shadow/po/tl.po

1658 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Tagalog messages for shadow
# shadow/po/tl.po
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as shadow
# Itong tipunan ay ipinamamahagi sa parehong lisensya ng shadow
# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
# Itong tipunan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
"tagapangasiwa)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Pumili ng bagong password.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n"
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n"
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Sobra ang mga login.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang koreo."
msgid "No mail."
msgstr "Walang koreo."
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang koreo."
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Masamang password: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: sawi ang pam_start(), error %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password ni %s: "
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\n"
"Options:\n"
" -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -I, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -l, --list\t\t\tshow account aging information\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Labis ang pagsubok na pumasok (%d)\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: sawi ang pagpapakilalang PAM\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w "
"telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
"bahay]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"
#, fuzzy, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Bilang ng Silid"
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"
#, fuzzy, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Telepono sa Trabaho"
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"
#, fuzzy, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Telepono sa Bahay"
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n"
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunang password; subukan muli mamaya.\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa tipunang password.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa tipunang password.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
" -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
" -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang password\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: BABALA! Kailangang naka-set-UID root!\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
" -m, --maximum MAX\t\tset maximum failed login counters to MAX\n"
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
" -t, --time DAYS\t\tdisplay faillog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds naiwan]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Sino ka?\n"
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng tipunan\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: groupadd [options] group\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
"\t\t\t\tgroup already exists\n"
" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi tanggap na pangalan ng grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "pag-gamit: groupdel grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ay hindi kakaibang gid\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Hindi"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang %s\n"
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "burahin ang linyang `%s'? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa tipunang shadow group\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"
#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "walang tumbas na entry sa tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang grupo na shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "pag-gamit: id [-a]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "pag-gamit: id\n"
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga option]\n"
"\n"
"Mga option:\n"
" -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
" -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " ng `%.100s'"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga tipunan, subukan muli mamaya.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga tipunan\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang mkdir\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang chown\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n"
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n"
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang password: "
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Hindi mapatakbo ang %s"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password\n"
#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password na shadow\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa tipunang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa tipunang password\n"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Ipagpaumanhin."
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong tipunan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong tipunan ng mga default\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
"\t\t\t\tconfiguration\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
" -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
"\t\t\t\tuser account\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
" -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
"\t\t\t\taccount\n"
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo ng shadow\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password na shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d bahay [-m]] [-s shell] [-c comment] [-| bagong_pangalan]\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktibo] [-e paso ] "
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] pangalan\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "sawi sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "sawi sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunan"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Pag-gamit:\n"
"`vipw' ine-edit /etc/passwd `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
"`vigr' ine-edit /etc/group `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
#~ msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d bahay] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
#~ msgstr "\t\t[-f inaktibo] [-e paso ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
#~ msgstr "[-p passwd] pangalan\n"
#, fuzzy
#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgstr " %s\t-D [-g grupo] [-b base] [-s shell]\n"
#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
#~ msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
#~ msgid "unknown uid: %u\n"
#~ msgstr "di kilalang uid: %u\n"
#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: ang uid %u ay hindi kakaiba\n"
#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
#~ msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang uid\n"