shadow/man/po/da.po

8141 lines
284 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-01-27 00:28:20 +05:30
# Danish translation shadow-man.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
#
# konventioner:
# audit -> overvågning
# entry, entries -> punkt, punkter
# exist -> findes
# Home Phone -> telefon (telefonnr. hvor det er mere præcist)
# locktime -> låsetid
# mapping -> oversættelse eller kortlægning?
# quiet -> tavs
# record -> post
# scratch -> scratch
# shadow -> skygge
# stat -> køre stat
# unlock -> åbne
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:35+0200\n"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname)
#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname)
msgid "Marek"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname)
#: login.access.5.xml:41(surname)
msgid "Michałkiewicz"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib)
msgid "Creation, 1997"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname)
#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname)
#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname)
#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname)
#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname)
#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname)
#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname)
#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname)
#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname)
#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname)
#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname)
#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname)
#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname)
#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname)
#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname)
#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname)
#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname)
#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname)
msgid "Thomas"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname)
#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname)
#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname)
#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) newusers.8.xml:60(surname)
#: newgrp.1.xml:46(surname) logoutd.8.xml:45(surname)
#: login.defs.5.xml:110(surname) login.access.5.xml:46(surname)
#: login.1.xml:78(surname) limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname)
#: grpck.8.xml:46(surname) groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname)
#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname)
#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) expiry.1.xml:49(surname)
#: chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname)
#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname)
msgid "Kłoczko"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email)
#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email)
#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email)
#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email)
#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email)
#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email)
#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email)
#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email)
#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email)
#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email)
#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email)
#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email)
#: chage.1.xml:47(email)
msgid "kloczek@pld.org.pl"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib)
#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib)
#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib)
#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) newusers.8.xml:62(contrib)
#: newgrp.1.xml:48(contrib) logoutd.8.xml:47(contrib)
#: login.defs.5.xml:112(contrib) login.access.5.xml:48(contrib)
#: login.1.xml:80(contrib) limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib)
#: grpck.8.xml:48(contrib) groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib)
#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib)
#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) expiry.1.xml:51(contrib)
#: chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) chfn.1.xml:50(contrib)
#: chage.1.xml:48(contrib)
msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname)
#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname)
#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname)
#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname)
#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname)
#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname)
#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname)
#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname)
#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname)
#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname)
#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname)
#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname)
#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname)
#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname)
#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname)
#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname)
#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname)
#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname)
#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname)
msgid "Nicolas"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname)
#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname)
#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname)
#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname)
#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname)
#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname)
#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname)
#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname) gshadow.5.xml:39(surname)
#: grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) groupmod.8.xml:52(surname)
#: groupmems.8.xml:55(surname) groupdel.8.xml:52(surname)
#: groupadd.8.xml:54(surname) gpasswd.1.xml:56(surname)
#: faillog.8.xml:51(surname) faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname)
#: chsh.1.xml:54(surname) chpasswd.8.xml:55(surname)
#: chgpasswd.8.xml:51(surname) chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname)
msgid "François"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email)
#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email)
#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email)
#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email)
#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email)
#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email)
#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email)
#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email)
#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email)
#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email)
#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email)
#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email)
#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email)
#: chage.1.xml:53(email)
msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib)
#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib)
#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib)
#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib)
#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib)
#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib)
#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib)
#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib) gshadow.5.xml:42(contrib)
#: grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) groupmod.8.xml:54(contrib)
#: groupmems.8.xml:57(contrib) groupdel.8.xml:54(contrib)
#: groupadd.8.xml:56(contrib) gpasswd.1.xml:58(contrib)
#: faillog.8.xml:53(contrib) faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib)
#: chsh.1.xml:56(contrib) chpasswd.8.xml:57(contrib)
#: chgpasswd.8.xml:53(contrib) chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib)
msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
msgstr ""
#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command)
#: login.defs.5.xml:507(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "vipw"
msgstr "vipw"
#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum)
#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable)
#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum)
#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum)
#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum)
#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum)
#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum)
#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable)
#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum)
#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum)
#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "8"
msgstr "8"
#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo)
#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo)
#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo)
#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo)
#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo)
#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo)
#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo)
#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo)
#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "System Management Commands"
msgstr "Kommandoer for systemhåndtering"
#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo)
#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo)
#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo)
#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo)
#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo)
#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo)
#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo)
#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo)
#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo)
#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo)
#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo)
#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo)
#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo)
#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo)
#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo)
#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo)
#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo)
#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo)
#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:61(refmiscinfo)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadow-utils"
msgstr "shadow-utils"
#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "vigr"
msgstr "vigr"
#: vipw.8.xml:68(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
msgstr ""
"rediger adgangskoden, gruppe, shadow-adgangskode- eller shadow-gruppe-fil"
#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable)
#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg)
#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable)
#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable)
#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) passwd.1.xml:79(replaceable)
#: newusers.8.xml:87(replaceable) lastlog.8.xml:73(replaceable)
#: grpck.8.xml:72(arg) groupmod.8.xml:73(replaceable)
#: groupdel.8.xml:73(replaceable) groupadd.8.xml:75(replaceable)
#: faillog.8.xml:72(replaceable) chsh.1.xml:75(replaceable)
#: chpasswd.8.xml:76(replaceable) chgpasswd.8.xml:72(replaceable)
#: chfn.1.xml:75(replaceable) chage.1.xml:72(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "options"
msgstr "tilvalg"
#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title)
#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title)
#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title)
#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title)
#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title)
#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title)
#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title)
#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title)
#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title)
#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title)
#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title)
#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title)
#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title)
#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVELSE"
#: vipw.8.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
"Kommandoerne <command>vipw</command> og <command>vigr</command> redigerer "
"filerne <filename>/etc/passwd</filename> og <filename>/etc/group</filename>, "
"respektivt. Med flaget <option>-s</option> vil de redigere versionerne for "
"Shadow for disse filer, <filename>/etc/shadow</filename> og <filename>/etc/"
"gshadow</filename>, respektivt. Programmerne vil sætte de passende låse for "
"at forhindre filødelæggelse. Når der kigges efter et redigerngsprogram, så "
"vil programmet øfrst forsøge med miljøvariablen <envar>$VISUAL</envar>, "
"derefter miljøvariablen <envar>$EDITOR</envar>, og endelig "
"standardredigeringsprogrammet, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title)
#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title)
#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title)
#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) groupdel.8.xml:88(title)
#: groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) faillog.8.xml:89(title)
#: expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) chpasswd.8.xml:130(title)
#: chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) chage.1.xml:91(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "OPTIONS"
msgstr "TILVALG"
#: vipw.8.xml:108(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
"command> commands are:"
msgstr ""
"Tilvalgene som gælder for kommandoerne <command>vipw</command> og "
"<command>vigr</command> er:"
#: vipw.8.xml:114(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
#: vipw.8.xml:116(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Edit group database."
msgstr "Rediger gruppedatabase."
#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term)
#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:118(term) grpck.8.xml:157(term)
#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term)
#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term)
#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term)
#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para)
#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:122(para) grpck.8.xml:159(para)
#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para)
#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para)
#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para)
#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Display help message and exit."
msgstr "Vis hjælpeteksten og afslut."
#: vipw.8.xml:126(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
#: vipw.8.xml:128(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Edit passwd database."
msgstr "Rediger passwd-database."
#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Quiet mode."
msgstr "Stille tilstand."
#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term)
#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:126(term)
#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term)
#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term)
#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term)
#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para)
#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:130(para)
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para)
#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para)
#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para)
#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
"directory."
msgstr ""
"Brug ændringer i mappen <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> og brug "
"konfigurationsfilerne fra mappen <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>."
#: vipw.8.xml:150(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
#: vipw.8.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Edit shadow or gshadow database."
msgstr "Rediger shadow- eller gshadow-database."
#: vipw.8.xml:156(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#: vipw.8.xml:158(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
msgstr "Indikerer hvilken brugers tcb-shadowfil at redigere."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:496(title) userdel.8.xml:171(title)
#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title)
#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title)
#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title)
#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title) gpasswd.1.xml:264(title)
#: chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:198(title)
#: chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURATION"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:497(para) userdel.8.xml:172(para)
#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para)
#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para)
#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para)
#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para)
#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para)
#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para)
#: chage.1.xml:245(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> change the behavior of this tool:"
msgstr ""
"De følgende konfigurationsvariabler i <filename>/etc/login.defs</filename> "
"ændrer opførelsen for dette værktøj:"
#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
msgstr "<option>USE_TCB</option> (boolesk)"
#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
"scheme will be used."
msgstr ""
"Hvis <replaceable>ja</replaceable>, så vil skemaet for adgangskodeskygge "
"<citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> blive brugt."
#: vipw.8.xml:177(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "MILJØ"
#: vipw.8.xml:180(option)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "VISUAL"
msgstr "VISUEL"
#: vipw.8.xml:182(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Editor to be used."
msgstr "Redigeringsprogram der skal bruges."
