Changed git site to gitlab

This commit is contained in:
Craig Small 2015-05-10 14:57:50 +10:00
parent 34a1194af8
commit 96dc43d72b
9 changed files with 455 additions and 270 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
This file is no longer maintained. Please see git log for the most
up to date list about contributions.
$ git clone git://gitorious.org/procps/procps.git
$ git clone git@gitlab.com:procps-ng/procps.git
# cd procps
$ git shortlog --no-merges -sne

View File

@ -1,3 +1,3 @@
See git log.
https://gitorious.org/procps/procps/commits/master
https://gitlab.com/procps-ng/procps/commits/master

4
NEWS
View File

@ -188,7 +188,7 @@ procps-ng-3.3.0 --> procps-ng-3.3.1
procps-3.2.8 --> procps-ng-3.3.0
------------------------------------------------------
Debian, Fedora and openSUSE fork of procps.
https://gitorious.org/procps
https://gitlab.com/procps-ng/procps
environment/build changes:
. autotools integrated
@ -237,7 +237,7 @@ top changes:
. improved performance up to 300%
Debian, Fedora and openSUSE fork of procps.
https://gitorious.org/procps
https://gitlab.com/procps-ng/procps
------------------------------------------------------
procps-3.2.8 --> procps-3.2.9 (pending)

View File

@ -5,7 +5,7 @@ AC_PREREQ([2.69])
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
AC_INIT([procps-ng],
m4_esyscmd([misc/git-version-gen .tarball-version]),
[procps@freelists.org],,[http://gitorious.org/procps])
[procps@freelists.org],,[https://gitlab.com/procps-ng/procps])
AM_INIT_AUTOMAKE([foreign 1.11 -Wall -Wno-portability tar-pax no-dist-gzip dist-xz])
AM_SILENT_RULES([yes])
AC_CONFIG_SRCDIR([free.c])

143
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
@ -28,15 +28,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
#: free.c:79
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
#: free.c:80
@ -44,59 +47,93 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
#: free.c:82
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
#: free.c:83
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
" Speicherbelegung anzeigen\n"
#: free.c:84
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
#: free.c:85
#: free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
#: free.c:86
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
#: free.c:87
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
#: free.c:89 w.c:452
#: free.c:95 w.c:456
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: free.c:267
#: free.c:198
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
#: free.c:270
#: free.c:331
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
#: free.c:276
#: free.c:337
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
#: free.c:279
#: free.c:340
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
#: free.c:300
#: free.c:361
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@ -105,7 +142,7 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
"Cache verfügbar"
#: free.c:302
#: free.c:363
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@ -114,23 +151,23 @@ msgstr ""
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
"verfügbar"
#: free.c:305
#: free.c:366
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
#: free.c:325
#: free.c:386
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
#: free.c:331
#: free.c:392
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
#: free.c:338
#: free.c:399
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
#: free.c:345
#: free.c:406
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
@ -513,7 +550,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
@ -2087,7 +2124,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive BenutzerID"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
msgid "USER"
msgstr "USER"
@ -3949,143 +3986,143 @@ msgstr ""
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
#: watch.c:372
#: watch.c:375
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
#: watch.c:433
#: watch.c:436
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
#: watch.c:443
#: watch.c:446
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
#: watch.c:448
#: watch.c:451
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
#: watch.c:455
#: watch.c:458
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
#: watch.c:472
#: watch.c:475
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:618
#: watch.c:621
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:626
#: watch.c:629
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
#: watch.c:751
#: watch.c:754
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
#: watch.c:757
#: watch.c:760
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
#: w.c:236 w.c:251
#: w.c:240 w.c:255
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu Tage"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#: w.c:249 w.c:259
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02u m"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#: w.c:267
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02u s"
#: w.c:445
#: w.c:449
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
#: w.c:446
#: w.c:450
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
#: w.c:447
#: w.c:451
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
#: w.c:448
#: w.c:452
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
#: w.c:449
#: w.c:453
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
#: w.c:450
#: w.c:454
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
" (falls möglich)\n"
#: w.c:547
#: w.c:551
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
#: w.c:557
#: w.c:561
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
#: w.c:569
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
#: w.c:571
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr ""
"die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf "
"%d abgeschnitten "
#: w.c:577
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#: w.c:590
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:588
#: w.c:592
msgid "FROM"
msgstr "VON"
#: w.c:590
#: w.c:594
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
#: w.c:592
#: w.c:596
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""

