* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2009-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated.
|
||||||
|
* po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
|
||||||
|
|
||||||
2009-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
2009-04-12 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||||
|
|
||||||
* src/su.c: If there are no root account, or if the root account
|
* src/su.c: If there are no root account, or if the root account
|
||||||
|
|||||||
245
man/po/de.po
245
man/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
|
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 10:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
|
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
|
||||||
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
|||||||
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||||||
msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
|
msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
|
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
||||||
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
||||||
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Bearbeitet die Shadow- oder Gshadow-Datenbank."
|
|||||||
msgid "FILES"
|
msgid "FILES"
|
||||||
msgstr "DATEIEN"
|
msgstr "DATEIEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
|
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
|
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
|
||||||
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
||||||
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "DATEIEN"
|
|||||||
msgid "/etc/group"
|
msgid "/etc/group"
|
||||||
msgstr "/etc/group"
|
msgstr "/etc/group"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
|
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
||||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "/etc/group"
|
|||||||
msgid "Group account information."
|
msgid "Group account information."
|
||||||
msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten."
|
msgstr "Informationen zu den Gruppenkonten."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
||||||
@@ -218,18 +218,18 @@ msgid "/etc/gshadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/gshadow"
|
msgstr "/etc/gshadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
|
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
||||||
msgid "Secure group account information."
|
msgid "Secure group account information."
|
||||||
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
|
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
|
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
||||||
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
||||||
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
||||||
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
||||||
@@ -237,21 +237,21 @@ msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten."
|
|||||||
msgid "/etc/passwd"
|
msgid "/etc/passwd"
|
||||||
msgstr "/etc/passwd"
|
msgstr "/etc/passwd"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
||||||
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
||||||
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:213(para)
|
#: chage.1.xml:213(para)
|
||||||
msgid "User account information."
|
msgid "User account information."
|
||||||
msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten."
|
msgstr "Informationen zu den Benutzerkonten."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
|
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
||||||
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
||||||
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
|
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
||||||
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
||||||
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
@@ -259,20 +259,20 @@ msgid "/etc/shadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/shadow"
|
msgstr "/etc/shadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
||||||
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:221(para)
|
#: chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten."
|
msgstr "Verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
|
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
||||||
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
||||||
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls es nicht existiert, wird es "
|
"in das neue Home-Verzeichnis verschoben. Falls es nicht existiert, wird es "
|
||||||
"angelegt."
|
"angelegt."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
|
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im "
|
"Das Datum, an welchem das Benutzerkonto deaktiviert wird. Das Datum muss im "
|
||||||
"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
|
"Format <emphasis remap=\"I\">JJJJ-MM-TT</emphasis> angegeben werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
|
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der "
|
"Passwort abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab. Der "
|
||||||
"Standardwert ist -1."
|
"Standardwert ist -1."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
|
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
|
||||||
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird."
|
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
|
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
|
||||||
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
@@ -676,7 +676,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
|
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
|
||||||
|
#| "replaceable>"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:298(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
|
||||||
|
"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
|
||||||
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
||||||
@@ -685,7 +708,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CAVEATS"
|
msgid "CAVEATS"
|
||||||
msgstr "WARNUNGEN"
|
msgstr "WARNUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:297(para)
|
#: usermod.8.xml:310(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
||||||
@@ -713,9 +736,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"per Hand verändern. Sie müssen auch Änderungen im Zusammenhang mit NIS auf "
|
"per Hand verändern. Sie müssen auch Änderungen im Zusammenhang mit NIS auf "
|
||||||
"dem NIS-Server vornehmen."
|
"dem NIS-Server vornehmen."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
|
||||||
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
||||||
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
|
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
||||||
@@ -724,9 +747,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
|
||||||
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
||||||
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
||||||
@@ -844,10 +867,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||||||
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:347(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -1009,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the user."
|
"the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
|
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
||||||
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
||||||
@@ -1018,36 +1041,36 @@ msgid "/etc/login.defs"
|
|||||||
msgstr "/etc/login.defs"
|
msgstr "/etc/login.defs"
|
||||||
|
|
||||||
# SB: Translation for "shadow password suite"?
|
# SB: Translation for "shadow password suite"?
|
||||||
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
||||||
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
||||||
msgid "Shadow password suite configuration."
|
msgid "Shadow password suite configuration."
|
||||||
msgstr "Konfiguration des Shadow-Passwort-Systems"
|
msgstr "Konfiguration des Shadow-Passwort-Systems"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
|
||||||
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
|
msgstr "RÜCKGABEWERTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "Erfolg"
|
msgstr "Erfolg"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
|
||||||
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
||||||
@@ -1056,26 +1079,26 @@ msgstr "Erfolg"
|
|||||||
msgid "1"
|
msgid "1"
|
||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
|
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
|
||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren"
|
msgstr "kann die Passwortdatei nicht aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
msgid "2"
|
msgid "2"
|
||||||
msgstr "2"
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
|
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
|
msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr "6"
|
msgstr "6"
|
||||||
@@ -1088,18 +1111,18 @@ msgstr "angegebener Benutzer ist nicht vorhanden"
|
|||||||
msgid "user currently logged in"
|
msgid "user currently logged in"
|
||||||
msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet"
|
msgstr "Benutzer ist im Moment angemeldet"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
||||||
msgid "10"
|
msgid "10"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
||||||
msgid "can't update group file"
|
msgid "can't update group file"
|
||||||
msgstr "kann Gruppendatei nicht aktualisieren"
|
msgstr "kann Gruppendatei nicht aktualisieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
|
||||||
msgid "12"
|
msgid "12"
|
||||||
msgstr "12"
|
msgstr "12"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1232,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, "
|
"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, "
|
||||||
"sind:"
|
"sind:"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
|
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -1612,11 +1635,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"group."
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:465(title)
|
#: useradd.8.xml:468(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Der Name der neuen Login-Shell des Benutzers. Falls dieses Feld leer "
|
||||||
|
"gelassen wird, verwendet das System die Standard-Login-Shell."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: useradd.8.xml:478(title)
|
||||||
msgid "Changing the default values"
|
msgid "Changing the default values"
|
||||||
msgstr "Die Standardwerte verändern"
|
msgstr "Die Standardwerte verändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:466(para)
|
#: useradd.8.xml:479(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||||||
@@ -1629,7 +1664,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"über die Kommandozeile angepasst. Die gültigen Optionen sind:"
|
"über die Kommandozeile angepasst. Die gültigen Optionen sind:"
|
||||||
|
|
||||||
# SB: English version must be BASE_DIR
|
# SB: English version must be BASE_DIR
|
||||||
#: useradd.8.xml:480(para)
|
#: useradd.8.xml:493(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||||||
@@ -1642,23 +1677,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
|
"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
|
||||||
"<option>-d</option> verwendet wird."
|
"<option>-d</option> verwendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:487(para)
|
#: useradd.8.xml:500(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:499(para)
|
#: useradd.8.xml:512(para)
|
||||||
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||||||
msgstr "Das Datum, an dem des Benutzerkonto abgeschaltet wird."
|
msgstr "Das Datum, an dem des Benutzerkonto abgeschaltet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:500(para)
|
#: useradd.8.xml:513(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:512(para)
|
#: useradd.8.xml:525(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
||||||
"disabled."
|
"disabled."
|
||||||
@@ -1666,13 +1701,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
|
"Die Anzahl von Tagen, für die ein Passwort abgelaufen ist, bis das Konto "
|
||||||
"deaktiviert wird."
|
"deaktiviert wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:516(para)
|
#: useradd.8.xml:529(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:528(para)
|
#: useradd.8.xml:541(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||||
@@ -1681,27 +1716,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"have an existing entry."
|
"have an existing entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:537(para)
|
#: useradd.8.xml:550(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:549(para)
|
#: useradd.8.xml:562(para)
|
||||||
msgid "The name of a new user's login shell."
|
msgid "The name of a new user's login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:552(para)
|
#: useradd.8.xml:565(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:564(title)
|
#: useradd.8.xml:577(title)
|
||||||
msgid "NOTES"
|
msgid "NOTES"
|
||||||
msgstr "ANMERKUNGEN"
|
msgstr "ANMERKUNGEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:565(para)
|
#: useradd.8.xml:578(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
||||||
@@ -1715,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, im Verzeichnis <filename>/"
|
"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, im Verzeichnis <filename>/"
|
||||||
"etc/skel/</filename> die standardmäßigen Benutzerdateien anzulegen."
|
"etc/skel/</filename> die standardmäßigen Benutzerdateien anzulegen."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:574(para)
|
#: useradd.8.xml:587(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||||||
@@ -1724,7 +1759,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS-Gruppe hinzufügen. Dies muss auf "
|
"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS-Gruppe hinzufügen. Dies muss auf "
|
||||||
"dem NIS-Server durchgeführt werden."
|
"dem NIS-Server durchgeführt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:579(para)
|
#: useradd.8.xml:592(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||||||
@@ -1735,7 +1770,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank "
|
"erstellen, wenn der Benutzername schon in einer externen Benutzerdatenbank "
|
||||||
"wie z.B. NIS vorhanden ist."
|
"wie z.B. NIS vorhanden ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:585(para)
|
#: useradd.8.xml:598(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
||||||
@@ -1750,7 +1785,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Unterstriche, Gedankenstriche oder "
|
"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Unterstriche, Gedankenstriche oder "
|
||||||
"Dollarzeichen enthalten. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
"Dollarzeichen enthalten. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:590(para)
|
#: useradd.8.xml:603(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
|
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
|
||||||
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||||||
@@ -1960,73 +1995,73 @@ msgid ""
|
|||||||
"citerefentry>."
|
"citerefentry>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:646(filename)
|
#: useradd.8.xml:659(filename)
|
||||||
msgid "/etc/default/useradd"
|
msgid "/etc/default/useradd"
|
||||||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:648(para)
|
#: useradd.8.xml:661(para)
|
||||||
msgid "Default values for account creation."
|
msgid "Default values for account creation."
|
||||||
msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos."
|
msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:652(filename)
|
#: useradd.8.xml:665(filename)
|
||||||
msgid "/etc/skel/"
|
msgid "/etc/skel/"
|
||||||
msgstr "/etc/skel/"
|
msgstr "/etc/skel/"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:654(para)
|
#: useradd.8.xml:667(para)
|
||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält."
|
msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr "3"
|
msgstr "3"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr "ungültiges Argument für Option"
|
msgstr "ungültiges Argument für Option"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr "4"
|
msgstr "4"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:698(para)
|
#: useradd.8.xml:711(para)
|
||||||
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||||||
msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)"
|
msgstr "UID ist schon vergeben (und kein <option>-o</option>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
||||||
msgid "specified group doesn't exist"
|
msgid "specified group doesn't exist"
|
||||||
msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden"
|
msgstr "angegebene Gruppe ist nicht vorhanden"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
||||||
msgid "9"
|
msgid "9"
|
||||||
msgstr "9"
|
msgstr "9"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:710(para)
|
#: useradd.8.xml:723(para)
|
||||||
msgid "username already in use"
|
msgid "username already in use"
|
||||||
msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
|
msgstr "Benutzername ist schon vergeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:722(para)
|
#: useradd.8.xml:735(para)
|
||||||
msgid "can't create home directory"
|
msgid "can't create home directory"
|
||||||
msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
|
msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
|
||||||
msgid "13"
|
msgid "13"
|
||||||
msgstr "13"
|
msgstr "13"
|
||||||
|
|
||||||
# SB: translation of 'mail spool'?
|
# SB: translation of 'mail spool'?
|
||||||
#: useradd.8.xml:728(para)
|
#: useradd.8.xml:741(para)
|
||||||
msgid "can't create mail spool"
|
msgid "can't create mail spool"
|
||||||
msgstr "Mail-Datei kann nicht erstellen werden"
|
msgstr "Mail-Datei kann nicht erstellen werden"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:668(para)
|
#: useradd.8.xml:681(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -2034,7 +2069,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
|
"Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
|
||||||
"zurück: <placeholder-1/>"
|
"zurück: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:737(para)
|
#: useradd.8.xml:750(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -2078,7 +2113,7 @@ msgstr "suauth"
|
|||||||
|
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
|
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
||||||
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
@@ -2572,7 +2607,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (Zeichenkette)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
|
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
|
||||||
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
||||||
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
||||||
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
@@ -4464,6 +4499,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ändern, wenn auf dem System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server "
|
"ändern, wenn auf dem System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server "
|
||||||
"angemeldet sind."