#: vipw.8.xml:186(option)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "EDITOR"
msgstr "REDIGERINGSPROGRAM"
#: vipw.8.xml:188(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
msgstr ""
"Redigeringsprogram der skal bruges hvis <option>VISUAL</option> ikke er "
"angivet."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:513(title) userdel.8.xml:188(title)
#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title)
#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title)
#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title)
#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title)
#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) limits.5.xml:196(title)
#: lastlog.8.xml:204(title) gshadow.5.xml:156(title) grpck.8.xml:221(title)
#: groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title) groupmems.8.xml:211(title)
#: groupdel.8.xml:140(title) groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title)
#: faillog.8.xml:243(title) faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title)
#: chsh.1.xml:167(title) chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title)
#: chfn.1.xml:207(title) chage.1.xml:256(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "FILES"
msgstr "FILER"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:516(filename)
#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename) newusers.8.xml:412(filename)
#: newgrp.1.xml:136(filename) gshadow.5.xml:159(filename)
#: grpck.8.xml:224(filename) groups.1.xml:103(filename)
#: groupmod.8.xml:208(filename) groupmems.8.xml:214(filename)
#: groupdel.8.xml:143(filename) groupadd.8.xml:236(filename)
#: gpasswd.1.xml:72(filename) gpasswd.1.xml:75(filename)
#: gpasswd.1.xml:282(filename) chgpasswd.8.xml:216(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/group"
msgstr "/etc/group"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:518(para) userdel.8.xml:193(para)
#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para)
#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para)
#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para)
#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para)
#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Group account information."
msgstr "Information om gruppekonto."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:522(filename)
#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename)
#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename)
#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename)
#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename)
#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename)
#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename)
#: chgpasswd.8.xml:222(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/gshadow"
msgstr "/etc/gshadow"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:524(para) useradd.8.xml:698(para)
#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para)
#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para)
#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para)
#: chgpasswd.8.xml:224(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Secure group account information."
msgstr "Information om sikret gruppekonto."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:534(filename)
#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename)
#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename)
#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename)
#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename)
#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename)
#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename)
#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename)
#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename)
#: chage.1.xml:260(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/passwd"
msgstr "/etc/passwd"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:536(para) userdel.8.xml:205(para)
#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para)
#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para)
#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para)
#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para)
#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para)
#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "User account information."
msgstr "Information om brugerkonto."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:540(filename)
#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename)
#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename)
#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename)
#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename)
#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename)
#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename)
#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:542(para) userdel.8.xml:211(para)
#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para)
#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para)
#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para)
#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para)
#: chage.1.xml:271(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Secure user account information."
msgstr "Information om sikret brugerkonto."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:561(title) userdel.8.xml:308(title)
#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title)
#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title)
#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title)
#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title)
#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title)
#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title)
#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title)
#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title)
#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title)
#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title)
#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title)
#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title)
#: chage.1.xml:311(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SE OGSÅ"
#: vipw.8.xml:226(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname)
#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname)
#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname)
#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname)
#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname)
#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname)
#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname)
#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname)
#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname)
#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname)
#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname)
#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname)
#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname)
#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname)
msgid "Julianne Frances"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname)
#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname)
#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) passwd.1.xml:47(surname)
#: newusers.8.xml:55(surname) newgrp.1.xml:41(surname)
#: logoutd.8.xml:40(surname) login.defs.5.xml:105(surname)
#: login.1.xml:73(surname) lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname)
#: groups.1.xml:40(surname) groupmod.8.xml:41(surname)
#: groupdel.8.xml:41(surname) groupadd.8.xml:43(surname)
#: faillog.8.xml:40(surname) faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname)
#: chsh.1.xml:43(surname) chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname)
#: chage.1.xml:41(surname)
msgid "Haugh"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib)
#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib)
#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib)
#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib)
#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib)
#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib)
msgid "Creation, 1991"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname)
#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "usermod"
msgstr "usermod"
#: usermod.8.xml:71(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "modify a user account"
msgstr "ændre en brugerkonto"
#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable)
#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable)
#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable)
#: chage.1.xml:75(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIND"
#: usermod.8.xml:86(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
"reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
"Kommandoen <command>usermod</command> ændrer systemkontofilerne så de "
"reflekterer ændringerne som angives på kommandolinjen."
#: usermod.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
msgstr ""
"Tilvalgene som kan bruges for kommandoen <command>usermod</command> er:"
#: usermod.8.xml:100(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
#: usermod.8.xml:104(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
"option> option."
msgstr ""
"Tilføj brugeren til de supplementære grupper. Brug kun med tilvalget "
"<option>-G</option>."
#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;<replaceable>COMMENT</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;<replaceable>KOMMENTAR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:115(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
msgstr ""
"Den nye værdi for brugerens kommentar kommentarfelt i adgangskodefilen. Den "
"ændres normalt med redskabet <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#: usermod.8.xml:124(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
"<replaceable>HJEMMEMAPPE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: usermod.8.xml:128(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The user's new login directory."
msgstr "Brugerens nye logindmappe."
#: usermod.8.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
"does not already exist."
msgstr ""
"Hvis tilvalget <option>-m</option> er angivet, vil indholdet af den aktuelle "
"hjemmemappe blive flyttet til den nye hjemmemappe, som oprettes hvis denne "
"ikke allerede findes."
#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
"<replaceable>UDLØBSDATO</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
msgstr ""
"Datoen hvorpå brugerkontoen vil blive deaktiveret. Datoen er angivet i "
"formatet <emphasis remap=\"I\">ÅÅÅÅ-MM-DD</emphasis>."
#: usermod.8.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
"expiration of the account."
msgstr ""
"Et tomt argument for <replaceable>UDLØBSDATO</replaceable> vil deaktivere "
"udløb for kontoen."
#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
msgstr ""
"Dette tilvalg kræver en <filename>/etc/shadow</filename>-fil. Et <filename>/"
"etc/shadow</filename>-punkt vil blive oprettet hvis et sådant ikke fandtes."
#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INAKTIV</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:164(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled."
msgstr ""
"Antallet af dage fra en adgangskode udløber til kontoen bliver permanent "
"deaktiveret."
#: usermod.8.xml:168(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
"value of -1 disables the feature."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: usermod.8.xml:185(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
"must exist."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:189(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
"of the user will be owned by this new group."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:193(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
"fixed manually."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:204(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:211(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
"<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
"supplementary group list."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:220(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;<replaceable>NEW_LOGIN</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:224(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
"particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
"renamed manually to reflect the new login name."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:234(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:238(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
"p</option> or <option>-U</option>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:244(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
"<replaceable>1</replaceable>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:253(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:257(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:261(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
"<option>--home</option>) option."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:265(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
"needed afterwards."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term)
#: groupadd.8.xml:157(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:277(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
"the user ID to a non-unique value."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term)
#: groupadd.8.xml:167(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;<replaceable>PASSWORD</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para)
#: groupadd.8.xml:176(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
"because the password (or encrypted password) will be visible by users "
"listing the processes."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:298(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
"password database configured in your PAM configuration."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para)
#: groupadd.8.xml:181(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You should make sure the password respects the system's password policy."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term)
#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
"the system to select the default login shell."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: usermod.8.xml:338(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The new numerical value of the user's ID."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:341(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
"The value must be non-negative."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:346(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
"in the user's home directory will have the file user ID changed "
"automatically."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:351(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
"manually."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:355(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:364(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:368(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
"option>."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:373(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:384(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#| "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
msgid ""
"<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option>&nbsp;"
"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INAKTIV</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:388(para)
msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para)
msgid ""
"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
"users account."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para)
msgid ""
"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
"login.defs."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:402(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#| "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
msgid ""
"<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option>&nbsp;"
"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
"<replaceable>UDLØBSDATO</replaceable>"
#: usermod.8.xml:406(para)
msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:409(para)
msgid ""
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
"users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--add-"
"subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges "
"happens before any subordinate uid range is added."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:422(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#| "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option>&nbsp;"
"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INAKTIV</"
"replaceable>"
#: usermod.8.xml:426(para)
msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para)
msgid ""
"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
"login.defs."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:440(term)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#| "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
msgid ""
"<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option>&nbsp;"
"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
msgstr ""
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
"<replaceable>UDLØBSDATO</replaceable>"
#: usermod.8.xml:444(para)
msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:447(para)
msgid ""
"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
"users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--add-"
"subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges "
"happens before any subordinate gid range is added."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
"<replaceable>SEUSER</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: usermod.8.xml:464(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The new SELinux user for the user's login."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:467(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title)
#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:216(title)
#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title) gpasswd.1.xml:252(title)
#: faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title)
#: chgpasswd.8.xml:186(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "CAVEATS"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:479(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You must make certain that the named user is not executing any processes "
"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
"user's name, or the user's home directory is being changed. "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it only "
"uses utmp to check if the user is logged in."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:486(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
"<command>at</command> jobs manually."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:490(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
"compile-time default is used."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
msgid ""
"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
"directory."
msgstr ""
#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
msgid ""
"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
msgid ""
"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
"environment variable."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
#: chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
#: chgpasswd.8.xml:32(para)
msgid ""
"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
"name, same password, and same GID)."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
#: chgpasswd.8.xml:37(para)
msgid ""
"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
"members in a group."
msgstr ""
#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
#. names.
#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
#: chgpasswd.8.xml:43(para)
msgid ""
"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
"than 1024 characters."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
#: chgpasswd.8.xml:48(para)
msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
msgid ""
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
#: login.defs.5.xml:30(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
#: login.defs.5.xml:31(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MAX</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
#: login.defs.5.xml:32(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
#: login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group "
"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</"
"option> for each new user."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
#: login.defs.5.xml:42(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
#| "option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgid ""
"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
"and 10000."
msgstr ""
"Standardværdien for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) er 1000 (resp. 60000)."