143
po/fr.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
@ -39,15 +39,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
#: free.c:79
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
#: free.c:80
@ -55,60 +58,94 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr ""
" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
#: free.c:82
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
#: free.c:83
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
"basse et haute\n"
#: free.c:84
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n"
#: free.c:85
#: free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
#: free.c:86
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
#: free.c:87
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
#: free.c:89 w.c:452
#: free.c:95 w.c:456
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
#: free.c:267
#: free.c:198
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
#: free.c:270
#: free.c:331
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
#: free.c:276
#: free.c:337
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
#: free.c:279
#: free.c:340
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
#: free.c:300
#: free.c:361
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@ -117,7 +154,7 @@ msgstr ""
" total utilisé libre partagé tampons "
"cache disponible"
#: free.c:302
#: free.c:363
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@ -126,23 +163,23 @@ msgstr ""
" total utilisé libre partagé tamp/cache "
"disponible"
#: free.c:305
#: free.c:366
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
#: free.c:325
#: free.c:386
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
#: free.c:331
#: free.c:392
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
#: free.c:338
#: free.c:399
msgid "Swap:"
msgstr "Partition d'échange:"
#: free.c:345
#: free.c:406
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@ -527,7 +564,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
@ -2106,7 +2143,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@ -4097,99 +4134,99 @@ msgstr ""
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
#: watch.c:372
#: watch.c:375
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
#: watch.c:433
#: watch.c:436
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
#: watch.c:443
#: watch.c:446
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
#: watch.c:448
#: watch.c:451
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
#: watch.c:455
#: watch.c:458
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
#: watch.c:472
#: watch.c:475
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:618
#: watch.c:621
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:626
#: watch.c:629
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
"terminer"
#: watch.c:751
#: watch.c:754
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
#: watch.c:757
#: watch.c:760
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
#: w.c:236 w.c:251
#: w.c:240 w.c:255
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr "%2lujours"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#: w.c:249 w.c:259
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#: w.c:267
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
#: w.c:445
#: w.c:449
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
#: w.c:446
#: w.c:450
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
#: w.c:447
#: w.c:451
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format court\n"
#: w.c:448
#: w.c:452
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
#: w.c:449
#: w.c:453
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
#: w.c:450
#: w.c:454
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
"possible)\n"
#: w.c:547
#: w.c:551
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@ -4197,7 +4234,7 @@ msgstr ""
"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
"entre 8 et %i, ignoré.\n"
#: w.c:557
#: w.c:561
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@ -4205,40 +4242,40 @@ msgstr ""
"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
"%d, ignoré.\n"
#: w.c:569
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
#: w.c:571
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr ""
"la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à "
"%d"
#: w.c:577
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#: w.c:590
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:588
#: w.c:592
msgid "FROM"
msgstr "DE "
#: w.c:590
#: w.c:594
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
#: w.c:592
#: w.c:596
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"

143
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
@ -26,15 +26,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
#: free.c:79
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
#: free.c:80
@ -42,58 +45,92 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
#: free.c:82
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
#: free.c:83
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:84
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
#: free.c:85
#: free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
#: free.c:86
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
#: free.c:87
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
#: free.c:89 w.c:452
#: free.c:95 w.c:456
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
#: free.c:267
#: free.c:198
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
#: free.c:270
#: free.c:331
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
#: free.c:276
#: free.c:337
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
#: free.c:279
#: free.c:340
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
#: free.c:300
#: free.c:361
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@ -102,7 +139,7 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone bufory w "
"cache dostępne"
#: free.c:302
#: free.c:363
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@ -111,23 +148,23 @@ msgstr ""
" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
"dostępne"
#: free.c:305
#: free.c:366
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
#: free.c:325
#: free.c:386
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
#: free.c:331
#: free.c:392
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
#: free.c:338
#: free.c:399
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
#: free.c:345
#: free.c:406
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@ -508,7 +545,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
@ -2064,7 +2101,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@ -4037,98 +4074,98 @@ msgstr ""
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
#: watch.c:372
#: watch.c:375
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
#: watch.c:433
#: watch.c:436
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
#: watch.c:443
#: watch.c:446
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
#: watch.c:448
#: watch.c:451
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
#: watch.c:455
#: watch.c:458
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
#: watch.c:472
#: watch.c:475
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:618
#: watch.c:621
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:626
#: watch.c:629
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
"zakończyć"
#: watch.c:751
#: watch.c:754
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
#: watch.c:757
#: watch.c:760
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
#: w.c:236 w.c:251
#: w.c:240 w.c:255
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludni"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#: w.c:249 w.c:259
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#: w.c:267
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
#: w.c:445
#: w.c:449
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
#: w.c:446
#: w.c:450
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
#: w.c:447
#: w.c:451
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format krótki\n"
#: w.c:448
#: w.c:452
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
#: w.c:449
#: w.c:453
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
#: w.c:450
#: w.c:454
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
"możliwe)\n"
#: w.c:547
#: w.c:551
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@ -4136,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
"zignorowano.\n"
#: w.c:557
#: w.c:561
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@ -4144,39 +4181,39 @@ msgstr ""
"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
"zignorowano\n"
#: w.c:569
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie"
#: w.c:571
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr ""
"Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d"
#: w.c:577
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#: w.c:590
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:588
#: w.c:592
msgid "FROM"
msgstr "Z "
#: w.c:590
#: w.c:594
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
#: w.c:592
#: w.c:596
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"