|
"angemeldet sind."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
@@ -4646,28 +4687,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"option>, the highest value will be used."
|
"option>, the highest value will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "Berechtigung verweigert"
|
msgstr "Berechtigung verweigert"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
|
msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
|
msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt"
|
msgstr "unerwarteter Fehler, die Datei <filename>passwd</filename> fehlt"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen"
|
"Datei <filename>passwd</filename> wird benutzt, bitte nochmal versuchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -4675,7 +4716,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
|
"Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
|
||||||
"zurück: <placeholder-1/>"
|
"zurück: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||||
|
|||||||
1100
man/po/fr.po
1100
man/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
248
man/po/it.po
248
man/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@@ -190,11 +190,11 @@ msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: SH
|
# type: SH
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
|
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
||||||
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
||||||
@@ -206,8 +206,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "FILES"
|
msgid "FILES"
|
||||||
msgstr "FILE"
|
msgstr "FILE"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
|
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
|
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
|
||||||
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
||||||
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid "/etc/group"
|
|||||||
msgstr "/etc/group"
|
msgstr "/etc/group"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
|
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
||||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "/etc/group"
|
|||||||
msgid "Group account information."
|
msgid "Group account information."
|
||||||
msgstr "Informazioni sugli account di gruppo."
|
msgstr "Informazioni sugli account di gruppo."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
||||||
@@ -239,18 +239,18 @@ msgid "/etc/gshadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/gshadow"
|
msgstr "/etc/gshadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
|
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
||||||
msgid "Secure group account information."
|
msgid "Secure group account information."
|
||||||
msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo."
|
msgstr "Informazioni sicure sugli account di gruppo."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
|
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
||||||
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
||||||
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
||||||
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
||||||
@@ -259,21 +259,21 @@ msgid "/etc/passwd"
|
|||||||
msgstr "/etc/passwd"
|
msgstr "/etc/passwd"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
||||||
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
||||||
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:213(para)
|
#: chage.1.xml:213(para)
|
||||||
msgid "User account information."
|
msgid "User account information."
|
||||||
msgstr "informazioni sugli account utente."
|
msgstr "informazioni sugli account utente."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
|
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
||||||
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
||||||
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
|
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
||||||
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
||||||
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
@@ -281,21 +281,21 @@ msgid "/etc/shadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/shadow"
|
msgstr "/etc/shadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
||||||
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:221(para)
|
#: chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr "Informazioni sicure sugli account di utenti."
|
msgstr "Informazioni sicure sugli account di utenti."
|
||||||
|
|
||||||
# type: SH
|
# type: SH
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
|
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
||||||
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
||||||
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"home directory, che viene creata se non esiste già."
|
"home directory, che viene creata se non esiste già."
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
|
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"specificata nel formato <emphasis remap=\"I\">MM/GG/AA</emphasis>."
|
"specificata nel formato <emphasis remap=\"I\">MM/GG/AA</emphasis>."
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
|
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"caratteristica. Il valore predefinito è -1."
|
"caratteristica. Il valore predefinito è -1."
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
|
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
|
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
|
||||||
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
@@ -691,8 +691,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: IP
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
|
||||||
|
#| "replaceable>"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</replaceable>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Plain text
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:298(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
|
||||||
|
"si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
|
||||||
|
|
||||||
# type: SH
|
# type: SH
|
||||||
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
|
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
|
||||||
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
||||||
@@ -702,7 +727,7 @@ msgid "CAVEATS"
|
|||||||
msgstr "AVVISI/CAVEAT"
|
msgstr "AVVISI/CAVEAT"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: usermod.8.xml:297(para)
|
#: usermod.8.xml:310(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
|
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
|
||||||
@@ -721,9 +746,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"cambiare il proprietario di ogni <command>at</command> job manualmente. "
|
"cambiare il proprietario di ogni <command>at</command> job manualmente. "
|
||||||
"Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS."
|
"Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
|
||||||
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
||||||
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
|
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
||||||
@@ -732,9 +757,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
|
||||||
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
||||||
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
||||||
@@ -847,11 +872,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||||||
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: usermod.8.xml:347(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -996,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the user."
|
"the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
|
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
||||||
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
||||||
@@ -1004,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "/etc/login.defs"
|
msgid "/etc/login.defs"
|
||||||
msgstr "/etc/login.defs"
|
msgstr "/etc/login.defs"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
||||||
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
||||||
@@ -1012,15 +1037,15 @@ msgid "Shadow password suite configuration."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: SH
|
# type: SH
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
|
||||||
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr "VALORI RESTITUITI"
|
msgstr "VALORI RESTITUITI"
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
@@ -1028,16 +1053,16 @@ msgid "0"
|
|||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "successo"
|
msgstr "successo"
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
|
||||||
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
||||||
@@ -1047,14 +1072,14 @@ msgid "1"
|
|||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
|
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
|
msgstr "impossibile aggiornare i file delle password"
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
@@ -1062,14 +1087,14 @@ msgid "2"
|
|||||||
msgstr "2"
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
|
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr "sintassi del comando errata"
|
msgstr "sintassi del comando errata"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr "6"
|
msgstr "6"
|
||||||
@@ -1084,20 +1109,20 @@ msgid "user currently logged in"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
||||||
msgid "10"
|
msgid "10"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
||||||
msgid "can't update group file"
|
msgid "can't update group file"
|
||||||
msgstr "non è possibile aggiornare il file group"
|
msgstr "non è possibile aggiornare il file group"
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
|
||||||
msgid "12"
|
msgid "12"
|
||||||
msgstr "12"
|
msgstr "12"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1234,7 +1259,7 @@ msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
|||||||
msgstr "Il comando <command>useradd</command> accetta le seguenti opzioni:"
|
msgstr "Il comando <command>useradd</command> accetta le seguenti opzioni:"
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
|
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -1586,13 +1611,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"group."
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Plain text
|
||||||
|
#: useradd.8.xml:468(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il nome della nuova shell di login dell'utente. Lasciando questo campo vuoto "
|
||||||
|
"si fa in modo che il sistema selezioni la shell di connessione predefinita."
|
||||||
|
|
||||||
# type: SS
|
# type: SS
|
||||||
#: useradd.8.xml:465(title)
|
#: useradd.8.xml:478(title)
|
||||||
msgid "Changing the default values"
|
msgid "Changing the default values"
|
||||||
msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
|
msgstr "Cambiare i valori predefiniti"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:466(para)
|
#: useradd.8.xml:479(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||||||
@@ -1605,7 +1643,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"valori predefiniti dalla linea di comando. Le opzioni valide sono"
|
"valori predefiniti dalla linea di comando. Le opzioni valide sono"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:480(para)
|
#: useradd.8.xml:493(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||||||
@@ -1618,25 +1656,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nome della nuova directory se non viene usata l'opzione <option>-d</"
|
"nome della nuova directory se non viene usata l'opzione <option>-d</"
|
||||||
"option>I< quando si crea un nuovo account.>"
|
"option>I< quando si crea un nuovo account.>"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:487(para)
|
#: useradd.8.xml:500(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:499(para)
|
#: useradd.8.xml:512(para)
|
||||||
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||||||
msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
|
msgstr "La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:500(para)
|
#: useradd.8.xml:513(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:512(para)
|
#: useradd.8.xml:525(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
||||||
"disabled."
|
"disabled."
|
||||||
@@ -1644,13 +1682,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
|
"Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account "
|
||||||
"venga disabilitato."
|
"venga disabilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:516(para)
|
#: useradd.8.xml:529(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:528(para)
|
#: useradd.8.xml:541(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||||
@@ -1659,29 +1697,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"have an existing entry."
|
"have an existing entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:537(para)
|
#: useradd.8.xml:550(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:549(para)
|
#: useradd.8.xml:562(para)
|
||||||
msgid "The name of a new user's login shell."
|
msgid "The name of a new user's login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:552(para)
|
#: useradd.8.xml:565(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: SH
|
# type: SH
|
||||||
#: useradd.8.xml:564(title)
|
#: useradd.8.xml:577(title)
|
||||||
msgid "NOTES"
|
msgid "NOTES"
|
||||||
msgstr "NOTE"
|
msgstr "NOTE"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:565(para)
|
#: useradd.8.xml:578(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
||||||
@@ -1696,7 +1734,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"predefiniti degli utenti nella directory <filename>/etc/skel/</filename>."
|
"predefiniti degli utenti nella directory <filename>/etc/skel/</filename>."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:574(para)
|
#: useradd.8.xml:587(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||||||
@@ -1705,21 +1743,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
|
"Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS. Questo deve essere "
|
||||||
"fatto sul server NIS."
|
"fatto sul server NIS."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:579(para)
|
#: useradd.8.xml:592(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||||||
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
||||||
"creation request."
|
"creation request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:585(para)
|
#: useradd.8.xml:598(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
||||||
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
|
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
|
||||||
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:590(para)
|
#: useradd.8.xml:603(para)
|
||||||
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1894,78 +1932,78 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:646(filename)
|
#: useradd.8.xml:659(filename)
|
||||||
msgid "/etc/default/useradd"
|
msgid "/etc/default/useradd"
|
||||||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:648(para)
|
#: useradd.8.xml:661(para)
|
||||||
msgid "Default values for account creation."
|
msgid "Default values for account creation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:652(filename)
|
#: useradd.8.xml:665(filename)
|
||||||
msgid "/etc/skel/"
|
msgid "/etc/skel/"
|
||||||
msgstr "/etc/skel/"
|
msgstr "/etc/skel/"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:654(para)
|
#: useradd.8.xml:667(para)
|
||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr "Directory contenente i file predefiniti."
|
msgstr "Directory contenente i file predefiniti."