#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
#: login.defs.5.xml:30(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
#: login.defs.5.xml:31(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MAX</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
#: login.defs.5.xml:32(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
#: login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user "
"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</"
"option> for each new user."
msgstr ""
#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
#: login.defs.5.xml:42(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
#| "option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgid ""
"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
"and 10000."
msgstr ""
"Standardværdien for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) er 1000 (resp. 60000)."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
msgstr ""
#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"if ( UID is less than 1000) {\n"
" use /etc/tcb/user\n"
"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
" kilos = UID / 1000\n"
" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"} else {\n"
" megas = UID / 1000000\n"
" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
"}\n"
" "
msgstr ""
#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
"computed depending on the UID of the user, according to the following "
"algorithm: <placeholder-1/>"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:528(filename) userdel.8.xml:197(filename)
#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename)
#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename)
#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename)
#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename)
#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename)
#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename)
#: chfn.1.xml:210(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/login.defs"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:530(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para)
#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para)
#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para)
#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para)
#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Shadow password suite configuration."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:546(filename) userdel.8.xml:215(filename)
#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename)
#, fuzzy
#| msgid "/etc/suauth"
msgid "/etc/subgid"
msgstr "/etc/suauth"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:548(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para)
#: newusers.8.xml:438(para)
msgid "Per user subordinate group IDs."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:552(filename) userdel.8.xml:221(filename)
#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename)
#, fuzzy
#| msgid "/etc/suauth"
msgid "/etc/subuid"
msgstr "/etc/suauth"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:554(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para)
#: newusers.8.xml:444(para)
msgid "Per user subordinate user IDs."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: usermod.8.xml:562(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
#| "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#| "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname)
#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "userdel"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:71(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "delete a user account and related files"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:103(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
"it is still the primary group of another user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:116(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
"system in an inconsistent state."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:129(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:133(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
"systems will have to be searched for and deleted manually."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
"<filename>login.defs</filename> file."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:158(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:162(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
"argument)."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
msgid "The return code of the script is not taken into account."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#! /bin/sh\n"
"\n"
"# Check for the required argument.\n"
"if [ $# != 1 ]; then\n"
"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"\n"
"# Remove cron jobs.\n"
"crontab -r -u $1\n"
"\n"
"# Remove at jobs.\n"
"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
"# even if it was shared by a different username.\n"
"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
"\n"
"# Remove print jobs.\n"
"lprm $1\n"
"\n"
"# All done.\n"
"exit 0\n"
" "
msgstr ""
#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
msgid ""
"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
"(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
"the same as gid, and username is the same as the primary group name."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid ""
"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
"remove the user's group if it contains no more members, and "
"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
"the user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title)
#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title)
#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title)
#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "EXIT VALUES"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable)
#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable)
#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable)
#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable)
#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "0"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para)
#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para)
#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "success"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable)
#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum)
#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum)
#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum)
#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable)
#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) chfn.1.xml:61(manvolnum)
#: chage.1.xml:59(manvolnum) chage.1.xml:289(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "1"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't update password file"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable)
#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable)
#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable)
#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable)
#: chage.1.xml:295(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "2"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para)
#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para)
#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "invalid command syntax"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable)
#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable)
#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "6"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:255(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "specified user doesn't exist"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:261(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user currently logged in"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable)
#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable)
#: groupadd.8.xml:314(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "10"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para)
#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't update group file"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "12"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:273(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't remove home directory"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:231(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: userdel.8.xml:282(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
"are running processes which belong to this account. In that case, you may "
"have to kill those processes or lock the user's password or account and "
"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
"deletion of this account."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:289(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this user."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:293(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
"performed on the NIS server."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:296(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
"command> will check that this group is not used as a primary group for "
"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
msgstr ""
#: userdel.8.xml:309(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
#| "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#| "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname)
#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command)
#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "useradd"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:82(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "create a new user or update default new user information"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-D"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:107(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
"command> command creates a new user account using the values specified on "
"the command line plus the default values from the system. Depending on "
"command line options, the <command>useradd</command> command will update "
"system files and may also create the new user's home directory and copy "
"initial files."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:116(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:125(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;<replaceable>BASE_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:133(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</"
"replaceable> is concatenated with the account name to define the home "
"directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:140(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:154(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
"currently used as the field for the user's full name."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:162(term)
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
"<replaceable>HJEMMEMAPPE</replaceable>"
#: useradd.8.xml:166(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
"the value for the user's login directory. The default is to append the "
"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
"and use that as the login directory name. The directory "
"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
"created if it is missing."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:178(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:182(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:196(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:209(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The number of days after a password expires until the account is permanently "
"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
"expired, and a value of -1 disables the feature."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:215(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>, or -1 by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:228(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
"must exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:233(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
"group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
"default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:255(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
"the initial group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:272(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:276(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<command>useradd</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:281(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
"home</option>) option is specified."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:285(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:291(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:301(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
"<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"account to turn off password aging, even though system account has no "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
"g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: useradd.8.xml:322(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:324(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:327(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: useradd.8.xml:335(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:339(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:345(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
"is not enabled, no home directories are created."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: useradd.8.xml:353(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: useradd.8.xml:357(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
"to <replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:366(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:370(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:389(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:390(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
"disable the password."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Create a system account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:425(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:434(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the <option>-"
"m</option> options if you want a home directory for a system account to be "
"created."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: useradd.8.xml:461(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default login shell specified "
"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
"filename>, or an empty string by default."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:475(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:482(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:489(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:493(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
"group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:510(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:520(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Changing the default values"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:521(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:534(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
"when creating a new account."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:541(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:552(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The date on which the user account is disabled."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:553(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:564(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The number of days after a password has expired before the account will be "
"disabled."
msgstr ""
"Antallet af dage efter en adgangskode er udløbet før kontoen vil blive "
"deaktiveret."
#: useradd.8.xml:568(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
"Dette tilvalg sætter variablen <option>INACTIVE</option> i <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:579(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:588(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:599(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The name of a new user's login shell."
msgstr "Navnet på en ny brugers logindskal."
#: useradd.8.xml:602(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:614(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "NOTES"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:615(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
"command line)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:624(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
"Du kan ikke tilføje en bruger til en NIS eller LDAP-gruppe. Dette skal "
"udføres på den tilsvarende server."
#: useradd.8.xml:629(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
"creation request."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:635(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:641(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
msgstr "Brugernavne må kun være op til 32 tegn lange."
#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesk)"
#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr ""
"Indikerer om en hjemmemappe skal oprettes som standard for nye brugere."
#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
msgid ""
"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
"command line."
msgstr ""
"Denne indstilling gælder ikke for systembrugere og kan overskrives på "
"kommandolinjen."
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: groupadd.8.xml:32(term)
msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MAX</option> (nummer)"
#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
#: groupadd.8.xml:33(term)
msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
msgstr "<option>GID_MIN</option> (nummer)"
#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
#: groupadd.8.xml:35(para)
msgid ""
"Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
#: groupadd.8.xml:40(para)
msgid ""
"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
"Standardværdien for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) er 1000 (resp. 60000)."
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
"assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
"will be assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: groupadd.8.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
#: groupadd.8.xml:31(term)
msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
#: groupadd.8.xml:33(para)
msgid ""
"Range of group IDs used for the creation of system groups by "
"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
#: groupadd.8.xml:38(para)
msgid ""
"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
msgid ""
"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
"command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
msgid ""
"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
msgid ""
"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: login.1.xml:32(term)
msgid "<option>UMASK</option> (number)"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
#: login.1.xml:34(para)
msgid ""
"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
"the mask will be initialized to 022."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
#: login.1.xml:38(para)
msgid ""
"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
"set the mode of the home directory they create"
msgstr ""
#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
#: login.1.xml:42(para)
msgid ""
"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
"the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
#: login.1.xml:50(para)
msgid ""
"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:702(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/default/useradd"
msgstr "/etc/default/useradd"
#: useradd.8.xml:704(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Default values for account creation."
msgstr "Standardværdier for kontooprettelse."
#: useradd.8.xml:708(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/skel/"
msgstr "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:710(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Directory containing default files."
msgstr "Mappe indeholdende standardfiler."
#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum)
#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable)
#: groupadd.8.xml:296(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "3"
msgstr "3"
#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para)
#: groupadd.8.xml:298(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "invalid argument to option"
msgstr "Ugyldigt argument for tilvalg"
#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable)
#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable)
#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "4"
msgstr "4"
#: useradd.8.xml:766(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
msgstr "UID er allerede i brug (og intet <option>-o</option>)"
#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para)
#: groupdel.8.xml:177(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "specified group doesn't exist"
msgstr "angivet gruppe findes ikke"
#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable)
#: groupadd.8.xml:308(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "9"
msgstr "9"
#: useradd.8.xml:778(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "username already in use"
msgstr "brugernavn er allerede i brug"
#: useradd.8.xml:790(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't create home directory"
msgstr "kan ikke oprette hjemmemappe"
#: useradd.8.xml:794(replaceable)
#, fuzzy
#| msgid "4"
msgid "14"
msgstr "4"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: useradd.8.xml:796(para)
msgid "can't update SELinux user mapping"
msgstr ""
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: useradd.8.xml:736(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>useradd</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:805(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
#| "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#| "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib)
#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib)
msgid "Creation, 1996"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "suauth"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum)
#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum)
#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable)
#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum)
#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum)
#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "5"
msgstr "5"
#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo)
#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo)
#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo)
#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo)
#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "File Formats and Conversions"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "detailed su control file"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/suauth"
msgstr "/etc/suauth"
#: suauth.5.xml:76(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
msgstr ""
#. .RS
#: suauth.5.xml:83(literallayout)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
" 1) the user su is targeting\n"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
" "
msgstr ""
#. .fi
#: suauth.5.xml:87(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
"as comment lines and ignored;"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:97(literallayout)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" to-id:from-id:ACTION\n"
" "
msgstr ""
#: suauth.5.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
"a list of usernames delimited by \",\"."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:107(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
"have primary group id of the relevant group, an entry in "
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"manvolnum></citerefentry> is necessary."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: suauth.5.xml:118(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:124(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "DENY"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:127(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:134(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "NOPASS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:137(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:145(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "OWNPASS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
"password. They are told this."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
"as fine control as he or she wishes."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:166(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "EXAMPLE"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:167(literallayout)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" # sample /etc/suauth file\n"
" #\n"
" # A couple of privileged usernames may\n"
" # su to root with their own password.\n"
" #\n"
" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
" #\n"
" # Anyone else may not su to root unless in\n"
" # group wheel. This is how BSD does things.\n"
" #\n"
" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
" #\n"
" # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
" # owned by the same person.\n"
" # Access can be arranged between them\n"
" # with no password.\n"
" #\n"
" terry:birddog:NOPASS\n"
" birddog:terry:NOPASS\n"
" #\n"
" "
msgstr ""
#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "BUGS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:204(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr ""
#: suauth.5.xml:214(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An error parsing the file is reported using "
"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
msgstr ""
#: suauth.5.xml:223(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) passwd.1.xml:48(contrib)
#: login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) faillog.5.xml:41(contrib)
msgid "Creation, 1989"
msgstr ""
#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command)
#: login.defs.5.xml:446(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "su"
msgstr ""
#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo)
#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo)
#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo)
#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo)
#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:60(refmiscinfo)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "User Commands"
msgstr ""
#: su.1.xml:82(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change user ID or become superuser"
msgstr ""
#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable)
#: login.1.xml:115(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "username"
msgstr ""
#: su.1.xml:100(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>su</command> command is used to become another user during a "
"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
"would expect had the user logged in directly."
msgstr ""
#: su.1.xml:109(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
msgstr ""
#: su.1.xml:118(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
"command> options from the arguments supplied to the shell."
msgstr ""
"Du kan bruge argumentet <option>--</option> til at adskille <command>su</"
"command>-tilvalg fra argumenterne angivet til skallen."
