwait> übersetzt."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
@ -1184,13 +1209,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152 #: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit " "negiert die Anwendung der Suchkriterien. Diese Option wird üblicherweise mit "
"B<pgrep> oder B<pwait> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption " "B<pgrep> oder B<pidwait> verwendet. In B<pkill> ist die Kurzoption "
"deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden." "deaktiviert, um die zufällige Anwendung dieser Option zu vermeiden."
#. type: TP #. type: TP
@ -1201,11 +1231,15 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"zeigt bei B<pgrep> oder B<pwait> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-" "zeigt bei B<pgrep> oder B<pidwait> alle Thread-Kennungen anstelle der Prozess-"
"Kennungen an. In B<pkill> ist diese Option deaktiviert." "Kennungen an. In B<pkill> ist diese Option deaktiviert."
#. type: TP #. type: TP
@ -1234,12 +1268,16 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<Datei>"
# FIXME I<PID>'s → I<PID>s # FIXME I<PID>'s → I<PID>s
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"liest die I<Prozesskennungen> aus einer I<Datei>. Diese Option ist eher für " "liest die I<Prozesskennungen> aus einer I<Datei>. Diese Option ist eher für "
"B<pkill> oder B<pwait> als für B<pgrep> sinnvoll." "B<pkill> oder B<pidwait> als für B<pgrep> sinnvoll."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
@ -1393,12 +1431,16 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242 #: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> und " "Einer oder mehrere Prozesse entsprechen dem Kriterium. Für B<pkill> und "
"B<pwait> muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse " "B<pidwait> muss auch ein Signal erfolgreich an einen oder mehrere Prozesse "
"gesendet oder auf sie gewartet worden sein." "gesendet oder auf sie gewartet worden sein."
#. type: IP #. type: IP
@ -1457,11 +1499,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265 #: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"Die laufenden B<pgrep>-, B<pkill>- oder B<pwait>-Prozesse werden niemals " "Die laufenden B<pgrep>-, B<pkill>- oder B<pidwait>-Prozesse werden niemals "
"selbst als Treffer gemeldet." "selbst als Treffer gemeldet."
#. type: Plain text #. type: Plain text

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 20:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -849,7 +849,7 @@ msgstr ""
#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " #| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
#| "attributes" #| "attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill - Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction " "pgrep, pkill - Rechercher ou envoyer un signal à des processus en fonction "
@ -867,8 +867,10 @@ msgstr "B<pkill> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" #, fuzzy
msgstr "B<pwait> [B<options>] I<motif>" #| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [B<options>] I<motif>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27 #: ../pgrep.1:27
@ -921,7 +923,8 @@ msgstr ""
#| msgid "" #| msgid ""
#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " #| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
#| "process instead of listing them on stdout." #| "process instead of listing them on stdout."
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pkill> enverra le signal indiqué (B<SIGTERM> par défaut) à chaque " "B<pkill> enverra le signal indiqué (B<SIGTERM> par défaut) à chaque "
"processus au lieu de les afficher sur la sortie standard." "processus au lieu de les afficher sur la sortie standard."
@ -964,7 +967,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,13 +1026,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"Ne rechercher que des processus dans les groupes de processus donnés. Le " "Ne rechercher que des processus dans les groupes de processus donnés. Le "
"groupe de processus 0 se traduit par le propre groupe de processus de " "groupe de processus 0 se traduit par le propre groupe de processus de "
"B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait>." "B<pgrep>, B<pkill> ou B<pidwait>."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
@ -1134,13 +1141,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"Ne sélectionner que les processus dont l'identifiant de session est donné. " "Ne sélectionner que les processus dont l'identifiant de session est donné. "
"La session 0 se traduit par le propre identifiant de session de B<pgrep>, " "La session 0 se traduit par le propre identifiant de session de B<pgrep>, "
"B<pkill> ou B<pwait>." "B<pkill> ou B<pidwait>."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
@ -1202,7 +1213,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#| "accidental usage of the option." #| "accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"Inverser la sélection. Cette option est normalement utilisée dans le " "Inverser la sélection. Cette option est normalement utilisée dans le "
@ -1222,7 +1233,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In " #| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
#| "B<pkill>'s context this option is disabled." #| "B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Montrer tous les identifiants de processus légers (« threads ») au lieu des " "Montrer tous les identifiants de processus légers (« threads ») au lieu des "
@ -1262,7 +1273,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fichier>"
#| "than B<pgrep>." #| "than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"Lire les I<PID> dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour " "Lire les I<PID> dans le fichier. Cette option est peut-être plus utile pour "
"B<pkill> que B<pgrep>." "B<pkill> que B<pgrep>."