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr "3"
|
msgstr "3"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr "4"
|
msgstr "4"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:698(para)
|
#: useradd.8.xml:711(para)
|
||||||
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
||||||
msgid "specified group doesn't exist"
|
msgid "specified group doesn't exist"
|
||||||
msgstr "il gruppo specificato non esiste"
|
msgstr "il gruppo specificato non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
||||||
msgid "9"
|
msgid "9"
|
||||||
msgstr "9"
|
msgstr "9"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:710(para)
|
#: useradd.8.xml:723(para)
|
||||||
msgid "username already in use"
|
msgid "username already in use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:722(para)
|
#: useradd.8.xml:735(para)
|
||||||
msgid "can't create home directory"
|
msgid "can't create home directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
|
||||||
msgid "13"
|
msgid "13"
|
||||||
msgstr "13"
|
msgstr "13"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:728(para)
|
#: useradd.8.xml:741(para)
|
||||||
msgid "can't create mail spool"
|
msgid "can't create mail spool"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: useradd.8.xml:668(para)
|
#: useradd.8.xml:681(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
@@ -1977,7 +2015,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
|
"Il comando <command>grpck</command> restituisce i seguenti valori:"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: useradd.8.xml:737(para)
|
#: useradd.8.xml:750(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -2022,7 +2060,7 @@ msgstr "suauth"
|
|||||||
# type: IP
|
# type: IP
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
|
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
||||||
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
@@ -2451,7 +2489,7 @@ msgstr "<option>-I</option> I<inattività>"
|
|||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
|
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
|
||||||
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
||||||
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
||||||
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
@@ -4416,6 +4454,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
|
"di modificare la propria password se NIS è abilitato e loro non hanno fatto "
|
||||||
"il login sul server NIS."
|
"il login sul server NIS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
@@ -4603,36 +4647,36 @@ msgid ""
|
|||||||
"option>, the highest value will be used."
|
"option>, the highest value will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: TP
|
# type: TP
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
msgstr "Il comando <command>passwd</command> restituisce i seguenti valori:"
|
msgstr "Il comando <command>passwd</command> restituisce i seguenti valori:"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Plain text
|
# type: Plain text
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||||
|
|||||||
245
man/po/pl.po
245
man/po/pl.po
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
|
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
|||||||
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||||||
msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow."
|
msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
|
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
||||||
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
||||||
@@ -183,8 +183,8 @@ msgstr "Edycja bazy shadow lub gshadow."
|
|||||||
msgid "FILES"
|
msgid "FILES"
|
||||||
msgstr "PLIKI"
|
msgstr "PLIKI"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
|
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
|
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
|
||||||
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
||||||
@@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "PLIKI"
|
|||||||
msgid "/etc/group"
|
msgid "/etc/group"
|
||||||
msgstr "/etc/group"
|
msgstr "/etc/group"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
|
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
||||||
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "/etc/group"
|
|||||||
msgid "Group account information."
|
msgid "Group account information."
|
||||||
msgstr "Informacje o grupach użytkowników."
|
msgstr "Informacje o grupach użytkowników."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
||||||
@@ -214,18 +214,18 @@ msgstr "Informacje o grupach użytkowników."
|
|||||||
msgid "/etc/gshadow"
|
msgid "/etc/gshadow"
|
||||||
msgstr "/etc/gshadow"
|
msgstr "/etc/gshadow"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
|
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
||||||
msgid "Secure group account information."
|
msgid "Secure group account information."
|
||||||
msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników."
|
msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
|
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
||||||
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
||||||
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
||||||
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
||||||
@@ -233,41 +233,41 @@ msgstr "Informacje chronione o grupach użytkowników."
|
|||||||
msgid "/etc/passwd"
|
msgid "/etc/passwd"
|
||||||
msgstr "/etc/passwd"
|
msgstr "/etc/passwd"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
||||||
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
||||||
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:213(para)
|
#: chage.1.xml:213(para)
|
||||||
msgid "User account information."
|
msgid "User account information."
|
||||||
msgstr "Informacja o kontach użytkowników."
|
msgstr "Informacja o kontach użytkowników."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
|
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
||||||
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
||||||
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
|
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
||||||
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
||||||
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
msgid "/etc/shadow"
|
msgid "/etc/shadow"
|
||||||
msgstr "/etc/shadow"
|
msgstr "/etc/shadow"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
||||||
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:221(para)
|
#: chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr "Informacje chronione o użytkownikach."
|
msgstr "Informacje chronione o użytkownikach."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
|
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
||||||
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
||||||
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"zawartość aktualnego katalogu domowego zostanie przesunięta do nowego "
|
"zawartość aktualnego katalogu domowego zostanie przesunięta do nowego "
|
||||||
"katalogu. Nowy katalog domowy jest tworzony jeśli nie istnieje."
|
"katalogu. Nowy katalog domowy jest tworzony jeśli nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
|
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Data, od której konto danego użytkownika zostanie wyłączone. Data podawana "
|
"Data, od której konto danego użytkownika zostanie wyłączone. Data podawana "
|
||||||
"jest w formacie <emphasis remap=\"I\">MM/DD/RR</emphasis>."
|
"jest w formacie <emphasis remap=\"I\">MM/DD/RR</emphasis>."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
|
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"wyłącza konto natychmiast po przeterminowaniu hasła, zaś wartość -1 wyłącza "
|
"wyłącza konto natychmiast po przeterminowaniu hasła, zaś wartość -1 wyłącza "
|
||||||
"tę cechę. Domyślną wartością jest -1."
|
"tę cechę. Domyślną wartością jest -1."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
|
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -552,7 +552,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
|
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
|
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
|
||||||
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
@@ -614,7 +614,30 @@ msgid ""
|
|||||||
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
|
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
|
||||||
|
#| "replaceable>"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:298(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste "
|
||||||
|
"powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
|
||||||
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
||||||
@@ -623,7 +646,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CAVEATS"
|
msgid "CAVEATS"
|
||||||
msgstr "OSTRZEŻENIA"
|
msgstr "OSTRZEŻENIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:297(para)
|
#: usermod.8.xml:310(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
||||||
@@ -650,9 +673,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<command>at</command> musisz zmienić ręcznie. Jakiekolwiek zmiany dotyczące "
|
"<command>at</command> musisz zmienić ręcznie. Jakiekolwiek zmiany dotyczące "
|
||||||
"NIS musisz wykonać na serwerze NIS."
|
"NIS musisz wykonać na serwerze NIS."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
|
||||||
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
||||||
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
|
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
||||||
@@ -661,9 +684,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
|
||||||
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
||||||
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
||||||
@@ -774,10 +797,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||||||
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:347(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -912,7 +935,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the user."
|
"the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
|
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
||||||
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
||||||
@@ -920,36 +943,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "/etc/login.defs"
|
msgid "/etc/login.defs"
|
||||||
msgstr "/etc/login.defs"
|
msgstr "/etc/login.defs"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
||||||
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
||||||
msgid "Shadow password suite configuration."
|
msgid "Shadow password suite configuration."
|
||||||
msgstr "Konfiguracja pakietu shadow."
|
msgstr "Konfiguracja pakietu shadow."
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
|
||||||
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"
|
msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "poprawne zakończenie działania programu"
|
msgstr "poprawne zakończenie działania programu"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
|
||||||
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
||||||
@@ -958,26 +981,26 @@ msgstr "poprawne zakończenie działania programu"
|
|||||||
msgid "1"
|
msgid "1"
|
||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
|
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
|
||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami"
|
msgstr "nie można zaktualizować pliku z hasłami"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
msgid "2"
|
msgid "2"
|
||||||
msgstr "2"
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
|
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr "niepoprawna składnia polecenia"
|
msgstr "niepoprawna składnia polecenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr "6"
|
msgstr "6"
|
||||||
@@ -990,18 +1013,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "user currently logged in"
|
msgid "user currently logged in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
||||||
msgid "10"
|
msgid "10"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
||||||
msgid "can't update group file"
|
msgid "can't update group file"
|
||||||
msgstr "nie można zaktualizować pliku z grupami"
|
msgstr "nie można zaktualizować pliku z grupami"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
|
||||||
msgid "12"
|
msgid "12"
|
||||||
msgstr "12"
|
msgstr "12"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1110,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
||||||
msgstr "Polecenie <command>useradd</command> posiada następujące opcje:"
|
msgstr "Polecenie <command>useradd</command> posiada następujące opcje:"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
|
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -1429,11 +1452,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"group."
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:465(title)
|
#: useradd.8.xml:468(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nazwa nowej powłoki (shell) użytkownika. Ustawienie tego pola na puste "
|
||||||
|
"powoduje, że system wybierze domyślną powłokę logowania."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: useradd.8.xml:478(title)
|
||||||
msgid "Changing the default values"
|
msgid "Changing the default values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:466(para)
|
#: useradd.8.xml:479(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||||||
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
|
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
|
||||||
@@ -1441,7 +1476,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
|
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:480(para)
|
#: useradd.8.xml:493(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||||||
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
|
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
|
||||||
@@ -1449,35 +1484,35 @@ msgid ""
|
|||||||
"when creating a new account."
|
"when creating a new account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:487(para)
|
#: useradd.8.xml:500(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:499(para)
|
#: useradd.8.xml:512(para)
|
||||||
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:500(para)
|
#: useradd.8.xml:513(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:512(para)
|
#: useradd.8.xml:525(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
||||||
"disabled."
|
"disabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:516(para)
|
#: useradd.8.xml:529(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:528(para)
|
#: useradd.8.xml:541(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||||
@@ -1486,27 +1521,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"have an existing entry."
|
"have an existing entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:537(para)
|
#: useradd.8.xml:550(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:549(para)
|
#: useradd.8.xml:562(para)
|
||||||
msgid "The name of a new user's login shell."
|
msgid "The name of a new user's login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:552(para)
|
#: useradd.8.xml:565(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:564(title)
|
#: useradd.8.xml:577(title)
|
||||||
msgid "NOTES"
|
msgid "NOTES"
|
||||||
msgstr "UWAGI"
|
msgstr "UWAGI"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:565(para)
|
#: useradd.8.xml:578(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
|
"The system administrator is responsible for placing the default user files "
|
||||||
"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
|
"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
|
||||||
@@ -1514,27 +1549,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"command line)."
|
"command line)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:574(para)
|
#: useradd.8.xml:587(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||||||
"corresponding server."
|
"corresponding server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:579(para)
|
#: useradd.8.xml:592(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||||||
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
||||||
"creation request."
|
"creation request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:585(para)
|
#: useradd.8.xml:598(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
"Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
||||||
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
|
"lower case letters, underscores, dashes, and dollar signs may follow. In "
|
||||||
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
"regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:590(para)
|
#: useradd.8.xml:603(para)
|
||||||
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1699,71 +1734,71 @@ msgid ""
|
|||||||
"citerefentry>."
|
"citerefentry>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:646(filename)
|
#: useradd.8.xml:659(filename)
|
||||||
msgid "/etc/default/useradd"
|
msgid "/etc/default/useradd"
|
||||||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:648(para)
|
#: useradd.8.xml:661(para)
|
||||||
msgid "Default values for account creation."
|
msgid "Default values for account creation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:652(filename)
|
#: useradd.8.xml:665(filename)
|
||||||
msgid "/etc/skel/"
|
msgid "/etc/skel/"
|
||||||
msgstr "/etc/skel/"
|
msgstr "/etc/skel/"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:654(para)
|
#: useradd.8.xml:667(para)
|
||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr "3"
|
msgstr "3"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr "nieprawidłowy argument opcji"
|
msgstr "nieprawidłowy argument opcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr "4"
|
msgstr "4"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:698(para)
|
#: useradd.8.xml:711(para)
|
||||||
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||||||
msgstr "UID juz jest używany (i nie uzyto opcji <option>-o</option>)"
|
msgstr "UID juz jest używany (i nie uzyto opcji <option>-o</option>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
||||||
msgid "specified group doesn't exist"
|
msgid "specified group doesn't exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
||||||
msgid "9"
|
msgid "9"
|
||||||
msgstr "9"
|
msgstr "9"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:710(para)
|
#: useradd.8.xml:723(para)
|
||||||
msgid "username already in use"
|
msgid "username already in use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:722(para)
|
#: useradd.8.xml:735(para)
|
||||||
msgid "can't create home directory"
|
msgid "can't create home directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
|
||||||
msgid "13"
|
msgid "13"
|
||||||
msgstr "13"
|
msgstr "13"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:728(para)
|
#: useradd.8.xml:741(para)
|
||||||
msgid "can't create mail spool"
|
msgid "can't create mail spool"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:668(para)
|
#: useradd.8.xml:681(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -1771,7 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Polecenie <command>useradd</command> kończy działanie z następującymi "
|
"Polecenie <command>useradd</command> kończy działanie z następującymi "
|
||||||
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
|
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:737(para)
|
#: useradd.8.xml:750(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -1815,7 +1850,7 @@ msgstr "suauth"
|
|||||||
|
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
|
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
||||||
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
@@ -2185,7 +2220,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (łańcuch)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
|
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
|
||||||
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
||||||
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
||||||
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
@@ -3739,6 +3774,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
|
"system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
@@ -3921,27 +3962,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"option>, the highest value will be used."
