Changed git site to gitlab
This commit is contained in:
parent
34a1194af8
commit
96dc43d72b
2
AUTHORS
2
AUTHORS
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
This file is no longer maintained. Please see git log for the most
|
||||
up to date list about contributions.
|
||||
|
||||
$ git clone git://gitorious.org/procps/procps.git
|
||||
$ git clone git@gitlab.com:procps-ng/procps.git
|
||||
# cd procps
|
||||
$ git shortlog --no-merges -sne
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||
See git log.
|
||||
|
||||
https://gitorious.org/procps/procps/commits/master
|
||||
https://gitlab.com/procps-ng/procps/commits/master
|
||||
|
4
NEWS
4
NEWS
@ -188,7 +188,7 @@ procps-ng-3.3.0 --> procps-ng-3.3.1
|
||||
procps-3.2.8 --> procps-ng-3.3.0
|
||||
------------------------------------------------------
|
||||
Debian, Fedora and openSUSE fork of procps.
|
||||
https://gitorious.org/procps
|
||||
https://gitlab.com/procps-ng/procps
|
||||
|
||||
environment/build changes:
|
||||
. autotools integrated
|
||||
@ -237,7 +237,7 @@ top changes:
|
||||
. improved performance up to 300%
|
||||
|
||||
Debian, Fedora and openSUSE fork of procps.
|
||||
https://gitorious.org/procps
|
||||
https://gitlab.com/procps-ng/procps
|
||||
------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
procps-3.2.8 --> procps-3.2.9 (pending)
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ AC_PREREQ([2.69])
|
||||
AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
|
||||
AC_INIT([procps-ng],
|
||||
m4_esyscmd([misc/git-version-gen .tarball-version]),
|
||||
[procps@freelists.org],,[http://gitorious.org/procps])
|
||||
[procps@freelists.org],,[https://gitlab.com/procps-ng/procps])
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE([foreign 1.11 -Wall -Wno-portability tar-pax no-dist-gzip dist-xz])
|
||||
AM_SILENT_RULES([yes])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([free.c])
|
||||
|
143
po/de.po
143
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
|
||||
@ -28,15 +28,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes Ausgabe in Byte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@ -44,59 +47,93 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo Ausgabe in Kilobyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega Ausgabe in Megabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga Ausgabe in Gigabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera Ausgabe in Terabyte anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr " -h, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr " --si Potenzen von 1000 und nicht 1024 verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi detaillierte Statistiken für hohe und niedrige\n"
|
||||
" Speicherbelegung anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total Gesamtgröße von RAM + Swap anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N Ausgabe alle N Sekunden wiederholen\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "Sekunden-Argument »%s« fehlgeschlagen "
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "Sekunden-Argument »%s« ist keine positive Zahl"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@ -105,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||
" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
|
||||
"Cache verfügbar"
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@ -114,23 +151,23 @@ msgstr ""
|
||||
" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
|
||||
"verfügbar"
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Speicher:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Niedrig:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Hoch:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Swap:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Gesamt:"
|
||||
|
||||
@ -513,7 +550,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " gesamt %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
|
||||
|
||||
@ -2087,7 +2124,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "USER"
|
||||
|
||||
@ -3949,143 +3986,143 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Alle %.1fs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
|
||||
"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2lu Tage"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02u m"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02u s"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
|
||||
" (falls möglich)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf "
|
||||
"%d abgeschnitten "
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "VON"
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
143
po/fr.po
143
po/fr.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [options]\n"
|
||||
@ -39,15 +39,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes afficher la sortie en octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@ -55,60 +58,94 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo afficher la sortie en kilo-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega afficher la sortie en méga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga afficher la sortie en giga-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera afficher la sortie en téra-octets\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
|
||||
"basse et haute\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total afficher le total de la RAM + swap\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N répéter l'affichage toutes les N secondes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas valable"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "l'argument des secondes « %s » n'est pas un nombre positif"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@ -117,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
||||
" total utilisé libre partagé tampons "
|
||||
"cache disponible"
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@ -126,23 +163,23 @@ msgstr ""
|
||||
" total utilisé libre partagé tamp/cache "
|
||||
"disponible"
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Mem:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Basse:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Haute:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Partition d'échange:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
@ -527,7 +564,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " total %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
|
||||
|
||||
@ -2106,7 +2143,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "ID util. effectif"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "UTIL."