@ -1426,8 +1437,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " #| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled." #| "also have been successfully signalled."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le " "Un ou plusieurs processus correspondent aux critères. Pour pkill le "
"processus doit avoir aussi été bien signalé." "processus doit avoir aussi été bien signalé."
@ -1484,11 +1495,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265 #: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"Le processus B<pgrep>, B<pkill> ou B<pwait> qui s'exécute ne se considérera " "Le processus B<pgrep>, B<pkill> ou B<pidwait> qui s'exécute ne se considérera "
"jamais comme correspondant aux critères." "jamais comme correspondant aux critères."
#. type: Plain text #. type: Plain text

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.16-pre2\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.16-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-30 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-30 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr ""
#| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " #| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other "
#| "attributes" #| "attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill - wyszukiwanie lub wysyłanie sygnałów do procesów na podstawie " "pgrep, pkill - wyszukiwanie lub wysyłanie sygnałów do procesów na podstawie "
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "B<pkill> [options] pattern" #| msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgid "B<pwait> [options] pattern" msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec" msgstr "B<pkill> [opcje] wzorzec"
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -896,7 +896,8 @@ msgstr ""
#| msgid "" #| msgid ""
#| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each " #| "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>) to each "
#| "process instead of listing them on stdout." #| "process instead of listing them on stdout."
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pkill> zamiast wypisywania procesów wyśle do każdego podany sygnał " "B<pkill> zamiast wypisywania procesów wyśle do każdego podany sygnał "
"(domyślnie B<SIGTERM>)." "(domyślnie B<SIGTERM>)."
@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group." #| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"Dopasowanie tylko do procesów z grup o podanych identyfikatorach. Grupa " "Dopasowanie tylko do procesów z grup o podanych identyfikatorach. Grupa "
"procesów 0 jest tłumaczona na własną grupę procesów polecenia B<pgrep> lub " "procesów 0 jest tłumaczona na własną grupę procesów polecenia B<pgrep> lub "
@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID." #| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach sesji " "Dopasowanie tylko do procesów o wymienionych identyfikatorach sesji "
"procesów. Identyfikator sesji 0 jest tłumaczony na własny procesu B<pgrep> " "procesów. Identyfikator sesji 0 jest tłumaczony na własny procesu B<pgrep> "
@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#| "accidental usage of the option." #| "accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"Negacja dopasowania. Zwykle używana w kontekście programu B<pgrep>. W " "Negacja dopasowania. Zwykle używana w kontekście programu B<pgrep>. W "
@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In " #| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context. In "
#| "B<pkill>'s context this option is disabled." #| "B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Wyświetlenie wszystkich identyfikatorów wątków zamiast pidów w kontekście " "Wyświetlenie wszystkich identyfikatorów wątków zamiast pidów w kontekście "
@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<plik>"
#| "than B<pgrep>." #| "than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"Odczyt I<PID>ów z pliku. Ta opcja jest zwykle bardziej przydatna dla " "Odczyt I<PID>ów z pliku. Ta opcja jest zwykle bardziej przydatna dla "
"programu B<pkill> niż B<pgrep>." "programu B<pkill> niż B<pgrep>."
@ -1420,8 +1421,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " #| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled." #| "also have been successfully signalled."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Jeden lub więcej procesów pasowało do warunków. W przypadku pkill udało się " "Jeden lub więcej procesów pasowało do warunków. W przypadku pkill udało się "
"także wysłać procesowi sygnał." "także wysłać procesowi sygnał."