|
"option>, the highest value will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "brak dostępu"
|
msgstr "brak dostępu"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr "nieprawidłowa kombinacja opcji"
|
msgstr "nieprawidłowa kombinacja opcji"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -3949,7 +3990,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Polecenie <command>passwd</command> kończy działanie z następującymi "
|
"Polecenie <command>passwd</command> kończy działanie z następującymi "
|
||||||
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
|
"wartościami kodów zakończenia: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||||
|
|||||||
248
man/po/ru.po
248
man/po/ru.po
@@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
|
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 21:37+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 21:37+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -182,11 +182,11 @@ msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
|||||||
msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow."
|
msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
|
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
||||||
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
||||||
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid "FILES"
|
|||||||
msgstr "ФАЙЛЫ"
|
msgstr "ФАЙЛЫ"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||||||
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
|
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
|
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
|
||||||
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
||||||
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid "/etc/group"
|
|||||||
msgstr "/etc/group"
|
msgstr "/etc/group"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
|
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
||||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "Group account information."
|
|||||||
msgstr "содержит информацию о группах"
|
msgstr "содержит информацию о группах"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||||||
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
||||||
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "/etc/gshadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/gshadow"
|
msgstr "/etc/gshadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
|
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
||||||
@@ -241,11 +241,11 @@ msgid "Secure group account information."
|
|||||||
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
|
msgstr "содержит защищаемую информацию о группах"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
|
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
||||||
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
||||||
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
||||||
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
||||||
@@ -254,10 +254,10 @@ msgid "/etc/passwd"
|
|||||||
msgstr "/etc/passwd"
|
msgstr "/etc/passwd"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
||||||
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
||||||
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:213(para)
|
#: chage.1.xml:213(para)
|
||||||
@@ -265,11 +265,11 @@ msgid "User account information."
|
|||||||
msgstr "содержит информацию о пользователях"
|
msgstr "содержит информацию о пользователях"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename>
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
|
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
||||||
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
||||||
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
|
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
||||||
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
||||||
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
@@ -277,21 +277,21 @@ msgid "/etc/shadow"
|
|||||||
msgstr "/etc/shadow"
|
msgstr "/etc/shadow"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
||||||
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:221(para)
|
#: chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
|
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
||||||
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
||||||
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"option>, то содержимое текущего домашнего каталога будет перемещено в новый "
|
"option>, то содержимое текущего домашнего каталога будет перемещено в новый "
|
||||||
"домашний каталог, который будет создан, если он ещё не существует."
|
"домашний каталог, который будет создан, если он ещё не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
|
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в "
|
"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в "
|
||||||
"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>."
|
"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
|
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная "
|
"блокируется сразу после устаревания пароля, а при значении -1 данная "
|
||||||
"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1."
|
"возможность не используется. По умолчанию используется значение -1."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
|
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>."
|
"citerefentry>."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
|
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
|
||||||
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
@@ -712,8 +712,33 @@ msgid ""
|
|||||||
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
|
||||||
|
#| "replaceable>"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>ОБОЛОЧКА</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:298(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
|
||||||
|
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||||||
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
|
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
|
||||||
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
||||||
@@ -723,7 +748,7 @@ msgid "CAVEATS"
|
|||||||
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"
|
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: usermod.8.xml:297(para)
|
#: usermod.8.xml:310(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
#| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
|
||||||
@@ -750,9 +775,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"нужно изменять вручную. Также вручную нужно сделать все изменения связанные "
|
"нужно изменять вручную. Также вручную нужно сделать все изменения связанные "
|
||||||
"с NIS на сервере NIS."
|
"с NIS на сервере NIS."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
|
||||||
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
||||||
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
|
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
||||||
@@ -761,9 +786,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
|
||||||
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
||||||
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
||||||
@@ -883,10 +908,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||||||
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:347(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -1052,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||||||
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
|
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
||||||
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
||||||
@@ -1061,7 +1086,7 @@ msgid "/etc/login.defs"
|
|||||||
msgstr "/etc/login.defs"
|
msgstr "/etc/login.defs"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
||||||
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
||||||
@@ -1069,15 +1094,15 @@ msgid "Shadow password suite configuration."
|
|||||||
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
|
msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
|
||||||
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
|
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
@@ -1085,16 +1110,16 @@ msgid "0"
|
|||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "успешное выполнение"
|
msgstr "успешное выполнение"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
|
||||||
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
||||||
@@ -1104,13 +1129,13 @@ msgid "1"
|
|||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
|
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
|
||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить файл паролей"
|
msgstr "не удалось изменить файл паролей"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
@@ -1118,15 +1143,15 @@ msgid "2"
|
|||||||
msgstr "2"
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
|
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr "ошибка в параметрах команды"
|
msgstr "ошибка в параметрах команды"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr "6"
|
msgstr "6"
|
||||||
@@ -1142,20 +1167,20 @@ msgid "user currently logged in"
|
|||||||
msgstr "пользователь сейчас работает в системе"
|
msgstr "пользователь сейчас работает в системе"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
||||||
msgid "10"
|
msgid "10"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
||||||
msgid "can't update group file"
|
msgid "can't update group file"
|
||||||
msgstr "не удалось изменить файл групп"
|
msgstr "не удалось изменить файл групп"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
|
||||||
msgid "12"
|
msgid "12"
|
||||||
msgstr "12"
|
msgstr "12"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1295,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
||||||
msgstr "Параметры команды <command>useradd</command>:"
|
msgstr "Параметры команды <command>useradd</command>:"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
|
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -1684,13 +1709,26 @@ msgid ""
|
|||||||
"group."
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
|
#: useradd.8.xml:468(para)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
|
||||||
|
#| "causes the system to select the default login shell."
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое "
|
||||||
|
"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
|
||||||
#: useradd.8.xml:465(title)
|
#: useradd.8.xml:478(title)
|
||||||
msgid "Changing the default values"
|
msgid "Changing the default values"
|
||||||
msgstr "Изменение значений по умолчанию"
|
msgstr "Изменение значений по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:466(para)
|
#: useradd.8.xml:479(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||||||
@@ -1703,7 +1741,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. "
|
"изменяет их, если указаны дополнительные параметры в командной строке. "
|
||||||
"Допустимые параметры:"
|
"Допустимые параметры:"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:480(para)
|
#: useradd.8.xml:493(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||||||
@@ -1716,25 +1754,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"replaceable> для создания имени нового каталога, если не задан параметр "
|
"replaceable> для создания имени нового каталога, если не задан параметр "
|
||||||
"<option>-d</option> при создании новой учётной записи."
|
"<option>-d</option> при создании новой учётной записи."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:487(para)
|
#: useradd.8.xml:500(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:499(para)
|
#: useradd.8.xml:512(para)
|
||||||
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||||||
msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя заблокирована."
|
msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя заблокирована."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:500(para)
|
#: useradd.8.xml:513(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:512(para)
|
#: useradd.8.xml:525(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
||||||
"disabled."
|
"disabled."
|
||||||
@@ -1742,13 +1780,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
|
"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как "
|
||||||
"учётная запись будет заблокирована."
|
"учётная запись будет заблокирована."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:516(para)
|
#: useradd.8.xml:529(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:528(para)
|
#: useradd.8.xml:541(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||||
@@ -1757,29 +1795,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"have an existing entry."
|
"have an existing entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:537(para)
|
#: useradd.8.xml:550(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:549(para)
|
#: useradd.8.xml:562(para)
|
||||||
msgid "The name of a new user's login shell."
|
msgid "The name of a new user's login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:552(para)
|
#: useradd.8.xml:565(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><title>
|
||||||
#: useradd.8.xml:564(title)
|
#: useradd.8.xml:577(title)
|
||||||
msgid "NOTES"
|
msgid "NOTES"
|
||||||
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
|
msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:565(para)
|
#: useradd.8.xml:578(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
||||||
@@ -1794,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<filename>/etc/skel/</filename>."
|
"<filename>/etc/skel/</filename>."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:574(para)
|
#: useradd.8.xml:587(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||||||
@@ -1804,7 +1842,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"сервере."
|
"сервере."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:579(para)
|
#: useradd.8.xml:592(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||||||
@@ -1816,7 +1854,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"пользователя."
|
"пользователя."
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:585(para)
|
#: useradd.8.xml:598(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
||||||
@@ -1833,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:590(para)
|
#: useradd.8.xml:603(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
|
#| msgid "Groupnames may only be up to 16 characters long."
|
||||||
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||||||
@@ -2058,85 +2096,85 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||||||
#: useradd.8.xml:646(filename)
|
#: useradd.8.xml:659(filename)
|
||||||
msgid "/etc/default/useradd"
|
msgid "/etc/default/useradd"
|
||||||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:648(para)
|
#: useradd.8.xml:661(para)
|
||||||
msgid "Default values for account creation."
|
msgid "Default values for account creation."
|
||||||
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename>
|
||||||
#: useradd.8.xml:652(filename)
|
#: useradd.8.xml:665(filename)
|
||||||
msgid "/etc/skel/"
|
msgid "/etc/skel/"
|
||||||
msgstr "/etc/skel/"
|
msgstr "/etc/skel/"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:654(para)
|
#: useradd.8.xml:667(para)
|
||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию"
|
msgstr "каталог, содержащий пользовательские файлы по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr "3"
|
msgstr "3"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr "недопустимое значение параметра"
|
msgstr "недопустимое значение параметра"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr "4"
|
msgstr "4"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:698(para)
|
#: useradd.8.xml:711(para)
|
||||||
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||||||
msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)"
|
msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
||||||
msgid "specified group doesn't exist"
|
msgid "specified group doesn't exist"
|
||||||
msgstr "указанная группа не существует"
|
msgstr "указанная группа не существует"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
||||||
msgid "9"
|
msgid "9"
|
||||||
msgstr "9"
|
msgstr "9"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:710(para)
|
#: useradd.8.xml:723(para)
|
||||||
msgid "username already in use"
|
msgid "username already in use"
|
||||||
msgstr "имя пользователя уже существует"
|
msgstr "имя пользователя уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:722(para)
|
#: useradd.8.xml:735(para)
|
||||||
msgid "can't create home directory"
|
msgid "can't create home directory"
|
||||||
msgstr "не удалось создать домашний каталог"
|
msgstr "не удалось создать домашний каталог"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable>
|
||||||
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
|
||||||
msgid "13"
|
msgid "13"
|
||||||
msgstr "13"
|
msgstr "13"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:728(para)
|
#: useradd.8.xml:741(para)
|
||||||
msgid "can't create mail spool"
|
msgid "can't create mail spool"
|
||||||
msgstr "не удалось создать почтовый ящик"
|
msgstr "не удалось создать почтовый ящик"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: useradd.8.xml:668(para)
|
#: useradd.8.xml:681(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -2144,7 +2182,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Команда <command>useradd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
"Команда <command>useradd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||||||
"значения: <placeholder-1/>"
|
"значения: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:737(para)
|
#: useradd.8.xml:750(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -2190,7 +2228,7 @@ msgstr "suauth"
|
|||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum>
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
|
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
||||||
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
@@ -2710,7 +2748,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (строка)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
|
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
|
||||||
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
||||||
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
||||||
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
@@ -4722,6 +4760,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять "
|
"сложности, чтобы ему нормально работалось. Пользователи не могут изменять "
|
||||||
"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли на сервер NIS."