143
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
#: free.c:79
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
#: free.c:80
@ -45,61 +48,95 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
#: free.c:82
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
#: free.c:83
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr ""
" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
"нижньої областей пам’яті\n"
#: free.c:84
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
#: free.c:85
#: free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
#: free.c:86
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr ""
" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
#: free.c:87
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
#: free.c:89 w.c:452
#: free.c:95 w.c:456
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
#: free.c:267
#: free.c:198
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
#: free.c:270
#: free.c:331
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
#: free.c:276
#: free.c:337
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
#: free.c:279
#: free.c:340
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
#: free.c:300
#: free.c:361
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@ -108,7 +145,7 @@ msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери "
"кеш дост."
#: free.c:302
#: free.c:363
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@ -116,23 +153,23 @@ msgid ""
msgstr ""
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
#: free.c:305
#: free.c:366
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
#: free.c:325
#: free.c:386
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
#: free.c:331
#: free.c:392
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
#: free.c:338
#: free.c:399
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
#: free.c:345
#: free.c:406
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
@ -522,7 +559,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
@ -2084,7 +2121,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@ -4075,97 +4112,97 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
#: watch.c:372
#: watch.c:375
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
#: watch.c:433
#: watch.c:436
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
#: watch.c:443
#: watch.c:446
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
#: watch.c:448
#: watch.c:451
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
#: watch.c:455
#: watch.c:458
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
#: watch.c:472
#: watch.c:475
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:618
#: watch.c:621
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:626
#: watch.c:629
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
"клавішу, щоб завершити роботу"
#: watch.c:751
#: watch.c:754
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
#: watch.c:757
#: watch.c:760
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
#: w.c:236 w.c:251
#: w.c:240 w.c:255
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu днів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#: w.c:249 w.c:259
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#: w.c:267
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
#: w.c:445
#: w.c:449
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
#: w.c:446
#: w.c:450
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
#: w.c:447
#: w.c:451
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
#: w.c:448
#: w.c:452
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
#: w.c:449
#: w.c:453
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
#: w.c:450
#: w.c:454
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
#: w.c:547
#: w.c:551
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@ -4173,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
#: w.c:557
#: w.c:561
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@ -4181,38 +4218,38 @@ msgstr ""
"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
"%d, ігноруємо\n"
#: w.c:569
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
#: w.c:571
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
#: w.c:577
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#: w.c:590
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:588
#: w.c:592
msgid "FROM"
msgstr "З"
#: w.c:590
#: w.c:594
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
#: w.c:592
#: w.c:596
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"

143
po/vi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
#: free.c:77
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
#: free.c:78
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
#: free.c:79
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
#: free.c:80
@ -45,57 +48,91 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
#: free.c:82
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
#: free.c:83
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
#: free.c:84
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
#: free.c:85
#: free.c:91
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
#: free.c:86
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
#: free.c:87
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
#: free.c:89 w.c:452
#: free.c:95 w.c:456
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
#: free.c:267
#: free.c:198
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
msgstr ""
#: free.c:328
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' failed"
msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
#: free.c:270
#: free.c:331
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
#: free.c:276
#: free.c:337
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
#: free.c:279
#: free.c:340
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
#: free.c:300
#: free.c:361
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buffers "
@ -104,7 +141,7 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
"tạm sẵn sàng"
#: free.c:302
#: free.c:363
#, c-format
msgid ""
" total used free shared buff/cache "
@ -113,23 +150,23 @@ msgstr ""
" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
"sàng"
#: free.c:305
#: free.c:366
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"
#: free.c:325
#: free.c:386
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"
#: free.c:331
#: free.c:392
msgid "High:"
msgstr "Cao:"
#: free.c:338
#: free.c:399
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
#: free.c:345
#: free.c:406
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
@ -501,7 +538,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
@ -2048,7 +2085,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
@ -4017,94 +4054,94 @@ msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#: watch.c:372
#: watch.c:375
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
#: watch.c:433
#: watch.c:436
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
#: watch.c:443
#: watch.c:446
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
#: watch.c:448
#: watch.c:451
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
#: watch.c:455
#: watch.c:458
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
#: watch.c:472
#: watch.c:475
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:618
#: watch.c:621
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
#: watch.c:626
#: watch.c:629
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
#: watch.c:751
#: watch.c:754
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
#: watch.c:757
#: watch.c:760
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
#: w.c:236 w.c:251
#: w.c:240 w.c:255
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lungày"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:245 w.c:255
#: w.c:249 w.c:259
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:263
#: w.c:267
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
#: w.c:445
#: w.c:449
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
#: w.c:446
#: w.c:450
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
#: w.c:447
#: w.c:451
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
#: w.c:448
#: w.c:452
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
#: w.c:449
#: w.c:453
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
#: w.c:450
#: w.c:454
msgid ""
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
#: w.c:547
#: w.c:551
#, c-format
msgid ""
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
@ -4112,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
"%d, nên bỏ qua\n"
#: w.c:557
#: w.c:561
#, c-format
msgid ""
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
@ -4120,38 +4157,38 @@ msgstr ""
"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
"qua\n"
#: w.c:569
#: w.c:573
#, c-format
msgid "%d column window is too narrow"
msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
#: w.c:571
#: w.c:575
#, c-format
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
#: w.c:577
#: w.c:581
#, c-format
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:586
#: w.c:590
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
#: w.c:588
#: w.c:592
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
#: w.c:590
#: w.c:594
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
#: w.c:592
#: w.c:596
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"