#: su.1.xml:123(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
"logged to detect abuse of the system."
msgstr ""
"Brugeren vil blive spurgt om sin adgangskode, hvis det er relevant. Ugyldige "
"adgangskoder vil medføre en fejlbesked. Alle forsøg, både gyldige og "
"ugyldige, logges for at deteketere misbrug af systemet."
#: su.1.xml:128(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
msgstr ""
#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
"root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
#: su.1.xml:146(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
msgstr ""
#: su.1.xml:150(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;<replaceable>COMMAND</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: su.1.xml:154(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
"option>."
msgstr ""
#: su.1.xml:158(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: su.1.xml:168(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
msgstr ""
#: su.1.xml:172(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
"logged in directly."
msgstr ""
#: su.1.xml:176(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-"
"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: su.1.xml:191(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The shell that will be invoked."
msgstr ""
#: su.1.xml:199(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The shell specified with --shell."
msgstr "Skallen angivet med --shell."
#: su.1.xml:202(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
msgstr ""
#: su.1.xml:209(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
"target user."
msgstr ""
#: su.1.xml:215(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
"method."
msgstr ""
#: su.1.xml:192(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:220(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
#: su.1.xml:231(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
"option>"
msgstr ""
#: su.1.xml:240(envar)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "$PATH"
msgstr ""
#: su.1.xml:242(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
msgstr ""
#: su.1.xml:251(envar)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "$IFS"
msgstr ""
#: su.1.xml:253(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
"set."
msgstr ""
#: su.1.xml:236(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:262(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
"<command>su</command> is called by root)."
msgstr ""
"Hvis målbrugeren har en begrænset skal, så har dette tilvalg ingen effekt "
"(med mindre <command>su</command> kaldes af root)."
#: su.1.xml:271(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
"environment variables are reset."
msgstr ""
#: su.1.xml:280(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
"for the variables above."
msgstr ""
#: su.1.xml:287(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
"environment variables are copied if they were set."
msgstr ""
#: su.1.xml:297(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
"option> (see below)."
msgstr ""
#: su.1.xml:310(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
msgstr ""
#: su.1.xml:318(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Other environments might be set by PAM modules."
msgstr ""
#: su.1.xml:266(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that the default behavior for the environment is the following: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:332(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
"only upon these devices."
msgstr ""
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
msgstr ""
"Hvis ikke defineret så vil administrator (root) være tilladt på alle enheder"
#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
msgstr "Enheden skal angives uden præfikset /dev/."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
"is no."
msgstr ""
"Indiker om logind er tilladt, hvis vi ikke kan cd til hjemmemappen. "
"Standarden er nej."
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
"directory."
msgstr ""
#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
msgstr "<option>ENV_HZ</option> (streng)"
#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
msgid ""
"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
"superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
"Every line should be in the form name=value."
msgstr ""
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
"bin:/usr/bin</replaceable>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example "
"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be "
"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
"full path to the file containing the timezone specification (for example "
"<filename>/etc/tzname</filename>)."
msgstr ""
#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
msgid ""
"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
"will not be translated."
msgstr ""
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
msgid ""
"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
"by the user's name."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
msgstr ""
#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"You should disable it if the shell startup files already check for mail "
"(\"mailx -e\" or equivalent)."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
"being run, e.g. something like \"-sh\"."
msgstr ""
#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
msgstr ""
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid ""
"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
"sulog file logging."
msgstr ""
#: su.1.xml:392(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
"executed."
msgstr ""
#: su.1.xml:396(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
"the number of this signal plus 128."
msgstr ""
#: su.1.xml:400(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
msgstr ""
#: su.1.xml:412(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "success (<option>--help</option> only)"
msgstr ""
#: su.1.xml:418(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "System or authentication failure"
msgstr ""
#: su.1.xml:422(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "126"
msgstr ""
#: su.1.xml:424(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The requested command was not found"
msgstr ""
#: su.1.xml:428(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "127"
msgstr ""
#: su.1.xml:430(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The requested command could not be executed"
msgstr ""
#: su.1.xml:405(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
"executed command: <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: su.1.xml:439(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sg"
msgstr ""
#: sg.1.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "execute command as different group ID"
msgstr ""
#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-"
msgstr ""
#: sg.1.xml:74(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-c"
msgstr ""
#: sg.1.xml:73(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group <placeholder-1/> command"
msgstr ""
#: sg.1.xml:82(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
"command> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
msgstr ""
#: sg.1.xml:141(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname)
#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname)
#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadow"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadowed password file"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:70(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
"information for the system's accounts and optional aging information."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This file must not be readable by regular users if password security is to "
"be maintained."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:81(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
"quote>), in the following order:"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login name"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "encrypted password"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:103(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the password field contains some string that is not a valid result of "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:110(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
"access at all if the password field is empty."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:117(para) gshadow.5.xml:107(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"A password field which starts with an exclamation mark means that the "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
"password field before the password was locked."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:127(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "date of last password change"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:130(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:134(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"password the next time she will log in the system."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: shadow.5.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:146(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "minimum password age"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
"before she will be allowed to change her password again."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:153(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:160(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "maximum password age"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:162(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The maximum password age is the number of days after which the user will "
"have to change her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:166(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
"user should be asked to change her password the next time she will log in."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:171(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
"warning period, and no password inactivity period (see below)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:176(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
"cannot change her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:184(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "password warning period"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:187(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
"password age above) during which the user should be warned."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:192(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:200(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "password inactivity period"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:203(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
"should update her password during the next login)."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:209(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
"login is possible using the current user's password. The user should contact "
"her administrator."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:214(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:222(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "account expiration date"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:225(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:229(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:235(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "An empty field means that the account will never expire."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:238(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
msgstr ""
#: shadow.5.xml:246(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "reserved field"
msgstr ""
#: shadow.5.xml:248(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This field is reserved for future use."
msgstr "Dette felt er reserveret for fremtidig brug."
#: shadow.5.xml:270(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/shadow-"
msgstr "/etc/shadow-"
#: shadow.5.xml:272(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Backup file for /etc/shadow."
msgstr "Sikkerhedskopi for /etc/shadow."
#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:159(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
"all user and password management tools."
msgstr ""
"Bemærk at denne fil bruges af værktøjer fra shodows værktøjssæt, men ikke af "
"alle håndteringsværktøjer for brugere og adgangskoder."
#: shadow.5.xml:284(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Library Calls"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:65(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "getspnam"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "encrypted password file routines"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:70(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "SYNTAX"
msgstr "SYNTAKS"
#: shadow.3.xml:72(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:76(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "struct spwd *getspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:80(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "struct spwd *getspnam(char"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:81(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*name"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis)
#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ");"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:85(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "void setspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:89(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "void endspent();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:93(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*fp"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:98(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "struct spwd *sgetspent(char"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:99(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*cp"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:103(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "int putspent(struct spwd"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:104(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*p,"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:104(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "FILE"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:109(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "int lckpwdf();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:113(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "int ulckpwdf();"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:119(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:124(programlisting)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"struct spwd {\n"
" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
"}\n"
" "
msgstr ""
#: shadow.3.xml:136(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The meanings of each field are:"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:142(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:145(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
msgstr "sp_min - antal dage hvor adgangskode ikke må ændres"
#: shadow.3.xml:151(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_max - days after which password must be changed"
msgstr "sp_max - antal dage hvorefter adgangskode skal ændres"
#: shadow.3.xml:154(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
"password expiration"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:159(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
"and disabled"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:164(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr ""
#: shadow.3.xml:167(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sp_flag - reserved for future use"
msgstr "sp_flag - reserveret for fremtidig brug"
#: shadow.3.xml:175(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:188(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:194(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
"locks are acquired 0 is returned."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:209(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
"return value return 0 for success and -1 for failure."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:219(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
"password file is restricted."
msgstr ""
#: shadow.3.xml:239(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname)
#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:429(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pwconv"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:438(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pwunconv"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) login.defs.5.xml:340(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "grpconv"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:346(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "grpunconv"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:106(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:111(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
"in <filename>login.defs</filename>.)"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
"\">shadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:127(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:136(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:142(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
"\">gshadow</emphasis>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:149(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
"hand."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:167(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:176(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
"can."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:188(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
"commands are:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:217(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:228(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
"command>:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:236(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
msgstr ""
#: pwconv.8.xml:263(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib)
msgid "Creation, 1992"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command)
#: login.defs.5.xml:420(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pwck"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:71(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "verify integrity of password files"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:409(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "passwd"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:93(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
"which have other uncorrectable errors."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "the correct number of fields"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:111(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a unique and valid user name"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:114(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a valid user and group identifier"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:117(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a valid primary group"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:120(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a valid home directory"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:123(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a valid login shell"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:127(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:132(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "These checks are the following:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:137(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
"matching passwd entry"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:143(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "passwords are specified in the shadowed file"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:146(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadow entries have the correct number of fields"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:149(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadow entries are unique in shadow"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "the last password changes are not in the future"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
"<command>usermod</command> command to correct the error."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:167(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:181(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:194(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
"user won't be displayed."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:201(term) grpck.8.xml:163(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:203(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:221(term) grpck.8.xml:185(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:223(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
"filename> by UID."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:227(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:234(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
msgstr ""
#: pwck.8.xml:243(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"parameter could be replaced by an alternate TCB directory."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: pwck.8.xml:312(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "one or more bad password entries"
msgstr ""
#: pwck.8.xml:318(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't open password files"
msgstr "kan ikke åbne adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:324(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't lock password files"
msgstr "kan ikke låse adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:330(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't update password files"
msgstr "kan ikke opdatere adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:336(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't sort password files"
msgstr "kan ikke sortere adgangskodefiler"
#: pwck.8.xml:294(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>pwck</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: pwck.8.xml:345(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "porttime"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "port access time file"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:70(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
"user names, and permitted login times."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:75(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
"permitted access times."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:84(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:98(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EKSEMPLER"
#: porttime.5.xml:99(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:105(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:107(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
"second entry which does not permit access at any time."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:116(programlisting)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" console:root,oper:Al0000-2400\n"
" console:*:\n"
" "
msgstr ""
#: porttime.5.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
"any port during non-working hours."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:126(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/porttime"
msgstr ""
#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "File containing port access."