|
"свои пароли в системе, если включён NIS и они не вошли на сервер NIS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
@@ -4910,34 +4954,34 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "доступ запрещён"
|
msgstr "доступ запрещён"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr "недопустимая комбинация параметров"
|
msgstr "недопустимая комбинация параметров"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано"
|
msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл <filename>passwd</filename>"
|
"неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл <filename>passwd</filename>"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"файл <filename>passwd</filename> занят другой программой, попробуйте ещё раз"
|
"файл <filename>passwd</filename> занят другой программой, попробуйте ещё раз"
|
||||||
|
|
||||||
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
# type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -4945,7 +4989,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Программа <command>passwd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
"Программа <command>passwd</command> завершая работу, возвращает следующие "
|
||||||
"значения: <placeholder-1/>"
|
"значения: <placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 21:02+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title) useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title) sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title) pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title) passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title) newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title) login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title) gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title) groupmod.8.xml:150(title) groupmems.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:189(title) gpasswd.1.xml:230(title) faillog.8.xml:204(title) faillog.5.xml:67(title) expiry.1.xml:68(title) chsh.1.xml:133(title) chpasswd.8.xml:185(title) chgpasswd.8.xml:180(title) chfn.1.xml:113(title) chage.1.xml:206(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title) useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title) sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title) pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title) passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title) newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title) login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title) gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title) groupmod.8.xml:150(title) groupmems.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:189(title) gpasswd.1.xml:230(title) faillog.8.xml:204(title) faillog.5.xml:67(title) expiry.1.xml:68(title) chsh.1.xml:133(title) chpasswd.8.xml:185(title) chgpasswd.8.xml:180(title) chfn.1.xml:113(title) chage.1.xml:206(title)
|
||||||
msgid "FILES"
|
msgid "FILES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -109,23 +109,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Secure group account information."
|
msgid "Secure group account information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename) userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename) su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename) pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename) passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename) newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename) grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename) chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename) chfn.1.xml:122(filename) chage.1.xml:210(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename) userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename) su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename) pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename) passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename) newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename) grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename) chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename) chfn.1.xml:122(filename) chage.1.xml:210(filename)
|
||||||
msgid "/etc/passwd"
|
msgid "/etc/passwd"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para) useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para) shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para) passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para) login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para) chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para) chage.1.xml:213(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para) useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para) shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para) passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para) login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para) chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para) chage.1.xml:213(para)
|
||||||
msgid "User account information."
|
msgid "User account information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename) userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename) su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename) shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename) passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename) newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename) login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename) chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename) userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename) su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename) shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename) passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename) newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename) login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename) chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
msgid "/etc/shadow"
|
msgid "/etc/shadow"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para) useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para) shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para) passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para) chage.1.xml:221(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para) useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para) shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para) passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para) chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title) useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title) sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title) pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title) passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title) login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title) login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title) grpck.8.xml:190(title) groups.1.xml:87(title) groupmod.8.xml:219(title) groupmems.8.xml:186(title) groupdel.8.xml:145(title) groupadd.8.xml:279(title) gpasswd.1.xml:248(title) faillog.8.xml:216(title) faillog.5.xml:79(title) expiry.1.xml:86(title) chsh.1.xml:157(title) chpasswd.8.xml:209(title) chgpasswd.8.xml:204(title) chfn.1.xml:131(title) chage.1.xml:261(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title) useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title) sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title) pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title) passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title) login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title) login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title) grpck.8.xml:190(title) groups.1.xml:87(title) groupmod.8.xml:219(title) groupmems.8.xml:186(title) groupdel.8.xml:145(title) groupadd.8.xml:279(title) gpasswd.1.xml:248(title) faillog.8.xml:216(title) faillog.5.xml:79(title) expiry.1.xml:86(title) chsh.1.xml:157(title) chpasswd.8.xml:209(title) chgpasswd.8.xml:204(title) chfn.1.xml:131(title) chage.1.xml:261(title)
|
||||||
msgid "SEE ALSO"
|
msgid "SEE ALSO"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user who is logged in. You must make certain that the named user is not executing any processes when this command is being executed if the user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS server."
|
msgid "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user who is logged in. You must make certain that the named user is not executing any processes when this command is being executed if the user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title) su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title) pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title) newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title) groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title) groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title) chsh.1.xml:120(title) chpasswd.8.xml:171(title) chgpasswd.8.xml:165(title) chfn.1.xml:99(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title) su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title) pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title) newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title) groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title) groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title) chsh.1.xml:120(title) chpasswd.8.xml:171(title) chgpasswd.8.xml:165(title) chfn.1.xml:99(title)
|
||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para) su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para) passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para) login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para) groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para) gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:166(para) chfn.1.xml:100(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para) su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para) passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para) login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para) groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para) gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:166(para) chfn.1.xml:100(para)
|
||||||
msgid "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</filename> change the behavior of this tool:"
|
msgid "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</filename> change the behavior of this tool:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
msgid "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:360(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
@@ -440,19 +440,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Shadow password suite configuration."
|
msgid "Shadow password suite configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title) passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title) passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title) groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable) pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable) grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable) groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable) chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable) pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable) grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable) groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable) chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para) passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para) groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para) passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para) groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable) su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable) passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable) newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum) grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum) gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum) chsh.1.xml:41(manvolnum) chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:35(manvolnum) chage.1.xml:239(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable) su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable) passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable) newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum) grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum) gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum) chsh.1.xml:41(manvolnum) chfn.1.xml:42(manvolnum) chage.1.xml:35(manvolnum) chage.1.xml:239(replaceable)
|
||||||
msgid "1"
|
msgid "1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable) pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable) grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable) groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable) chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable) pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable) grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable) groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable) chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
msgid "2"
|
msgid "2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable) pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable) groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable) pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable) groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -900,15 +900,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable) grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable) groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable) grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable) groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para) groupadd.8.xml:253(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para) groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable) passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable) groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable) passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable) groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "suauth"
|
msgid "suauth"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum) passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable) login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum) limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum) grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum) pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum) passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable) login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum) limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum) grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
msgid "5"
|
msgid "5"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid "List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
msgid "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
|
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
|
||||||
@@ -2133,6 +2133,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
|
msgid "Not all options may be supported. Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with. Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2253,31 +2257,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
|
msgid "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid "The <command>passwd</command> command exits with the following values: <placeholder-1/>"
|
msgid "The <command>passwd</command> command exits with the following values: <placeholder-1/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
msgid "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. <citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
msgid "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>. <citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|||||||
233
man/po/sv.po
233
man/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:48+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:52+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
|
|||||||
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
msgid "Edit shadow or gshadow database."
|
||||||
msgstr "Redigera shadow- eller gshadow-databasen."
|
msgstr "Redigera shadow- eller gshadow-databasen."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:140(title)
|
#: vipw.8.xml:124(title) usermod.8.xml:335(title) userdel.8.xml:140(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:619(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
#: useradd.8.xml:632(title) suauth.5.xml:168(title) su.1.xml:253(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
#: sg.1.xml:88(title) shadow.5.xml:230(title) shadow.3.xml:201(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
#: pwconv.8.xml:168(title) pwck.8.xml:196(title) porttime.5.xml:105(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:367(title) newusers.8.xml:320(title)
|
#: passwd.5.xml:116(title) passwd.1.xml:371(title) newusers.8.xml:320(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
#: newgrp.1.xml:99(title) logoutd.8.xml:64(title) login.access.5.xml:96(title)
|
||||||
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
#: login.1.xml:316(title) limits.5.xml:140(title) lastlog.8.xml:147(title)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
#: gshadow.5.xml:89(title) grpck.8.xml:166(title) groups.1.xml:75(title)
|
||||||
@@ -185,8 +185,8 @@ msgstr "Redigera shadow- eller gshadow-databasen."
|
|||||||
msgid "FILES"
|
msgid "FILES"
|
||||||
msgstr "FILER"
|
msgstr "FILER"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:325(filename)
|
#: vipw.8.xml:127(filename) usermod.8.xml:338(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:634(filename)
|
#: userdel.8.xml:143(filename) useradd.8.xml:647(filename)
|
||||||
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
#: sg.1.xml:103(filename) pwck.8.xml:199(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
#: newusers.8.xml:335(filename) newgrp.1.xml:114(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
#: gshadow.5.xml:92(filename) grpck.8.xml:169(filename)
|
||||||
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "FILER"
|
|||||||
msgid "/etc/group"
|
msgid "/etc/group"
|
||||||
msgstr "/etc/group"
|
msgstr "/etc/group"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:327(para) userdel.8.xml:145(para)
|
#: vipw.8.xml:129(para) usermod.8.xml:340(para) userdel.8.xml:145(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:636(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
#: useradd.8.xml:649(para) sg.1.xml:105(para) pwck.8.xml:201(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
#: newusers.8.xml:337(para) newgrp.1.xml:116(para) gshadow.5.xml:94(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
#: grpck.8.xml:171(para) groups.1.xml:80(para) groupmod.8.xml:155(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
#: groupmems.8.xml:173(para) groupdel.8.xml:93(para) groupadd.8.xml:194(para)
|
||||||
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "/etc/group"
|
|||||||
msgid "Group account information."
|
msgid "Group account information."
|
||||||
msgstr "Gruppkontoinformation."
|
msgstr "Gruppkontoinformation."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:640(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
#: vipw.8.xml:133(filename) useradd.8.xml:653(filename) sg.1.xml:109(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
#: newusers.8.xml:341(filename) newgrp.1.xml:120(filename)
|
||||||
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
#: gshadow.5.xml:98(filename) grpck.8.xml:175(filename)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
#: groupmod.8.xml:159(filename) groupmems.8.xml:177(filename)
|
||||||
@@ -216,18 +216,18 @@ msgstr "Gruppkontoinformation."
|
|||||||
msgid "/etc/gshadow"
|
msgid "/etc/gshadow"
|
||||||
msgstr "/etc/gshadow"
|
msgstr "/etc/gshadow"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:642(para) sg.1.xml:111(para)
|
#: vipw.8.xml:135(para) useradd.8.xml:655(para) sg.1.xml:111(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
#: newusers.8.xml:343(para) newgrp.1.xml:122(para) gshadow.5.xml:100(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:161(para) groupdel.8.xml:99(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
#: groupadd.8.xml:200(para) gpasswd.1.xml:241(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
|
||||||
msgid "Secure group account information."
|
msgid "Secure group account information."
|
||||||
msgstr "Säker gruppkontoinformation."
|
msgstr "Säker gruppkontoinformation."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:331(filename)
|
#: vipw.8.xml:139(filename) usermod.8.xml:344(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:622(filename)
|
#: userdel.8.xml:155(filename) useradd.8.xml:635(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
#: su.1.xml:256(filename) sg.1.xml:91(filename) shadow.5.xml:233(filename)
|
||||||
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
#: pwck.8.xml:205(filename) passwd.5.xml:119(filename)
|
||||||
#: passwd.1.xml:370(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
#: passwd.1.xml:374(filename) newusers.8.xml:323(filename)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
#: newgrp.1.xml:102(filename) login.1.xml:331(filename)
|
||||||
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
#: grpck.8.xml:181(filename) expiry.1.xml:71(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
#: chsh.1.xml:136(filename) chpasswd.8.xml:188(filename)
|
||||||
@@ -235,41 +235,41 @@ msgstr "Säker gruppkontoinformation."
|
|||||||
msgid "/etc/passwd"
|
msgid "/etc/passwd"
|
||||||
msgstr "/etc/passwd"
|
msgstr "/etc/passwd"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:333(para) userdel.8.xml:157(para)
|
#: vipw.8.xml:141(para) usermod.8.xml:346(para) userdel.8.xml:157(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:624(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
#: useradd.8.xml:637(para) su.1.xml:258(para) sg.1.xml:93(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
#: shadow.5.xml:235(para) pwck.8.xml:207(para) passwd.5.xml:121(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:372(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
#: passwd.1.xml:376(para) newusers.8.xml:325(para) newgrp.1.xml:104(para)
|
||||||
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
#: login.1.xml:333(para) grpck.8.xml:183(para) expiry.1.xml:73(para)
|
||||||
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
#: chsh.1.xml:138(para) chpasswd.8.xml:190(para) chfn.1.xml:124(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:213(para)
|
#: chage.1.xml:213(para)
|
||||||
msgid "User account information."
|
msgid "User account information."
|
||||||
msgstr "Användarkontoinformation."