@ -1485,8 +1486,8 @@ msgstr ""
#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a " #| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
#| "match." #| "match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"Działający proces B<pgrep> ani B<pkill> nigdy nie zgłosi siebie jako " "Działający proces B<pgrep> ani B<pkill> nigdy nie zgłosi siebie jako "
"dopasowania." "dopasowania."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-03 07:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -825,8 +825,12 @@ msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13 #: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait - procura, sinaliza ou aguarda processos com base em " "pgrep, pkill, pwait - procura, sinaliza ou aguarda processos com base em "
@ -844,7 +848,9 @@ msgstr "B<pkill> [opções] padrão"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" #, fuzzy
#| msgid "B<pwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pwait> [opções] padrão" msgstr "B<pwait> [opções] padrão"
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -893,7 +899,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50 #: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." #, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pwait> vai aguardar cada processo em vez de listá-los na stdout (saída " "B<pwait> vai aguardar cada processo em vez de listá-los na stdout (saída "
"padrão)." "padrão)."
@ -927,10 +937,17 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66 #: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
@ -989,9 +1006,13 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"Corresponde apenas aos processos nos IDs de grupo de processos listados. O " "Corresponde apenas aos processos nos IDs de grupo de processos listados. O "
"grupo de processos 0 é traduzido para o grupo de processos do próprio " "grupo de processos 0 é traduzido para o grupo de processos do próprio "
@ -1106,9 +1127,13 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"Corresponde apenas os processos cujo ID de sessão de processo está listado. " "Corresponde apenas os processos cujo ID de sessão de processo está listado. "
"ID de Sessão 0 é traduzido para o ID de sessão do próprio B<pgrep>, B<pkill> " "ID de Sessão 0 é traduzido para o ID de sessão do próprio B<pgrep>, B<pkill> "
@ -1167,9 +1192,14 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152 #: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"Nega a correspondência. Essa opção geralmente é usada no contexto do " "Nega a correspondência. Essa opção geralmente é usada no contexto do "
@ -1184,8 +1214,12 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Mostra todos os IDs de thread em vez dos pids no contexto do B<pgrep> ou " "Mostra todos os IDs de thread em vez dos pids no contexto do B<pgrep> ou "
@ -1214,9 +1248,13 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<arquivo>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"Lê os I<PID>s do I<arquivo>. Essa opção é talvez seja mais útil para " "Lê os I<PID>s do I<arquivo>. Essa opção é talvez seja mais útil para "
"B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>." "B<pkill> ou B<pwait> do que B<pgrep>."
@ -1371,9 +1409,13 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242 #: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Um ou mais processos corresponderam aos critérios. Para pkill ou pwait, um " "Um ou mais processos corresponderam aos critérios. Para pkill ou pwait, um "
"ou mais processos também devem ter sidos sinalizados ou aguardados com " "ou mais processos também devem ter sidos sinalizados ou aguardados com "
@ -1431,9 +1473,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265 #: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"O processo em execução do B<pgrep>, B<pkill> e B<pwait> nunca vai relatar a " "O processo em execução do B<pgrep>, B<pkill> e B<pwait> nunca vai relatar a "
"si próprio como correspondência." "si próprio como correspondência."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-28 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -825,11 +825,15 @@ msgstr "2020-06-04"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13 #: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait — slå upp, signalera eller vänta på processer baserat på " "pgrep, pkill, pidwait — slå upp, signalera eller vänta på processer baserat på "
"namn och andra attribut" "namn och andra attribut"
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -844,8 +848,10 @@ msgstr "B<pkill> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" #, fuzzy
msgstr "B<pwait> [flaggor] mönster" #| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [flaggor] mönster"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27 #: ../pgrep.1:27
@ -893,9 +899,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50 #: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." #, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pwait> kommer vänta på varje process istället för att räkna upp dem på " "B<pidwait> kommer vänta på varje process istället för att räkna upp dem på "
"standard ut." "standard ut."
#. type: TP #. type: TP
@ -935,7 +945,7 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,…"
#| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group." #| "translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"Matcha endast processer i de processgrupper vars ID listas. Processgrupp 0 " "Matcha endast processer i de processgrupper vars ID listas. Processgrupp 0 "
"översätts till B<pgrep>s eller B<pkill>s egen processgrupp." "översätts till B<pgrep>s eller B<pkill>s egen processgrupp."