msgstr ""
#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "the password file"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:70(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:81(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "optional encrypted password"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:84(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "numerical user ID"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:87(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "numerical group ID"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user name or comment field"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:93(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user home directory"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:96(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "optional user command interpreter"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:100(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
"required to authenticate as the specified login name. However, some "
"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
"treated as an encrypted password, as specified by "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:119(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The comment field is used by various system utilities, such as "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:125(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The command interpreter field provides the name of the user's command "
"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "optional encrypted password file"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:156(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/passwd-"
msgstr ""
#: passwd.5.xml:158(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Backup file for /etc/passwd."
msgstr ""
#: passwd.5.xml:170(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:72(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change user password"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:89(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"normal user may only change the password for their own account, while the "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
"also changes the account or associated password validity period."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:98(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Password Changes"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:99(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"The user is first prompted for their old password, if one is present. This "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:107(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"After the password has been entered, password aging information is checked "
"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:114(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
"is compared against the first and both are required to match in order for "
"the password to be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:120(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
"characters from each of the following sets:"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:128(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "lower case alphabetics"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "digits 0 thru 9"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:134(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "punctuation marks"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:138(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
"suitably complex."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:147(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Hints for user passwords"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
"is selected."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:157(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Compromises in password security normally result from careless password "
"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:166(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"You can find advice on how to choose a strong password on http://en."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
msgstr ""
"Du kan finde råd om hvordan du vælger en god adgangskode på http://en."
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
#: passwd.1.xml:175(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>passwd</command> er:"
#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
#: passwd.1.xml:184(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
"for all users."
msgstr ""
"Dette tilvalg kan kun bruges med <option>-S</option> medfører vis status for "
"alle brugere."
#: passwd.1.xml:191(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
#: passwd.1.xml:195(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
"password for an account. It will set the named account passwordless."
msgstr ""
"Slet en brugers adgangskode (gør den tom). Dette er en hurtig måde at "
"deaktivere en adgangskode for en konto. Den vil sætte den navngivne konto "
"uden adgangskode."
#: passwd.1.xml:203(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
#: passwd.1.xml:207(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"change their password at the user's next login."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"Angiv øjeblikkelig en kontos adgangskode som udløbet. Dette kan tvinge en "
"bruger til at ændre sin adgangskode ved brugerens næste logind."
#: passwd.1.xml:220(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INAKTIV</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
#: passwd.1.xml:224(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option is used to disable an account after the password has been "
"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
"longer sign on to the account."
msgstr ""
"Denne indstilling bruges til at deaktivere en konto efter at adgangskoden er "
"udløbet i et antal dage. Efter at en brugerkonto har haft en udløbet "
"adgangskode for <replaceable>INAKTIV</replaceable> dage, kan brugeren ikke "
"længere logge ind på kontoen."
#: passwd.1.xml:233(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
#: passwd.1.xml:237(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
"before."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:245(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:249(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
"´!´ at the beginning of the password)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:255(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:262(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:269(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:168(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the minimum number of days between password changes to "
"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"indicates that the user may change their password at any time."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: passwd.1.xml:291(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: passwd.1.xml:295(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:313(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:317(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Display account status information. The status information consists of 7 "
"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
"days."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:331(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:335(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
"by changing the password back to its previous value (to the value before "
"using the <option>-l</option> option)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:344(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: passwd.1.xml:348(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"the password expiring that a user will be warned that their password is "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"about to expire."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:357(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:361(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:373(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:378(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
"and they are not logged into the NIS server."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:383(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
"passwords."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
msgid ""
"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
msgid ""
"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
"phrase>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
msgid ""
"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
#: chgpasswd.8.xml:62(para)
msgid ""
"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
msgid ""
"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
"<replaceable>no</replaceable>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
msgid ""
"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid ""
"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
msgstr ""
"Denne variabel er forældet, du skal bruge <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesk)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable additional checks upon password changes."
msgstr "Aktiver yderligere kontroller før ændringer af adgangskode."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesk)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
msgstr ""
"Advar om svage adgangskoder (men tillad dem stadig) hvis du er administrator "
"(root)."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
msgstr "Maksimalt antal forsøg at ændre adgangskode hvis afvist (for nemt)."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
msgid ""
"Number of significant characters in the password for crypt(). "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (antal)"
#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
msgid ""
"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
"of rounds is not specified on the command line)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
msgid ""
"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
msgid ""
"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
msgid ""
"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
"used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
msgid ""
"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
#: passwd.1.xml:429(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/pam.d/passwd"
msgstr ""
#: passwd.1.xml:431(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
msgstr "PAM-konfiguration for <command>passwd</command>."
#: passwd.1.xml:451(para) chage.1.xml:291(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "permission denied"
msgstr "tilladelse nægtet"
#: passwd.1.xml:457(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "invalid combination of options"
msgstr "Ugyldig kombination af tilvalg"
#: passwd.1.xml:463(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "unexpected failure, nothing done"
msgstr "uventet fejl, intet udført"
#: passwd.1.xml:469(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
msgstr "uventet fejl, <filename>passwd</filename>-filen mangler"
#: passwd.1.xml:475(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
msgstr "<filename>passwd</filename>-filen er optaget, forsøg igen"
#: passwd.1.xml:439(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>passwd</command> afsluttedes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:490(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname)
#: nologin.8.xml:59(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "nologin"
msgstr ""
#: nologin.8.xml:54(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "politely refuse a login"
msgstr "nægt venligt et logind"
#: nologin.8.xml:65(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
"field for accounts that have been disabled."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:70(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:79(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: nologin.8.xml:90(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIK"
#: nologin.8.xml:91(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr "Kommandoen <command>nologin</command> fremkom i BSD 4.4."
#: newusers.8.xml:72(refentrytitle) newusers.8.xml:79(refname)
#: newusers.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:391(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "newusers"
msgstr "newusers"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: newusers.8.xml:80(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "update and create new users in batch"
msgstr "opdater og opret nye brugere i et job"
#: newusers.8.xml:90(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "file"
msgstr "fil"
#: newusers.8.xml:97(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
"same format as the standard password file (see "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:105(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:110(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_name"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:113(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This is the name of the user."
msgstr "Dette er navnet på brugeren."
#: newusers.8.xml:116(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
#| "specified user will be used."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på "
"en bruger oprettet før af <command>newusers</command>), så vil UID'en for "
"den angivne bruger blive brugt."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: newusers.8.xml:127(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_passwd"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:130(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
"Dette felt vil være krypteret og brugt som den nye værdi for den krypterede "
"adgangskode."
#: newusers.8.xml:138(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_uid"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:141(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This field is used to define the UID of the user."
msgstr "Dette flet bruges til at definere UID for brugeren."
#: newusers.8.xml:144(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
#| "by <command>newusers</command>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
"Hvis feltet er tomt, vil en ny (ubrugt) UID blive defineret automatisk af "
"<command>newusers</command>."
#: newusers.8.xml:148(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
msgstr ""
"Hvis dette felt indeholer et tal, så vil dette tal blive brugt som UID'en."
#: newusers.8.xml:152(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
#| "specified user will be used."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
"user will be used."
msgstr ""
"Hvis dette felt indeholder navnet på en eksisterende bruger (eller navnet på "
"en bruger oprettet før af <command>newusers</command>), så vil UID'en for "
"den angivne bruger blive brugt."
#: newusers.8.xml:158(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
"Hvis UID'en for en eksisterende bruger har ændret sig, så skal filens "
"ejerskab for brugerens fil rettes manuelt."
#: newusers.8.xml:166(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_gid"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:169(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
msgstr "Dette felt bruges til at definere det primære gruppe-id for brugeren."
#: newusers.8.xml:172(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
"as the primary group ID for the user."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:178(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
"with this GID, and the name of the user."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:184(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
"group."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:190(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:202(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_gecos"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:205(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
msgstr "Dette felt er kopieret i GECOS-feltet for brugeren."
#: newusers.8.xml:212(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_dir"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:215(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This field is used to define the home directory of the user."
msgstr "Dette felt bruges til at definere hjemmemappen for brugeren."
#: newusers.8.xml:218(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified "
"directory is created, with ownership set to the user being created or "
"updated and its primary group."
msgstr ""
"Hvis feltet ikke angiver en eksisterende mappe, så oprettes den angiven "
"mappe, med ejerskab angivet for brugeren der oprettes elelr opdateres og "
"dennes primære gruppe."
#: newusers.8.xml:223(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
"location. This should be done manually."
msgstr ""
"Hvis hjemmemappen for en eksisterende bruger ændres så flytter eller "
"kopierer <command>newusers</command> ikke indholdet fra den gamle mappe til "
"den nye placering. Dette ksal gøres manuelt."
#: newusers.8.xml:233(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "pw_shell"
msgstr ""
#: newusers.8.xml:236(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
"field."
msgstr ""
"Dette felt definerer brugerens skal. Ingen kontrollerer udføres på dette "
"felt."
#: newusers.8.xml:244(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
"specified users, and then write these changes to the user or group "
"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:250(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"During this first pass, users are created with a locked password (and "
"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
"password are reported, but will not stop the other password updates."
msgstr ""
#: newusers.8.xml:258(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are updated at a single time."
msgstr ""
"Denne kommando skal bruges i store systemmiljøer hvor mange kontoer "
"opdateres på en gang."
#: newusers.8.xml:266(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>newusers</command> er:"
#: newusers.8.xml:271(term) chgpasswd.8.xml:112(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
#: newusers.8.xml:273(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
msgstr "Brug den angivne metode til at kryptere adgangskoderne."