|
msgstr "Användarkontoinformation."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:337(filename)
|
#: vipw.8.xml:145(filename) usermod.8.xml:350(filename)
|
||||||
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:628(filename)
|
#: userdel.8.xml:161(filename) useradd.8.xml:641(filename)
|
||||||
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
#: su.1.xml:262(filename) sg.1.xml:97(filename) shadow.5.xml:239(filename)
|
||||||
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
#: shadow.3.xml:204(filename) pwck.8.xml:211(filename)
|
||||||
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:376(filename)
|
#: passwd.5.xml:125(filename) passwd.1.xml:380(filename)
|
||||||
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
#: newusers.8.xml:329(filename) newgrp.1.xml:108(filename)
|
||||||
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
#: login.1.xml:337(filename) expiry.1.xml:77(filename)
|
||||||
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
#: chpasswd.8.xml:194(filename) chage.1.xml:218(filename)
|
||||||
msgid "/etc/shadow"
|
msgid "/etc/shadow"
|
||||||
msgstr "/etc/shadow"
|
msgstr "/etc/shadow"
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:339(para) userdel.8.xml:163(para)
|
#: vipw.8.xml:147(para) usermod.8.xml:352(para) userdel.8.xml:163(para)
|
||||||
#: useradd.8.xml:630(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
#: useradd.8.xml:643(para) su.1.xml:264(para) sg.1.xml:99(para)
|
||||||
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
#: shadow.5.xml:241(para) shadow.3.xml:206(para) pwck.8.xml:213(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:378(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
#: passwd.1.xml:382(para) newusers.8.xml:331(para) newgrp.1.xml:110(para)
|
||||||
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
#: login.1.xml:339(para) expiry.1.xml:79(para) chpasswd.8.xml:196(para)
|
||||||
#: chage.1.xml:221(para)
|
#: chage.1.xml:221(para)
|
||||||
msgid "Secure user account information."
|
msgid "Secure user account information."
|
||||||
msgstr "Säker användarkontoinformation."
|
msgstr "Säker användarkontoinformation."
|
||||||
|
|
||||||
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:346(title) userdel.8.xml:242(title)
|
#: vipw.8.xml:154(title) usermod.8.xml:359(title) userdel.8.xml:242(title)
|
||||||
#: useradd.8.xml:736(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
#: useradd.8.xml:749(title) suauth.5.xml:197(title) su.1.xml:271(title)
|
||||||
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
#: sg.1.xml:118(title) shadow.5.xml:248(title) shadow.3.xml:213(title)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
#: pwconv.8.xml:180(title) pwck.8.xml:220(title) porttime.5.xml:117(title)
|
||||||
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:436(title) nologin.8.xml:64(title)
|
#: passwd.5.xml:134(title) passwd.1.xml:440(title) nologin.8.xml:64(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
#: newusers.8.xml:356(title) newgrp.1.xml:129(title)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
#: login.defs.5.xml:471(title) login.access.5.xml:108(title)
|
||||||
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
#: login.1.xml:370(title) limits.5.xml:150(title) gshadow.5.xml:107(title)
|
||||||
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"does not already exist."
|
"does not already exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:494(term)
|
#: usermod.8.xml:116(term) useradd.8.xml:165(term) useradd.8.xml:507(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option><replaceable>EXPIRE_DATE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
|
"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:507(term)
|
#: usermod.8.xml:128(term) useradd.8.xml:183(term) useradd.8.xml:520(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
"<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"value of -1 disables the feature. The default value is -1."
|
"value of -1 disables the feature. The default value is -1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:523(term)
|
#: usermod.8.xml:145(term) useradd.8.xml:203(term) useradd.8.xml:536(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
"<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</replaceable>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>."
|
"citerefentry>."
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:544(term)
|
#: usermod.8.xml:237(term) useradd.8.xml:416(term) useradd.8.xml:557(term)
|
||||||
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
#: su.1.xml:157(term) chsh.1.xml:85(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</replaceable>"
|
||||||
@@ -585,7 +585,24 @@ msgid ""
|
|||||||
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
"replaceable> value from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:296(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:573(title)
|
#: usermod.8.xml:293(term) useradd.8.xml:463(term)
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
|
||||||
|
#| "replaceable>"
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
|
||||||
|
"replaceable>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SKAL</replaceable>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:298(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:221(title) useradd.8.xml:586(title)
|
||||||
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
#: su.1.xml:217(title) shadow.3.xml:193(title) passwd.1.xml:338(title)
|
||||||
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
#: newusers.8.xml:283(title) login.1.xml:238(title) lastlog.8.xml:159(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
#: groupdel.8.xml:69(title) groupadd.8.xml:213(title) gpasswd.1.xml:203(title)
|
||||||
@@ -594,7 +611,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CAVEATS"
|
msgid "CAVEATS"
|
||||||
msgstr "TÄNK PÅ"
|
msgstr "TÄNK PÅ"
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:297(para)
|
#: usermod.8.xml:310(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
|
"<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an user "
|
||||||
"who is logged in. You must make certain that the named user is not executing "
|
"who is logged in. You must make certain that the named user is not executing "
|
||||||
@@ -605,9 +622,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"server."
|
"server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:309(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:596(title)
|
#: usermod.8.xml:322(title) userdel.8.xml:125(title) useradd.8.xml:609(title)
|
||||||
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
#: su.1.xml:225(title) sg.1.xml:76(title) pwconv.8.xml:146(title)
|
||||||
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:349(title) newusers.8.xml:297(title)
|
#: pwck.8.xml:182(title) passwd.1.xml:353(title) newusers.8.xml:297(title)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
#: newgrp.1.xml:87(title) login.1.xml:272(title) grpck.8.xml:154(title)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
#: groupmod.8.xml:138(title) groupmems.8.xml:156(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
#: groupdel.8.xml:76(title) groupadd.8.xml:175(title) gpasswd.1.xml:215(title)
|
||||||
@@ -616,9 +633,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "CONFIGURATION"
|
msgid "CONFIGURATION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:310(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:597(para)
|
#: usermod.8.xml:323(para) userdel.8.xml:126(para) useradd.8.xml:610(para)
|
||||||
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
#: su.1.xml:226(para) sg.1.xml:77(para) pwck.8.xml:183(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:350(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
#: passwd.1.xml:354(para) newusers.8.xml:298(para) newgrp.1.xml:88(para)
|
||||||
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
#: login.1.xml:273(para) grpck.8.xml:155(para) groupmod.8.xml:139(para)
|
||||||
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
#: groupmems.8.xml:157(para) groupdel.8.xml:77(para) groupadd.8.xml:176(para)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
#: gpasswd.1.xml:216(para) chsh.1.xml:121(para) chpasswd.8.xml:172(para)
|
||||||
@@ -732,10 +749,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:51(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
|
||||||
"toolsuite. You should not use this variable unless you really need it."
|
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: usermod.8.xml:347(para)
|
#: usermod.8.xml:360(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -873,7 +890,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"the user."
|
"the user."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:658(filename)
|
#: userdel.8.xml:149(filename) useradd.8.xml:671(filename)
|
||||||
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
#: pwconv.8.xml:171(filename) newusers.8.xml:347(filename)
|
||||||
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
#: login.access.5.xml:99(filename) groupadd.8.xml:204(filename)
|
||||||
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
#: chsh.1.xml:148(filename) chpasswd.8.xml:200(filename)
|
||||||
@@ -881,36 +898,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "/etc/login.defs"
|
msgid "/etc/login.defs"
|
||||||
msgstr "/etc/login.defs"
|
msgstr "/etc/login.defs"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:660(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
#: userdel.8.xml:151(para) useradd.8.xml:673(para) pwconv.8.xml:173(para)
|
||||||
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
#: newusers.8.xml:349(para) login.access.5.xml:101(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
#: groupadd.8.xml:206(para) chsh.1.xml:150(para) chpasswd.8.xml:202(para)
|
||||||
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
#: chgpasswd.8.xml:197(para) chfn.1.xml:118(para)
|
||||||
msgid "Shadow password suite configuration."
|
msgid "Shadow password suite configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:667(title) pwck.8.xml:241(title)
|
#: userdel.8.xml:170(title) useradd.8.xml:680(title) pwck.8.xml:241(title)
|
||||||
#: passwd.1.xml:385(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
#: passwd.1.xml:389(title) grpck.8.xml:214(title) groupmod.8.xml:168(title)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
#: groupdel.8.xml:106(title) groupadd.8.xml:234(title) chage.1.xml:228(title)
|
||||||
msgid "EXIT VALUES"
|
msgid "EXIT VALUES"
|
||||||
msgstr "AVSLUTNINGSVÄRDEN"
|
msgstr "AVSLUTNINGSVÄRDEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:672(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:175(replaceable) useradd.8.xml:685(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:390(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:246(replaceable) passwd.1.xml:394(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:219(replaceable) groupmod.8.xml:173(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:111(replaceable) groupadd.8.xml:239(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
#: chage.1.xml:233(replaceable)
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:674(para) pwck.8.xml:248(para)
|
#: userdel.8.xml:177(para) useradd.8.xml:687(para) pwck.8.xml:248(para)
|
||||||
#: passwd.1.xml:392(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
#: passwd.1.xml:396(para) grpck.8.xml:221(para) groupmod.8.xml:175(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
#: groupdel.8.xml:113(para) groupadd.8.xml:241(para) chage.1.xml:235(para)
|
||||||
msgid "success"
|
msgid "success"
|
||||||
msgstr "lyckad"
|
msgstr "lyckad"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:678(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:181(replaceable) useradd.8.xml:691(replaceable)
|
||||||
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
#: su.1.xml:55(manvolnum) sg.1.xml:39(manvolnum) pwck.8.xml:252(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:396(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:45(manvolnum) passwd.1.xml:400(replaceable)
|
||||||
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
#: newgrp.1.xml:39(manvolnum) login.1.xml:71(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:225(replaceable) groups.1.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
#: gpasswd.1.xml:43(manvolnum) expiry.1.xml:42(manvolnum)
|
||||||
@@ -919,26 +936,26 @@ msgstr "lyckad"
|
|||||||
msgid "1"
|
msgid "1"
|
||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:680(para)
|
#: userdel.8.xml:183(para) useradd.8.xml:693(para)
|
||||||
msgid "can't update password file"
|
msgid "can't update password file"
|
||||||
msgstr "kan inte uppdatera lösenordsfilen"
|
msgstr "kan inte uppdatera lösenordsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:684(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:187(replaceable) useradd.8.xml:697(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:402(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:258(replaceable) passwd.1.xml:406(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:231(replaceable) groupmod.8.xml:179(replaceable)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
#: groupdel.8.xml:117(replaceable) groupadd.8.xml:245(replaceable)
|
||||||
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
#: chage.1.xml:245(replaceable)
|
||||||
msgid "2"
|
msgid "2"
|
||||||
msgstr "2"
|
msgstr "2"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:686(para) pwck.8.xml:254(para)
|
#: userdel.8.xml:189(para) useradd.8.xml:699(para) pwck.8.xml:254(para)
|
||||||
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
#: grpck.8.xml:227(para) groupmod.8.xml:181(para) groupdel.8.xml:119(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
#: groupadd.8.xml:247(para) chage.1.xml:247(para)
|
||||||
msgid "invalid command syntax"
|
msgid "invalid command syntax"
|
||||||
msgstr "ogiltig kommandosyntax"
|
msgstr "ogiltig kommandosyntax"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:702(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:193(replaceable) useradd.8.xml:715(replaceable)
|
||||||
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:426(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:282(replaceable) passwd.1.xml:430(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:197(replaceable) groupdel.8.xml:123(replaceable)
|
||||||
msgid "6"
|
msgid "6"
|
||||||
msgstr "6"
|
msgstr "6"
|
||||||
@@ -951,18 +968,18 @@ msgstr "angiven användare finns inte"
|
|||||||
msgid "user currently logged in"
|
msgid "user currently logged in"
|
||||||
msgstr "användaren är för närvarande inloggad"
|
msgstr "användaren är för närvarande inloggad"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:714(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:205(replaceable) useradd.8.xml:727(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:209(replaceable) groupdel.8.xml:135(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:269(replaceable)
|
||||||
msgid "10"
|
msgid "10"
|
||||||
msgstr "10"
|
msgstr "10"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:716(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
#: userdel.8.xml:207(para) useradd.8.xml:729(para) groupmod.8.xml:211(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
#: groupdel.8.xml:137(para) groupadd.8.xml:271(para)
|
||||||
msgid "can't update group file"
|
msgid "can't update group file"
|
||||||
msgstr "kan inte uppdatera gruppfilen"
|
msgstr "kan inte uppdatera gruppfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:720(replaceable)
|
#: userdel.8.xml:211(replaceable) useradd.8.xml:733(replaceable)
|
||||||
msgid "12"
|
msgid "12"
|
||||||
msgstr "12"
|
msgstr "12"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1074,7 +1091,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
|
||||||
msgstr "Flaggorna som gäller för kommandot <command>useradd</command> är:"
|
msgstr "Flaggorna som gäller för kommandot <command>useradd</command> är:"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:475(term)
|
#: useradd.8.xml:102(term) useradd.8.xml:488(term)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
|
||||||
"replaceable>"
|
"replaceable>"
|
||||||
@@ -1398,11 +1415,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"group."