@ -1112,12 +1122,16 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,…"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"Matcha endast processer vars processessions-ID listas. Sessions-ID 0 " "Matcha endast processer vars processessions-ID listas. Sessions-ID 0 "
"översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pwait>s eget sessions-ID." "översätts till B<pgrep>s, B<pkill>s eller B<pidwait>s eget sessions-ID."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
@ -1172,13 +1186,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152 #: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"Negerar matchningen. Denna flagga används oftast i B<pgrep>s eller " "Negerar matchningen. Denna flagga används oftast i B<pgrep>s eller "
"B<pwait>s sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är den korta flaggan " "B<pidwait>s sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är den korta flaggan "
"avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag." "avaktiverad för att undvika att flaggan används av misstag."
#. type: TP #. type: TP
@ -1189,11 +1208,15 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Visar alla tråd-id:n istället för pid:n i B<pgrep>s eller B<pwait>s " "Visar alla tråd-id:n istället för pid:n i B<pgrep>s eller B<pidwait>s "
"sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad." "sammanhang. I B<pkill>s sammanhang är denna flagga avaktiverad."
#. type: TP #. type: TP
@ -1229,7 +1252,7 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<fil>"
#| "than B<pgrep>." #| "than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"Läs I<PID>:n från en fil. Denna flagga är kanske mer användbar för B<pkill> " "Läs I<PID>:n från en fil. Denna flagga är kanske mer användbar för B<pkill> "
"än B<pgrep>." "än B<pgrep>."
@ -1393,8 +1416,8 @@ msgstr "0"
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must " #| "One or more processes matched the criteria. For pkill the process must "
#| "also have been successfully signalled." #| "also have been successfully signalled."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill måste även " "En eller flera processer matchar kriterierna. För pkill måste även "
"processen framgångsrikt ha signalerats." "processen framgångsrikt ha signalerats."
@ -1456,8 +1479,8 @@ msgstr ""
#| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a " #| "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a "
#| "match." #| "match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"Den körande B<pgrep>- eller B<pkill>-processen kommer aldrig rapportera sig " "Den körande B<pgrep>- eller B<pkill>-processen kommer aldrig rapportera sig "
"själv som en matchning." "själv som en matchning."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-22 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -835,11 +835,15 @@ msgstr "4 червня 2020 року"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13 #: ../pgrep.1:13
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on "
#| "name and other attributes"
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
"pgrep, pkill, pwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на " "pgrep, pkill, pidwait — пошук, надсилання сигналів процесам або очікування на "
"завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших " "завершення роботи процесів на основі даних щодо їхньої назви та інших "
"атрибутів" "атрибутів"
@ -855,8 +859,10 @@ msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" #, fuzzy
msgstr "B<pwait> [параметри] взірець" #| msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "B<pidwait> [параметри] взірець"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:27 #: ../pgrep.1:27
@ -904,9 +910,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50 #: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." #, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
"B<pwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout." "B<pidwait> чекатиме на усі процеси замість виведення їхнього списку до stdout."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:51 #: ../pgrep.1:51
@ -938,17 +948,24 @@ msgstr "B<-c>, B<--count>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:66 #: ../pgrep.1:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. "
#| "When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will "
#| "return non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the "
#| "number of matching processes, not the processes that were successfully "
#| "signaled or waited for."
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних " "Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних "
"процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове " "процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове "
"значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для " "значення, програма поверне ненульове значення помилки. Зауважте, що для "
"pkill і pwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю " "pkill і pidwait кількість є кількістю відповідних процесів, а не кількістю "
"процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які " "процесів, яким було успішно надіслано сигнал, або кількість процесів, на які "
"очікувала програма." "очікувала програма."
@ -1003,13 +1020,17 @@ msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
"Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку " "Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку "
"ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів " "ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів "
"B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>." "B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
@ -1119,13 +1140,17 @@ msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
#| "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
"Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори " "Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори "
"сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає " "сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає "
"ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait>." "ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait>."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
@ -1182,13 +1207,18 @@ msgstr "B<-v>, B<--inverse>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:152 #: ../pgrep.1:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
#| "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled "
#| "to avoid accidental usage of the option."
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
"Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті " "Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті "
"B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра " "B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра "
"вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра." "вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра."