|
||||
|
||||
@ -4097,99 +4134,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "impossible de clôner le processus"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 a échoué"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
|
||||
"terminer"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr "%2lujours"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short format court\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
|
||||
"possible)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@ -4197,7 +4234,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
|
||||
"entre 8 et %i, ignoré.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@ -4205,40 +4242,40 @@ msgstr ""
|
||||
"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
|
||||
"%d, ignoré.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "DE "
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " IDLE QUOI\n"
|
||||
|
143
po/pl.po
143
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [opcje]\n"
|
||||
@ -26,15 +26,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes wyjście w bajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@ -42,58 +45,92 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo wyjście w kilobajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega wyjście w megabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga wyjście w gigabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera wyjście w terabajtach\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr " -h, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total całkowity rozmiar RAM-u + obszaru wymiany\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N powtarzanie wypisywania co N sekund\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby sekund `%s'"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "argument liczby sekund `%s' nie jest liczbą dodatnią"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@ -102,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
" razem użyte wolne dzielone bufory w "
|
||||
"cache dostępne"
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@ -111,23 +148,23 @@ msgstr ""
|
||||
" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
|
||||
"dostępne"
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Pamięć:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Niska:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Wysoka:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Wymiana:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Razem:"
|
||||
|
||||
@ -508,7 +545,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " razem %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "niezrozumiały argument"
|
||||
|
||||
@ -2064,7 +2101,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "UŻYTK."
|
||||
|
||||
@ -4037,98 +4074,98 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Co %.1fs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
|
||||
"zakończyć"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2ludni"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short format krótki\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
|
||||
"możliwe)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@ -4136,7 +4173,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
|
||||
"zignorowano.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@ -4144,39 +4181,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
|
||||
"zignorowano\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "Okno o szerokości %d jest za wąskie"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szerokość okna %d przekracza rozmiar bufora polecenia, ograniczenie do %d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "uwaga: szerokość ekranu %d nie jest optymalna"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "Z "
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " BEZCZ. CO\n"
|
||||
|
143
po/uk.po
143
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [параметри]\n"
|
||||
@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@ -45,61 +48,95 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
|
||||
"нижньої областей пам’яті\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@ -108,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
" загалом використ. вільна спільна буфери "
|
||||
"кеш дост."
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@ -116,23 +153,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Пам.:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Нижня:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Верхня:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Своп.:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Загалом:"
|
||||
|
||||
@ -522,7 +559,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " загалом %8ld К\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
|
||||
|
||||
@ -2084,7 +2121,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "КОР."
|
||||
|
||||
@ -4075,97 +4112,97 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Кожні %.1f с: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "помилка dup2"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
|
||||
"клавішу, щоб завершити роботу"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "помилка обробки unicode\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2lu днів"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu,%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@ -4173,7 +4210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
|
||||
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@ -4181,38 +4218,38 @@ msgstr ""
|
||||
"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
|
||||
"%d, ігноруємо\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " IDLE WHAT\n"
|
||||
|
143
po/vi.po
143
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
|
||||
@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@ -45,57 +48,91 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@ -104,7 +141,7 @@ msgstr ""
|
||||
" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
|
||||
"tạm sẵn sàng"
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@ -113,23 +150,23 @@ msgstr ""
|
||||
" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
|
||||
"sàng"
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "BNhớ:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Thấp:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Cao:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Tráo đổi:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Tổng:"
|
||||
|
||||
@ -501,7 +538,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " tổng %8ldK\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
|
||||
|
||||
@ -2048,7 +2085,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "NG_DÙNG"
|
||||
|
||||
@ -4017,94 +4054,94 @@ msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Mỗi %.1fs: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "dup2 bị lỗi"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2lungày"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02uphút"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu.%02ugiây"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@ -4112,7 +4149,7 @@ msgstr ""
|
||||
"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
|
||||
"%d, nên bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@ -4120,38 +4157,38 @@ msgstr ""
|
||||
"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
|
||||
"qua\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "TỪ"
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " NGHỈ GÌ\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user