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:465(title)
|
#: useradd.8.xml:468(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
|
||||||
|
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: useradd.8.xml:478(title)
|
||||||
msgid "Changing the default values"
|
msgid "Changing the default values"
|
||||||
msgstr "Ändrar standardvärden"
|
msgstr "Ändrar standardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:466(para)
|
#: useradd.8.xml:479(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
|
||||||
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
|
"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
|
||||||
@@ -1410,7 +1433,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
|
"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:480(para)
|
#: useradd.8.xml:493(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
|
||||||
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
|
"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
|
||||||
@@ -1418,23 +1441,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"when creating a new account."
|
"when creating a new account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:487(para)
|
#: useradd.8.xml:500(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:499(para)
|
#: useradd.8.xml:512(para)
|
||||||
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
msgid "The date on which the user account is disabled."
|
||||||
msgstr "Datumet när användarkontot blir inaktiverat."
|
msgstr "Datumet när användarkontot blir inaktiverat."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:500(para)
|
#: useradd.8.xml:513(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:512(para)
|
#: useradd.8.xml:525(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
"The number of days after a password has expired before the account will be "
|
||||||
"disabled."
|
"disabled."
|
||||||
@@ -1442,13 +1465,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Antalet dagar efter att ett lösenord har gått ut innan kontot kommer att "
|
"Antalet dagar efter att ett lösenord har gått ut innan kontot kommer att "
|
||||||
"inaktiveras."
|
"inaktiveras."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:516(para)
|
#: useradd.8.xml:529(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:528(para)
|
#: useradd.8.xml:541(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||||
@@ -1457,27 +1480,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"have an existing entry."
|
"have an existing entry."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:537(para)
|
#: useradd.8.xml:550(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:549(para)
|
#: useradd.8.xml:562(para)
|
||||||
msgid "The name of a new user's login shell."
|
msgid "The name of a new user's login shell."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:552(para)
|
#: useradd.8.xml:565(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
|
||||||
"default/useradd</filename>."
|
"default/useradd</filename>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:564(title)
|
#: useradd.8.xml:577(title)
|
||||||
msgid "NOTES"
|
msgid "NOTES"
|
||||||
msgstr "NOTERINGAR"
|
msgstr "NOTERINGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:565(para)
|
#: useradd.8.xml:578(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
#| "The system administrator is responsible for placing the default user "
|
||||||
@@ -1491,7 +1514,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Systemadministratören är ansvarig för att placera standardanvändarfiler i "
|
"Systemadministratören är ansvarig för att placera standardanvändarfiler i "
|
||||||
"katalogen <filename>/etc/skel/</filename>."
|
"katalogen <filename>/etc/skel/</filename>."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:574(para)
|
#: useradd.8.xml:587(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
|
||||||
@@ -1500,14 +1523,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Du får inte lägga till en användare till en NIS-grupp. Detta måste "
|
"Du får inte lägga till en användare till en NIS-grupp. Detta måste "
|
||||||
"genomföras på NIS-servern."
|
"genomföras på NIS-servern."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:579(para)
|
#: useradd.8.xml:592(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
|
||||||
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
|
||||||
"creation request."
|
"creation request."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:585(para)
|
#: useradd.8.xml:598(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
#| "Usernames must begin with a lower case letter or an underscore, and only "
|
||||||
@@ -1522,7 +1545,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"endast innehålla gemener, understreck, minustecken och på slutet ett dollar-"
|
"endast innehålla gemener, understreck, minustecken och på slutet ett dollar-"
|
||||||
"tecken. I reguljära uttryckstermer: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
"tecken. I reguljära uttryckstermer: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:590(para)
|
#: useradd.8.xml:603(para)
|
||||||
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -1687,71 +1710,71 @@ msgid ""
|
|||||||
"citerefentry>."
|
"citerefentry>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:646(filename)
|
#: useradd.8.xml:659(filename)
|
||||||
msgid "/etc/default/useradd"
|
msgid "/etc/default/useradd"
|
||||||
msgstr "/etc/default/useradd"
|
msgstr "/etc/default/useradd"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:648(para)
|
#: useradd.8.xml:661(para)
|
||||||
msgid "Default values for account creation."
|
msgid "Default values for account creation."
|
||||||
msgstr "Standardvärden för skapande av konto."
|
msgstr "Standardvärden för skapande av konto."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:652(filename)
|
#: useradd.8.xml:665(filename)
|
||||||
msgid "/etc/skel/"
|
msgid "/etc/skel/"
|
||||||
msgstr "/etc/skel/"
|
msgstr "/etc/skel/"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:654(para)
|
#: useradd.8.xml:667(para)
|
||||||
msgid "Directory containing default files."
|
msgid "Directory containing default files."
|
||||||
msgstr "Katalog som innehåller standardfiler."
|
msgstr "Katalog som innehåller standardfiler."
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:690(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
#: useradd.8.xml:703(replaceable) shadow.3.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:408(replaceable)
|
#: pwck.8.xml:264(replaceable) passwd.1.xml:412(replaceable)
|
||||||
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
#: grpck.8.xml:237(replaceable) groupmod.8.xml:185(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:251(replaceable)
|
||||||
msgid "3"
|
msgid "3"
|
||||||
msgstr "3"
|
msgstr "3"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:692(para) passwd.1.xml:428(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
#: useradd.8.xml:705(para) passwd.1.xml:432(para) groupmod.8.xml:187(para)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
#: groupadd.8.xml:253(para)
|
||||||
msgid "invalid argument to option"
|
msgid "invalid argument to option"
|
||||||
msgstr "ogiltigt argument till flagga"
|
msgstr "ogiltigt argument till flagga"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:696(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:709(replaceable) pwck.8.xml:270(replaceable)
|
||||||
#: passwd.1.xml:414(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
#: passwd.1.xml:418(replaceable) grpck.8.xml:243(replaceable)
|
||||||
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
#: groupmod.8.xml:191(replaceable) groupadd.8.xml:257(replaceable)
|
||||||
msgid "4"
|
msgid "4"
|
||||||
msgstr "4"
|
msgstr "4"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:698(para)
|
#: useradd.8.xml:711(para)
|
||||||
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
|
||||||
msgstr "UID används redan (och inget <option>-o</option>)"
|
msgstr "UID används redan (och inget <option>-o</option>)"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:704(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
#: useradd.8.xml:717(para) groupmod.8.xml:193(para) groupmod.8.xml:199(para)
|
||||||
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
#: groupdel.8.xml:125(para)
|
||||||
msgid "specified group doesn't exist"
|
msgid "specified group doesn't exist"
|
||||||
msgstr "angiven grupp finns inte"
|
msgstr "angiven grupp finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:708(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:721(replaceable) groupmod.8.xml:203(replaceable)
|
||||||
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
#: groupadd.8.xml:263(replaceable)
|
||||||
msgid "9"
|
msgid "9"
|
||||||
msgstr "9"
|
msgstr "9"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:710(para)
|
#: useradd.8.xml:723(para)
|
||||||
msgid "username already in use"
|
msgid "username already in use"
|
||||||
msgstr "användarnamnet används redan"
|
msgstr "användarnamnet används redan"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:722(para)
|
#: useradd.8.xml:735(para)
|
||||||
msgid "can't create home directory"
|
msgid "can't create home directory"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa hemkatalog"
|
msgstr "kan inte skapa hemkatalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:726(replaceable)
|
#: useradd.8.xml:739(replaceable)
|
||||||
msgid "13"
|
msgid "13"
|
||||||
msgstr "13"
|
msgstr "13"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:728(para)
|
#: useradd.8.xml:741(para)
|
||||||
msgid "can't create mail spool"
|
msgid "can't create mail spool"
|
||||||
msgstr "kan inte skapa postkö"
|
msgstr "kan inte skapa postkö"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:668(para)
|
#: useradd.8.xml:681(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -1759,7 +1782,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kommandot <command>useradd</command> avslutas med följande värden: "
|
"Kommandot <command>useradd</command> avslutas med följande värden: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: useradd.8.xml:737(para)
|
#: useradd.8.xml:750(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
|
||||||
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
|
||||||
@@ -1803,7 +1826,7 @@ msgstr "suauth"
|
|||||||
|
|
||||||
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
#: suauth.5.xml:35(manvolnum) shadow.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
#: pwck.8.xml:276(replaceable) porttime.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:420(replaceable)
|
#: passwd.5.xml:35(manvolnum) passwd.1.xml:424(replaceable)
|
||||||
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
#: login.defs.5.xml:98(manvolnum) login.access.5.xml:36(manvolnum)
|
||||||
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
#: limits.5.xml:36(manvolnum) gshadow.5.xml:34(manvolnum)
|
||||||
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
#: grpck.8.xml:249(replaceable) faillog.5.xml:35(manvolnum)
|
||||||
@@ -2240,7 +2263,7 @@ msgstr "CHFN_RESTRICT (sträng)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List of groups to add to the user's supplementary group set when logging in "
|
"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
|
||||||
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
|
||||||
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
|
||||||
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
|
||||||
@@ -3923,6 +3946,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kanske inte kan ändra sina lösenord på ett system om NIS är aktiverat och de "
|
"kanske inte kan ändra sina lösenord på ett system om NIS är aktiverat och de "
|
||||||
"inte är inloggade mot NIS-servern."
|
"inte är inloggade mot NIS-servern."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: passwd.1.xml:346(para)
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
|
||||||
|
"passwords."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
|
||||||
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
|
||||||
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
|
||||||
@@ -4105,27 +4134,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"option>, the highest value will be used."