#. type: TP #. type: TP
@ -1199,12 +1229,16 @@ msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s "
#| "context. In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у " "Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у "
"контексті B<pgrep> або B<pwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено." "контексті B<pgrep> або B<pidwait>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
@ -1229,12 +1263,16 @@ msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
#| "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
"Прочитати I<PID> з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B<pkill> " "Прочитати I<PID> з I<файла>. Ймовірно, цей параметр корисніший для B<pkill> "
"або B<pwait>, а не для B<pgrep>." "або B<pidwait>, а не для B<pgrep>."
#. type: TP #. type: TP
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
@ -1389,11 +1427,15 @@ msgstr "0"
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242 #: ../pgrep.1:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
#| "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
"Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pwait " "Вказаному критерію відповідає один або декілька процесів. Для pkill і pidwait "
"також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або " "також має бути один або декілька процесів, яким успішно надіслано сигнал або "
"які перебувають у стані очікування." "які перебувають у стані очікування."
@ -1452,11 +1494,15 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265 #: ../pgrep.1:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
#| "itself as a match."
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
"Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pwait> ніколи не повідомлятиметься " "Запущений процес B<pgrep>, B<pkill> або B<pidwait> ніколи не повідомлятиметься "
"самим собою як відповідник." "самим собою як відповідник."
#. type: Plain text #. type: Plain text

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n" "Project-Id-Version: procps-ng-man 3.3.10-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Procps list <procps@freelists.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 21:41+1100\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-16 06:43+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-30 09:26-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:13 #: ../pgrep.1:13
msgid "" msgid ""
"pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "pgrep, pkill, pidwait - look up, signal, or wait for processes based on name "
"and other attributes" "and other attributes"
msgstr "" msgstr ""
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:22 #: ../pgrep.1:22
msgid "B<pwait> [options] pattern" msgid "B<pidwait> [options] pattern"
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
@ -809,7 +809,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:50 #: ../pgrep.1:50
msgid "B<pwait> will wait for each process instead of listing them on stdout." msgid ""
"B<pidwait> will wait for each process instead of listing them on stdout."
msgstr "" msgstr ""
#. type: TP #. type: TP
@ -842,7 +843,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When "
"count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return "
"non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "non-zero value. Note that for pkill and pidwait, the count is the number of "
"matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or "
"waited for." "waited for."
msgstr "" msgstr ""
@ -894,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:93 #: ../pgrep.1:93
msgid "" msgid ""
"Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own process group." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own process group."
msgstr "" msgstr ""
#. type: TP #. type: TP
@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:131 #: ../pgrep.1:131
msgid "" msgid ""
"Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is "
"translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pwait>'s own session ID." "translated into B<pgrep>'s, B<pkill>'s, or B<pidwait>'s own session ID."
msgstr "" msgstr ""
#. type: TP #. type: TP
@ -1051,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:152 #: ../pgrep.1:152
msgid "" msgid ""
"Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or " "Negates the matching. This option is usually used in B<pgrep>'s or "
"B<pwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to " "B<pidwait>'s context. In B<pkill>'s context the short option is disabled to "
"avoid accidental usage of the option." "avoid accidental usage of the option."
msgstr "" msgstr ""
@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:161 #: ../pgrep.1:161
msgid "" msgid ""
"Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pwait>'s context. " "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s or B<pidwait>'s context. "
"In B<pkill>'s context this option is disabled." "In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -1091,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../pgrep.1:173 #: ../pgrep.1:173
msgid "" msgid ""
"Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for " "Read I<PID>s from I<file>. This option is more useful for "
"B<pkill>orB<pwait> than B<pgrep>." "B<pkill>orB<pidwait> than B<pgrep>."
msgstr "" msgstr ""
#. type: TP #. type: TP
@ -1235,8 +1236,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:242 #: ../pgrep.1:242
msgid "" msgid ""
"One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "One or more processes matched the criteria. For pkill and pidwait, one or "
"processes must also have been successfully signalled or waited for." "more processes must also have been successfully signalled or waited for."
msgstr "" msgstr ""
#. type: IP #. type: IP
@ -1284,8 +1285,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text
#: ../pgrep.1:265 #: ../pgrep.1:265
msgid "" msgid ""
"The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pwait> process will never report itself " "The running B<pgrep>, B<pkill>, or B<pidwait> process will never report "
"as a match." "itself as a match."
msgstr "" msgstr ""
#. type: Plain text #. type: Plain text