#: newusers.8.xml:274(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
"support these methods."
msgstr ""
"De tilgængelige metoder er DES, Md5, NONE og SHA256 eller SHA512 hvis din "
"libc understøtter disse metoder."
#: newusers.8.xml:296(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
"the creation of groups)."
msgstr ""
"Systembrugere vil blive oprettet uden aldersinformation i <filename>/etc/"
"shadow</filename>, og deres numeriske identifikatører vælges i intervallet "
"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, defineret i "
"<filename>login.defs</filename>, i stedet for <option>UID_MIN</option>-"
"<option>UID_MAX</option> (og deres <option>GID</option>-modparte for "
"oprettelsen af grupper.)."
#: newusers.8.xml:322(term) chgpasswd.8.xml:158(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
#: newusers.8.xml:324(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
msgstr "Brug det angivet antal rundet til at kryhptere adgangskoderne."
#: newusers.8.xml:327(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
"for the crypt method (5000)."
msgstr ""
"Værdien 0 betyder at systemet vil vælge antallet af standardrunder for "
"krypteringsmetoden (5000)."
#: newusers.8.xml:331(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
msgstr ""
"En minimusværdi på 1000 og en maksimumsværdi på 999.999.999 vil blive "
"påtvunget."
#: newusers.8.xml:335(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
msgstr ""
"Du kan kun bruge dette tilvalg med SHA256- eller SHA512-krypteringsmetoden."
#: newusers.8.xml:339(para) chgpasswd.8.xml:175(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
"Som standard er antallet af runder defineret af variablerne "
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS og SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS i <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
#: newusers.8.xml:351(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
"Inddatafilen skal beskyttes da den indeholder adgangskoder der ikke er "
"krypteret."
#: newusers.8.xml:355(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
"system's password policy."
msgstr ""
"Du skal sikre dig at adgangskoderne og krypteringsmetoden respekterer "
"systemets adgangskodepolitik."
#: newusers.8.xml:430(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/pam.d/newusers"
msgstr "/etc/pam.d/newusers"
#: newusers.8.xml:432(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
msgstr "PAM-konfiguration for <command>newusers</command>."
#: newusers.8.xml:452(para)
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#| "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
#| "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
#| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#| "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gruppe</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname)
#: newgrp.1.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "newgrp"
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "log in to a new group"
msgstr "log ind på en ny gruppe"
#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable)
#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group"
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:78(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Kommandoen <command>newgrp</command> bruges til at ændre den aktuelle grupp-"
"id under en logindsession. Hvis det valgfrie flag <option>-</option> er "
"angivet, så vil brugerens miljø blive geninitialiseres som om at brugeren "
"havde logget ind, ellers bevares det aktuelle miljø, inklusiv aktuel "
"arbejdsmappe, uændret."
#: newgrp.1.xml:86(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
"as a member."
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:100(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
"then the list of members and the password of this group will be taken from "
"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
"considered."
msgstr ""
#: newgrp.1.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname)
#: logoutd.8.xml:70(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "logoutd"
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "enforce login time restrictions"
msgstr "påtving restriktioner for logindperiode"
#: logoutd.8.xml:76(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
"porttime</filename> is terminated."
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/var/run/utmp"
msgstr ""
#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "List of current login sessions."
msgstr "Liste over aktuelle logindsessioner."
#: login.defs.5.xml:122(refentrytitle) login.defs.5.xml:129(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login.defs"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:130(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadow password suite configuration"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:135(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
"undesirable operation."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:142(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
"the first non-white character of the line."
msgstr ""
"Denne fil er en læsbar tekstfil, hvier linje i filen beskriver en "
"konfigurationsparameter. Linjerne består af et konfigurationsnavn og -værdi, "
"adskilt af mellemrum. Tomme linjer og kommentarlinjer ignoreres. Kommentarer "
"indledes med tegnet »#« og tegnet skal være det første tegn på linjen, som "
"ikke er et mellemrum."
#: login.defs.5.xml:150(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
"and long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:165(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The following configuration items are provided:"
msgstr "De følgende konfigurationspunkter tilbydes:"
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (boolesk)"
#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
msgid ""
"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
#: login.1.xml:37(para)
msgid ""
"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
"hexadecimal value."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
"failure info."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
"directory."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable logging of successful logins."
msgstr "Aktiver logning af succesfulde logind."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolesk)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
msgstr "Aktiver visning af ukendte brugernavne når logindfejl optages."
#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
"password instead of her login name."
msgstr ""
"Bemærk: Logning af ukendte brugernaven kan udgøre en sikkerhedsmæssig risiko "
"såfremt en bruger indtatser sin adgangskode i stedet for sit logindnavn."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
msgstr "Maksimalt antal logindforsøg i tilfælde af ugyldig adgangskode."
#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
"in case you are using an authentication module that does not enforce "
"PAM_MAXTRIES."
msgstr ""
"Denne vil højst sandsynlig blive overskrevet af PAM, da standardmodulet "
"pam_unix har sin egen indbygget 3 forsøg. Dette er dog en ekstra sikkerhed i "
"tilfælde af at du bruger et godkendelsesmodul som ikke påtvinger "
"PAM_MAXTRiES."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (antal)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Max time in seconds for login."
msgstr "Maks. tidsforbrug i sekunder for logind."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
"displayed upon login."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
"contents of this file should be a message indicating why logins are "
"inhibited."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:208(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
"filename>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
msgstr "<option>TTYGROUP</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
msgstr "<option>TTYPERM</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
msgid ""
"The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
"<option>TTYPERM</option>."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
msgid ""
"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
msgstr ""
"Som standard er ejerskabet af terminalen angivet til brugerens primære "
"gruppe og rettighederne er angivet til <replaceable>0600</replaceable>."
#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
msgid ""
"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
"group identifier."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
msgid ""
"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
"TTYPERM to either 622 or 600."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (streng)"
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Default <command>ulimit</command> value."
msgstr "Standardværdi for <command>ulimit</command>."
#: login.defs.5.xml:241(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "CROSS REFERENCES"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:242(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The following cross references show which programs in the shadow password "
"suite use which parameters."
msgstr ""
"De følgende krydsreferencer viser hvilke programmer i shadows "
"adgangskodeprogrampakke der bruger hvilke parametre."
#: login.defs.5.xml:249(term) chage.1.xml:58(refentrytitle)
#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "chage"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:251(para) login.defs.5.xml:441(phrase)
#: login.defs.5.xml:510(phrase)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "USE_TCB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:255(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle)
#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "chfn"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:257(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:265(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle)
#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "chgpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:267(para) login.defs.5.xml:298(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:275(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle)
#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "chpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:278(phrase)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:280(phrase)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:286(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle)
#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "chsh"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:288(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:296(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle)
#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "gpasswd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:306(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle)
#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "groupadd"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:308(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:315(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle)
#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "groupdel"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:317(para) login.defs.5.xml:323(para)
#: login.defs.5.xml:329(para) login.defs.5.xml:336(para)
#: login.defs.5.xml:342(para) login.defs.5.xml:348(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:321(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle)
#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "groupmems"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:327(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle)
#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "groupmod"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:334(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle)
#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "grpck"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:354(term) login.1.xml:90(refentrytitle)
#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command)
#: login.1.xml:118(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:356(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
"phrase> USERGROUPS_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:383(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "newgrp / sg"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:385(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:393(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:411(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:422(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:431(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
"phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:448(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:463(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "sulogin"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:465(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:474(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP "
"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:490(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:500(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:519(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
"corresponding PAM configuration files instead."
msgstr ""
#: login.defs.5.xml:535(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login.access"
msgstr ""
#: login.access.5.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login access control table"
msgstr "kontroltabel for logindadgang"
#: login.access.5.xml:71(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
"either accepted or refused."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:77(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
"whether the login will be accepted or refused."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
"\":\" character:"
msgstr ""
"Hver linje i kontroltabellen for logindadagng har tre felter adskilt af "
"tegnet »:«:"
#: login.access.5.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
msgstr ""
#: login.access.5.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
"@netgroupname in host or user patterns."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:108(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
"compact rules."
msgstr ""
#: login.access.5.xml:113(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group file is searched only when a name does not match that of the "
"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
msgstr ""
#: login.1.xml:98(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "begin session on the system"
msgstr ""
#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg)
#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-p"
msgstr "-p"
#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable)
#: login.1.xml:120(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "host"
msgstr "vært"
#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-h <placeholder-1/>"
msgstr "-h <placeholder-1/>"
#: login.1.xml:108(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "ENV=VAR"
msgstr ""
#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-f"
msgstr "-f"
#: login.1.xml:120(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-r <placeholder-1/>"
msgstr "-r <placeholder-1/>"
#: login.1.xml:126(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
"produce an error message."
msgstr ""
#: login.1.xml:140(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
"communications link is severed."
msgstr ""
#: login.1.xml:147(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
"password and the new password before continuing. Please refer to "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> for more information."
msgstr ""
#: login.1.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
"the condition of your mailbox."
msgstr ""
#: login.1.xml:167(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Your user and group ID will be set according to their values in the "
"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
"entries in the GECOS field."
msgstr ""
#: login.1.xml:176(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
"<filename>/etc/ttytype</filename>."
msgstr ""
#: login.1.xml:182(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
"Please see the appropriate manual section for more information on this "
"function."
msgstr ""
#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
"from the utmp file. It is the responsibility of "
"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
"\"."
msgstr ""
#: login.1.xml:217(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
msgstr ""
#: login.1.xml:220(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
msgstr ""
#: login.1.xml:228(option)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-h"
msgstr ""
#: login.1.xml:231(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Name of the remote host for this login."
msgstr "Navn på den eksterne vært for dette logind."
#: login.1.xml:239(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Preserve environment."
msgstr "Bevar miljø."
#: login.1.xml:244(option)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-r"
msgstr "-r"
#: login.1.xml:247(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
msgstr "Udfør autologin-protokol for rlogin."
#: login.1.xml:252(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
msgstr ""
#: login.1.xml:261(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
#: login.1.xml:266(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The location of files is subject to differences in system configuration."
msgstr "Placeringen af filer er underlagt forskelle i systemkonfiguration."
