Changed git site to gitlab
This commit is contained in:
143
po/fr.po
143
po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [options]\n"
|
||||
@@ -39,15 +39,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@@ -55,60 +58,94 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
|
||||
"basse et haute\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@@ -117,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
||||
" total utilisé libre partagé tampons "
|
||||
"cache disponible"
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@@ -126,23 +163,23 @@ msgstr ""
|
||||
" total utilisé libre partagé tamp/cache "
|
||||
"disponible"
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Mem:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Basse:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Haute:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Partition d'échange:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
@@ -527,7 +564,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " total %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
|
||||
|
||||
@@ -2106,7 +2143,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "ID util. effectif"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "UTIL."
|
||||
|
||||
@@ -4097,99 +4134,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "impossible de clôner le processus"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 a échoué"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
|
||||
"terminer"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr "%2lujours"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short format court\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
|
||||
"possible)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@@ -4197,7 +4234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
|
||||
"entre 8 et %i, ignoré.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@@ -4205,40 +4242,40 @@ msgstr ""
|
||||
"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
|
||||
"%d, ignoré.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "DE "
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " IDLE QUOI\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user