#: login.1.xml:282(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
"trusted path and prevent this kind of attack."
msgstr ""
#: login.1.xml:347(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/var/log/wtmp"
msgstr "/var/log/wtmp"
#: login.1.xml:349(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "List of previous login sessions."
msgstr "Liste over tidligere logindsessioner."
#: login.1.xml:365(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/motd"
msgstr "/etc/motd"
#: login.1.xml:367(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "System message of the day file."
msgstr ""
#: login.1.xml:371(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/nologin"
msgstr "/etc/nologin"
#: login.1.xml:373(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Prevent non-root users from logging in."
msgstr ""
#: login.1.xml:377(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/ttytype"
msgstr "/etc/ttytype"
#: login.1.xml:379(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "List of terminal types."
msgstr ""
#: login.1.xml:383(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "$HOME/.hushlogin"
msgstr "$HOME/.hushlogin"
#: login.1.xml:385(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Suppress printing of system messages."
msgstr "Undertryk udskrivning af systembeskeder."
#: login.1.xml:399(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:41(firstname)
msgid "Luca"
msgstr ""
#: limits.5.xml:42(surname)
msgid "Berra"
msgstr ""
#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "limits"
msgstr "limits"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: limits.5.xml:67(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "resource limits definition"
msgstr ""
#: limits.5.xml:73(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
"and readable by root account only."
msgstr ""
#: limits.5.xml:81(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
msgstr ""
#: limits.5.xml:87(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr "Hver linje beskriver en begrænsning for en bruger i formen:"
#: limits.5.xml:90(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user LIMITS_STRING"
msgstr "bruger LIMITS_STRING"
#: limits.5.xml:93(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "or in the form:"
msgstr "eller i formen:"
#: limits.5.xml:96(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "@group LIMITS_STRING"
msgstr "@group LIMITS_STRING"
#: limits.5.xml:99(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
"numerical limit."
msgstr ""
#: limits.5.xml:105(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The valid identifiers are:"
msgstr ""
#: limits.5.xml:108(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "A: max address space (KB)"
msgstr "A: Maks. adresserum (KB)"
#: limits.5.xml:109(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "C: max core file size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:110(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "D: max data size (KB)"
msgstr "D: Maks. datastørrelse (KB)"
#: limits.5.xml:111(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid "F: maximum filesize (KB)"
msgid "F: maximum file size (KB)"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr "F: Maks filstørrelse (KB)"
#: limits.5.xml:112(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:117(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:119(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "L: max number of logins for this user"
msgstr ""
#: limits.5.xml:120(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "N: max number of open files"
msgstr "N: Maks antal åbne filer"
#: limits.5.xml:122(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "O: max real time priority"
msgstr ""
#: limits.5.xml:123(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:128(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "R: max resident set size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:129(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "S: max stack size (KB)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:130(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "T: max CPU time (MIN)"
msgstr "T: Maks CPU-tid (MIN)"
#: limits.5.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "U: max number of processes"
msgstr ""
#: limits.5.xml:134(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
"entries are equivalent:"
msgstr ""
#: limits.5.xml:140(programlisting)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" username L2D2048N5\n"
" username L2 D2048 N5\n"
" "
msgstr ""
#: limits.5.xml:145(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
"<command>login</command> program."
msgstr ""
#: limits.5.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
"default entry."
msgstr ""
#: limits.5.xml:159(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: limits.5.xml:165(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
#| "for this user will be considered."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"this user will be considered."
msgstr ""
"Hvis mere end en linje med begrænsninger for en bruger findes, så vil kun "
"den første linje for denne bruger indgå."
#: limits.5.xml:170(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
"considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
"user."
msgstr ""
#: limits.5.xml:177(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
"emphasis>\" will do."
msgstr ""
#: limits.5.xml:182(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
msgstr ""
#: limits.5.xml:188(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
"this will have to do ;)"
msgstr ""
#: limits.5.xml:199(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/limits"
msgstr ""
#: limits.5.xml:207(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:58(refentrytitle) lastlog.8.xml:65(refname)
#: lastlog.8.xml:71(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "lastlog"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:80(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:97(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:107(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#: lastlog.8.xml:111(para)
msgid ""
"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with "
"<option>-u</option> (<option>--user</option>))."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:138(term)
#, fuzzy
#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#: lastlog.8.xml:142(para)
msgid ""
"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used "
"only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))."
msgstr ""
#: lastlog.8.xml:149(term) faillog.8.xml:192(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:153(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
"emphasis>."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:160(term) faillog.8.xml:202(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:164(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:167(para) faillog.8.xml:211(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
"replaceable> of users can be specified with a min and max values "
"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:179(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:184(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
"Other entries may exist for users that were deleted previously."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:192(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title)
#: chage.1.xml:231(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "NOTE"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:193(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:207(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/var/log/lastlog"
msgstr "/var/log/lastlog"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:209(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Database times of previous user logins."
msgstr "Databasetider for tidligere brugerlogind."
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#: lastlog.8.xml:217(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
"processes entries with UIDs 171-799)."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:41(contrib)
msgid "Creation, 2005"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "gshadow"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:54(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "shadowed group file"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:59(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
"group accounts."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:69(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:75(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group name"
msgstr "gruppenavn"
#: gshadow.5.xml:77(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
msgstr "Det skal være et gyldigt gruppenavn, som findes på systemet."
#: gshadow.5.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the password field contains some string that is not a valid result of "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
"password to access the group (but group members do not need the password)."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:97(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
#| "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"The password is used when a user who is not a member of the group wants to "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"Den nye værdi for brugerens kommentar kommentarfelt i adgangskodefilen. Den "
"ændres normalt med redskabet <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: gshadow.5.xml:103(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
"group permissions."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:113(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
"filename>."
msgstr ""
#: gshadow.5.xml:121(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "administrators"
msgstr "administratorer"
#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "It must be a comma-separated list of user names."
msgstr "Det skal være en kommaadskilt liste af brugernavne."
#: gshadow.5.xml:126(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
msgstr "Administratorer kan ændre adgangskoden eller medlemmerne af gruppen."
#: gshadow.5.xml:130(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
msgstr ""
"Administratorer har også de samme rettigheder som medlemmerne (se nedenfor)."
#: gshadow.5.xml:137(emphasis)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "members"
msgstr "medlemmer"
#: gshadow.5.xml:142(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
msgstr "Medlemmer kan tilgå gruppen uden at blive spurgt efter en adgangskode."
#: gshadow.5.xml:146(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
msgstr ""
"Du skal bruge den samme liste over brugere som i <filename>/etc/group</"
"filename>."
#: gshadow.5.xml:175(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "verify integrity of group files"
msgstr "verificer integritet for gruppefiler"
#: grpck.8.xml:84(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
"other uncorrectable errors."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "a unique and valid group name"
msgstr "et unikt og gyldigt gruppenavn"
#: grpck.8.xml:104(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
"group</filename> only)</phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:111(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
"phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:117(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
"filename> checks)"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:125(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
"command to correct the error."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:136(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
"those circumstances to remove the offending entries."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
msgstr "Tilvalgen som gælder for kommandoen <command>grpck</command> er:"
#: grpck.8.xml:165(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
"without user intervention."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:187(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
msgstr ""
#: grpck.8.xml:196(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
"emphasis> parameters.</phrase>"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:264(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "one or more bad group entries"
msgstr ""
#: grpck.8.xml:270(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't open group files"
msgstr "kan ikke åbne gruppefiler"
#: grpck.8.xml:276(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't lock group files"
msgstr "kan ikke låse gruppefiler"
#: grpck.8.xml:282(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't update group files"
msgstr "kan ikke opdatere gruppefiler"
#: grpck.8.xml:246(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>grpck</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: grpck.8.xml:291(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname)
#: groups.1.xml:70(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "groups"
msgstr "groups"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: groups.1.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "display current group names"
msgstr "vis aktuelle gruppenavne"
#: groups.1.xml:72(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user"
msgstr "bruger"
#: groups.1.xml:79(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
msgstr ""
#: groups.1.xml:91(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
"real and effective group ID."
msgstr ""
#: groups.1.xml:113(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "modify a group definition on the system"
msgstr "ændr en gruppedefinition på systemet"
#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
#: groupmod.8.xml:81(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
"entry in the group database."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:100(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
"to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:104(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
"used."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:110(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
"as their primary group."
msgstr ""
"Brugere som bruger gruppen som primær gruppe vil blive opdateret for at "
"beholde gruppen som deres primære gruppe."
#: groupmod.8.xml:114(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:120(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:135(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:150(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
msgstr ""
#: groupmod.8.xml:272(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group name already in use"
msgstr "gruppenavn er allerede i brug"
#: groupmod.8.xml:236(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>groupmod</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: groupmod.8.xml:287(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:42(firstname)
msgid "George"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:43(surname)
msgid "Kraft"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:44(lineage)
msgid "IV"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:45(contrib)
msgid "Creation, 2000"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:69(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "administer members of a user's primary group"
msgstr "administrer medlemmer for en brugers primære gruppe"
#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "user_name"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:76(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-a <placeholder-1/>"
msgstr "-a <placeholder-1/>"
#: groupmems.8.xml:77(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-d <placeholder-1/>"
msgstr "-d <placeholder-1/>"
#: groupmems.8.xml:78(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group_name"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:78(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-g <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:79(arg)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "-l"
msgstr "-l"
#: groupmems.8.xml:86(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer their "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
"to alter the memberships of other groups."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:107(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:109(para)
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy
#| msgid "Add an user to the group membership list."
msgid "Add a user to the group membership list."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr "Tilføj en bruger til listen over gruppemedlemmer."
#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para)
#: groupmems.8.xml:157(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
"created."
msgstr ""
"Hvis filen <filename>/etc/gshadow</filename> findes, og gruppen ikke har et "
"punkt i filen <filename>/etc/gshadow</filename>, så vil et nyt punkt blive "
"oprettet."
#: groupmems.8.xml:118(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:120(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Delete a user from the group membership list."
msgstr "Slet en bruger fra listen over gruppemedlemskab."
#: groupmems.8.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
"removed from the list of members and administrators of the group."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:134(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;<replaceable>group_name</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:136(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:154(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:150(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "List the group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:154(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
#: groupmems.8.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Purge all users from the group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:180(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "SETUP"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:181(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2710</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
"utility to manage their own group membership list."
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:190(programlisting)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\t$ groupadd -r groups\n"
"\t$ chmod 2710 groupmems\n"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"\t$ chown root.groups groupmems\n"
"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
" "
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:222(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "secure group account information"
msgstr ""
#: groupmems.8.xml:230(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupdel.8.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "delete a group"
msgstr "slet en gruppe"
#: groupdel.8.xml:81(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
"named group must exist."
msgstr ""
#: groupdel.8.xml:89(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>groupdel</command> er:"
#: groupdel.8.xml:117(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
"the user before you remove the group."
msgstr ""
"De kan ikke fjerne den primære gruppe for en eksisterende bruger. Du skal "
"fjerne brugeren før du fjerner gruppen."
#: groupdel.8.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this group."
msgstr ""
"Du skal manuelt kontrollere alle filsystemer for at sikre dig, at ingen "
"filer fortsat er ejet af denne gruppe."
#: groupdel.8.xml:183(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't remove user's primary group"
msgstr "Kan ikke fjerne brugers primære gruppe"
#: groupdel.8.xml:159(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>groupdel</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#: groupdel.8.xml:198(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:68(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "create a new group"
msgstr "opret en ny gruppe"
#: groupadd.8.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
"the values specified on the command line plus the default values from the "
"system. The new group will be entered into the system files as needed."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:94(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>groupadd</command> er:"
#: groupadd.8.xml:104(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This option causes the command to simply exit with success status if the "
"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
"g</option> is turned off)."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:118(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:124(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
"Se også tilvalget <option>-r</option> og beskrivelsen <option>GID_MAX</"
"option>."
#: groupadd.8.xml:141(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:146(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:150(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:161(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:192(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Create a system group."
msgstr "Opret en systemgruppe."
#: groupadd.8.xml:195(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
"<option>GID_MAX</option>."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:258(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:264(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:267(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:271(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:304(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:310(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "group name not unique"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:280(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
#: groupadd.8.xml:325(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:44(firstname)
msgid "Rafal"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:45(surname)
msgid "Maszkowski"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:71(phrase)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "administer <placeholder-1/>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:74(phrase)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "option"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:95(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
"\">administrators,</phrase> members and a password."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:103(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
"have all rights of group administrators and members."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:108(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
"of the <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:115(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If a password is set the members can still use "
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:123(title)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Notes about group passwords"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:124(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
"permitting co-operation between different users."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:135(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
"options cannot be combined."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options cannot be combined."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:142(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:147(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:151(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:160(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:164(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
"<replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:181(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:195(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:199(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
"group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:211(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:215(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group "
"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed "
"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:227(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
"<replaceable>user</replaceable>,..."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:231(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Set the list of administrative users."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:239(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>,..."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:243(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Set the list of group members."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:253(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
"server."
msgstr ""
#: gpasswd.1.xml:298(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname)
#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle)
#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "faillog"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:79(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
"failure."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:90(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:98(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:102(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:106(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:111(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:128(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:132(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
"option."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:143(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: faillog.8.xml:147(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
"<replaceable>MAX</replaceable>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:151(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
"placing a limit on the number of failed logins."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:156(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
"to prevent a denial of services attack against the system."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:168(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:170(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Reset the counters of login failures."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:195(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:206(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
"options) only for the specified user(s)."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:224(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
"record of the specified user(s)."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:233(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
"option> flag."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/var/log/faillog"
msgstr ""
#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Failure logging file."
msgstr ""
#: faillog.8.xml:256(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "login failure logging file"
msgstr ""
#: faillog.5.xml:70(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
"and the limits for each account."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:74(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
"record contains the count of login failures since the last successful login; "
"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
"a failure."
msgstr ""
#: faillog.5.xml:84(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The structure of the file is:"
msgstr "Strukturen for filen er:"
#: faillog.5.xml:85(programlisting)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"struct\tfaillog {\n"
"\tshort fail_cnt;\n"
"\tshort fail_max;\n"
"\tchar fail_line[12];\n"
"\ttime_t fail_time;\n"
"\tlong fail_locktime;\n"
"};"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib)
#: chage.1.xml:42(contrib)
msgid "Creation, 1990"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname)
#: expiry.1.xml:74(command)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "expiry"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:69(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "check and enforce password expiration policy"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:83(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
"required. It is callable as a normal user command."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:97(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
msgstr ""
#: expiry.1.xml:99(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Check the password expiration of the current user."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:105(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
msgstr ""
#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:312(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:68(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change login shell"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
"determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
"the login shell for any account."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:96(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:130(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:141(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
"the user from ever changing her login shell back to its original value."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:176(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/shells"
msgstr ""
#: chsh.1.xml:178(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "List of valid login shells."
msgstr ""
#: chsh.1.xml:192(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "update passwords in batch mode"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:83(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
"password pairs from standard input and uses this information to update a "
"group of existing users. Each line is of the format:"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:88(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
"emphasis>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
"present."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:97(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwritten with the "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:105(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:111(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occurred for "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"any user."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:117(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
"an error code on exit."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:131(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:137(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
"<replaceable>METHOD</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:149(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:152(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
"encrypted."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:200(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;<replaceable>ROUNDS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:219(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default, the number of rounds is defined by the "
"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
"files by other users."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:276(filename)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:278(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
msgstr ""
#: chpasswd.8.xml:286(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:47(contrib)
msgid "Creation, 2006"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "update group passwords in batch mode"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:79(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
"password pairs from standard input and uses this information to update a set "
"of existing groups. Each line is of the format:"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:84(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
"emphasis>"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:88(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
"<command>chgpasswd</command>."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
"filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:106(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
msgstr ""
#: chgpasswd.8.xml:238(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:68(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change real user name and information"
msgstr ""
#: chfn.1.xml:85(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
"number, office phone number, and home phone number information for a user's "
"account. This information is typically printed by "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
"option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:99(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
"field is used to store accounting information used by other applications."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:112(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
msgstr "Tilvalgende som gælder for kommandoen <command>chfn</command> er:"
#: chfn.1.xml:117(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;<replaceable>NAVN</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
#: chfn.1.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Change the user's full name."
msgstr "Ændr brugerens navn."
#: chfn.1.xml:125(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
"<replaceable>TELEFONNUMMER</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: chfn.1.xml:129(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Change the user's home phone number."
msgstr "Ændr brugerens telefonnummer."
#: chfn.1.xml:133(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>ANDEN</"
"replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: chfn.1.xml:137(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
"accounting information used by other applications, and can be changed only "
"by a superuser."
msgstr ""
"Ændr brugerens anden GECOS-information. Dette felt bruges til at gemme "
"kontoinformation brugt af andre programmer, og kan kun ændres af en "
"superbruger."
#: chfn.1.xml:145(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;<replaceable>ROOM_NUMBER</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
"<replaceable>VÆRELSESNUMMER</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: chfn.1.xml:149(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Change the user's room number."
msgstr "Ændr brugerens værelsesnummer."
#: chfn.1.xml:165(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#: chfn.1.xml:173(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
"<replaceable>ARBEJDSTELEFON</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
#: chfn.1.xml:177(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Change the user's office phone number."
msgstr "Ændr brugerens arbejdsnummer."
#: chfn.1.xml:181(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
"command> prompts for the current user account."
msgstr ""
#: chfn.1.xml:226(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
#: chage.1.xml:66(refpurpose)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "change user password expiry information"
msgstr "ændr udløbsinformation om brugeradgangskode"
#: chage.1.xml:82(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
"password changes and the date of the last password change. This information "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"is used by the system to determine when a user must change their password."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: chage.1.xml:92(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
msgstr "Tilvalgene som gælder for kommandoen <command>chage</command> er:"
#: chage.1.xml:97(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;<replaceable>LAST_DAY</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:101(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
"format more commonly used in your area)."
msgstr ""
#: chage.1.xml:109(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: chage.1.xml:113(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
"whose account is locked must contact the system administrator before being "
"able to use the system again."
msgstr ""
#: chage.1.xml:121(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
"date."
msgstr ""
#: chage.1.xml:135(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:139(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
"the system administrator before being able to use the system again."
msgstr ""
#: chage.1.xml:146(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
msgstr ""
#: chage.1.xml:158(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "Show account aging information."
msgstr ""
#: chage.1.xml:164(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:176(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"replaceable>"
msgstr ""
#: chage.1.xml:180(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"is less than the current day, the user will be required to change their "
"password before being able to use their account. This occurrence can be "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
"provides the user with advance warning."
msgstr ""
#: chage.1.xml:189(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
"validity."
msgstr ""
#: chage.1.xml:209(term)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
#: chage.1.xml:213(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"the password expiring that a user will be warned their password is about "
2012-01-27 00:28:20 +05:30
"to expire."
msgstr ""
#: chage.1.xml:222(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
#: chage.1.xml:232(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
"available."
msgstr ""
"Programmet <command>chage</command> kræver at en adgangskodefil for shadow "
"er tilgængelig."
#: chage.1.xml:236(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
2017-09-19 23:42:42 +05:30
"user to determine when their password or account is due to expire."
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgstr ""
"Kommandoen <command>chage</command> er begrænset til administratorbrugeren "
"(root), undtaget for tilvalget <option>-l</option>, som kan bruges af en "
"upriviligeret bruger til at bestemme hvornår denne brugers adgangskode eller "
"konto står til at udløbe."
#: chage.1.xml:301(replaceable)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "15"
msgstr "15"
#: chage.1.xml:303(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid "can't find the shadow password file"
msgstr "Kan ikke finde shadows adgangskodefil"
#: chage.1.xml:279(para)
2012-01-27 00:28:20 +05:30
msgid ""
"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Kommandoen <command>chage</command> findes med de følgende værdier: "
"<placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: chage.1.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
#~ msgid "can't create mail spool"
#~ msgstr "kan ikke oprette postkø"