|
"option>, the highest value will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:398(para) chage.1.xml:241(para)
|
#: passwd.1.xml:402(para) chage.1.xml:241(para)
|
||||||
msgid "permission denied"
|
msgid "permission denied"
|
||||||
msgstr "åtkomst nekad"
|
msgstr "åtkomst nekad"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:404(para)
|
#: passwd.1.xml:408(para)
|
||||||
msgid "invalid combination of options"
|
msgid "invalid combination of options"
|
||||||
msgstr "ogiltig kombination av flaggor"
|
msgstr "ogiltig kombination av flaggor"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:410(para)
|
#: passwd.1.xml:414(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
msgid "unexpected failure, nothing done"
|
||||||
msgstr "oväntat fel, ingenting har genomförts"
|
msgstr "oväntat fel, ingenting har genomförts"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:416(para)
|
#: passwd.1.xml:420(para)
|
||||||
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
|
||||||
msgstr "oväntat fel, filen <filename>passwd</filename> saknas"
|
msgstr "oväntat fel, filen <filename>passwd</filename> saknas"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:422(para)
|
#: passwd.1.xml:426(para)
|
||||||
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
|
||||||
msgstr "Filen <filename>passwd</filename> är upptagen, försök igen"
|
msgstr "Filen <filename>passwd</filename> är upptagen, försök igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:386(para)
|
#: passwd.1.xml:390(para)
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
@@ -4133,7 +4162,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kommandot <command>passwd</command> avslutas med följande värden: "
|
"Kommandot <command>passwd</command> avslutas med följande värden: "
|
||||||
"<placeholder-1/>"
|
"<placeholder-1/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: passwd.1.xml:437(para)
|
#: passwd.1.xml:441(para)
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
|
||||||
|
|||||||
91
po/bs.po
91
po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||||
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Šifra:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s's Šifra: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -75,6 +86,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -96,6 +111,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -198,22 +217,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Šifra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s's Šifra: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -281,6 +290,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -437,10 +454,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1034,13 +1047,13 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||||
@@ -1292,6 +1305,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1312,6 +1329,7 @@ msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1349,7 +1367,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1364,10 +1387,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1384,6 +1403,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1396,6 +1419,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1476,6 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1500,7 +1528,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
113
po/ca.po
113
po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
|
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
|
"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
|
||||||
"l'administrador)\n"
|
"l'administrador)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
|
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
|
||||||
@@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
|
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
|
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,6 +117,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
|
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
|
||||||
@@ -207,23 +227,32 @@ msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No\n"
|
msgstr "No\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Contrasenya: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -307,6 +336,14 @@ msgstr "Número màxim de dies entre canvi de contrasenya\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya expiri\t: %ld\n"
|
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya expiri\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n"
|
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n"
|
||||||
@@ -477,10 +514,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: el senyalador «-a» NOMÉS es permet amb el senyalador «-G»\n"
|
msgstr "%s: el senyalador «-a» NOMÉS es permet amb el senyalador «-G»\n"
|
||||||
@@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
|
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori\n"
|
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
|
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1527,6 +1562,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"
|
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||||
@@ -1547,7 +1586,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1585,7 +1624,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
|
"Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1623,6 +1662,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" d'usuari\n"
|
" d'usuari\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
|
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
|
||||||
@@ -1635,10 +1679,6 @@ msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"
|
msgstr "%s: el directori personal «%s» no és vàlid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
|
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
|
||||||
@@ -1655,6 +1695,10 @@ msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
|
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1667,6 +1711,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
|
||||||
@@ -1771,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1796,7 +1844,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n"
|
"Forma d'ús: usermod [opcions] USUARI\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1827,6 +1875,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
|
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/cs.po
143
po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 12:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
|
msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
|
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35,6 +39,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
|
"konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Heslo: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Heslo uživatele %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
|
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
|
||||||
@@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "TTY %s nelze změnit"
|
msgstr "TTY %s nelze změnit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Přetečení prostředí\n"
|
msgstr "Přetečení prostředí\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -108,6 +124,11 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Nelze získat jedinečné GID (další GID již nejsou dostupná)\n"
|
msgstr "Nelze získat jedinečné GID (další GID již nejsou dostupná)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Nelze získat jedinečné UID (další UID již nejsou dostupná)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -214,23 +235,32 @@ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne\n"
|
msgstr "Ne\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Heslo: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Heslo uživatele %s:"
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
|
msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
|
msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
|
||||||
@@ -486,10 +524,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1207,12 +1241,14 @@ msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
|
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
|
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
|
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1549,6 +1585,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||||
@@ -1569,7 +1609,7 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1646,7 +1686,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1683,6 +1723,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" uživatel\n"
|
" uživatel\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
|
msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
|
||||||
@@ -1695,10 +1740,6 @@ msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
|
msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
|
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
|
||||||
@@ -1715,6 +1756,10 @@ msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
|
msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
|
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
|
||||||
@@ -1727,6 +1772,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
|
||||||
@@ -1829,6 +1878,37 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1853,7 +1933,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
|
"Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1881,6 +1961,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
|
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/da.po
113
po/da.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 18:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish\n"
|
"Language-Team: Danish\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
|
msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
|
msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Adgangskode: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s's adgangskode: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
|
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
|
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: felter for lange\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Miljøoverløb\n"
|
msgstr "Miljøoverløb\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
|
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
|
||||||
@@ -208,23 +228,32 @@ msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej\n"
|
msgstr "Nej\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Adgangskode: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s's adgangskode: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: felter for lange\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -308,6 +337,14 @@ msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n"
|
msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: medtag ikke \"l\" med andre flag\n"
|
msgstr "%s: medtag ikke \"l\" med andre flag\n"
|
||||||
@@ -478,10 +515,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: flaget -a er KUN tilladt sammen med -G\n"
|
msgstr "%s: flaget -a er KUN tilladt sammen med -G\n"
|
||||||
@@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskode\n"
|
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir fejlede\n"
|
msgstr "%s: linje %d: mkdir fejlede\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
|
msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1520,6 +1555,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand"
|
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n"
|
msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n"
|
||||||
@@ -1540,7 +1579,7 @@ msgstr "%s: gruppen '%s' er en NIS-gruppe.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1578,7 +1617,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brug: useradd [tilvalg] LOGIND\n"
|
"Brug: useradd [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1609,6 +1648,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" den nye brugerkonto\n"
|
" den nye brugerkonto\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
|
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
|
||||||
@@ -1621,10 +1665,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
|
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
|
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
|
||||||
@@ -1641,6 +1681,10 @@ msgstr "%s: ugyldigt felt '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n"
|
msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1653,6 +1697,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
|
||||||
@@ -1754,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1779,7 +1827,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Brug: usermod [tilvalg] LOGIND\n"
|
"Brug: usermod [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1806,6 +1854,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock fjern lås fra brugerkontoen\n"
|
" -U, --unlock fjern lås fra brugerkontoen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/de.po
143
po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
|
msgstr "Verschlüsselungsmethode von libcrypt nicht unterstützt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
|
msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformationen zuweisen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen)\n"
|
"Konfigurationsfehler - Element »%s« unbekannt (Administrator verständigen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Passwort: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Passwort von %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
|
msgstr "Warnung: unbekannte Gruppe %s\n"
|
||||||
@@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
|
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
|
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106,6 +122,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Kann keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
|
msgstr "Kann keine einmalige GID bekommen (keine GIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Kann keine einmalige UID bekommen (keine UIDs mehr verfügbar)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -214,23 +235,32 @@ msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Passwort: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Passwort von %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: Felder zu lang\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -314,6 +344,14 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
|
msgstr "Anzahl Tage, an denen vor Passwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n"
|
msgstr "%s: benutzen Sie »l« nicht mit anderen Optionen\n"
|
||||||
@@ -493,10 +531,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges numerisches Argument »%s«\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1227,12 +1261,14 @@ msgstr "%s: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passwort nicht aktualisieren\n"
|
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Passwort nicht aktualisieren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1573,6 +1609,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus"
|
msgstr "Wechsle in den Systemwartungsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: Kann keine neue defaults-Datei erstellen\n"
|
msgstr "%s: Kann keine neue defaults-Datei erstellen\n"
|
||||||
@@ -1593,7 +1633,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
|
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1670,7 +1710,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n"
|
"Aufruf: useradd [Optionen] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1715,6 +1755,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" dem des Benutzers\n"
|
" dem des Benutzers\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
|
msgstr "%s: Ungültiges Basis-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||||
@@ -1727,10 +1772,6 @@ msgstr "%s: Ungültiger Kommentar »%s«\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
|
msgstr "%s: Ungültiges Home-Verzeichnis »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
|
msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e erforderlich\n"
|
||||||
@@ -1747,6 +1788,10 @@ msgstr "%s: Ungültiges Feld »%s«\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
|
msgstr "%s: Ungültige Shell »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander\n"
|
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander\n"
|
||||||
@@ -1759,6 +1804,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
|
msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
|
||||||
@@ -1863,6 +1912,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1887,7 +1967,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n"
|
"Aufruf: usermod [Optionen] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1918,6 +1998,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
|
" -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/dz.po
93
po/dz.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:28+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
"Language-Team: dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོན་ལུ་ བར་སྟོང་སྤྲོད་མ་ཚུགས།\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "རིམ་སྒྲིག་བརྡ་དོན་གྱི་དོ
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
|
msgstr "རིམ་སྒྲིག་འཚོལ་བ་-མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས་ '%s'(བདག་སྐྱོང་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབད་)།\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
|
msgstr "ཉེན་བརྡ་:མ་ཤེས་པའི་སྡེ་ཚན་%s\n"
|
||||||
@@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
|
msgstr "ཊི་ཊི་ཝའི་ %s བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
|
msgstr "མཐའ་འཁོར་ལུད་སོང་བ།\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -106,6 +122,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
msgstr "%s: ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ ཇི་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
msgstr "%s: ཐུན་མོང་ ཡུ་ཨའི་ཌི་འཐོབ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
@@ -212,24 +232,13 @@ msgstr "malloc(%d) འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "མེན།\n"
|
msgstr "མེན།\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s's ཆོག་ཡིག་:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ས་སྒོ་ཚུ་རིང་དྲགས་པས།\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་\t\tབར
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n"
|
msgstr "ཆོག་ཡིག་དུས་མ་ཡོལ་བའི་ཧེ་མ་ ཉེན་བརྡའི་ཉིན་གྲངས་\t:%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n"
|
msgstr "%s: ཟུར་རྟགས་གཞན་མི་དང་གཅིག་ཁར་ \"l\" གྲངས་སུ་མི་བཙུགས།\n"
|
||||||
@@ -480,10 +497,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་སྒྲུབ་རྟགས་ '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
|
msgstr "%s: -a ཟུར་རྟགས་འདི་ -Gཟུར་རྟགས་དང་གཅིག་ཁར་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག\n"
|
||||||
@@ -1171,12 +1184,14 @@ msgstr "%s: ལག་ལེན་པ་ %sའདི་ མེད།\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: ཆོག་ཡིག་དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: mkdir འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
msgstr "%s: གྲལ་ཐིག་ %d: chown འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1474,6 +1489,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།"
|
msgstr "རིམ་ལུགས་རྒྱུན་སྐྱོང་ཐབས་ལམ་བཙུགས་དོ།"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
msgstr "%s: སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
@@ -1494,7 +1513,7 @@ msgstr "%s: སྡེ་ཚན་ '%s' འདི་ ཨེན་ཨའི་ཨ
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
|
msgstr "%s: སྡེ་ཚན་མང་རབས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ་(མང་མཐའ་ %d)།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1532,7 +1551,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
|
"ལག་ལེན་: useradd [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1566,6 +1585,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"འཐབ།\n"
|
"འཐབ།\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ཐོ་'%s'།\n"
|
||||||
@@ -1578,10 +1602,6 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་བསམ་བཀོད་ '%s'།\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཁྱིམ་གྱི་སྣོད་ཐོ་ '%s'།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཚེས་གྲངས་ '%s'།\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
|
msgstr "%s: -e ལུ་དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་གྱིབ་མའི་ཆོག་ཡིག་ཚུ།\n"
|
||||||
@@ -1598,6 +1618,10 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་ཀྱི་ས་སྒོ་ '%s'།\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n"
|
msgstr "%s: ནུས་མེད་ཤལ་ '%s'།\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1610,6 +1634,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།\n"
|
||||||
@@ -1710,7 +1738,7 @@ msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་ %sའདི་ རྩ་བསྐྲད་
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
msgstr "%s: སྣོད་ཐོ་%s རྩ་བསྐྲད་གཏང་པའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1735,7 +1763,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
|
"ལག་ལེན་: usermod [གདམ་ཁ་ཚུ་] ནང་བསྐྱོད་\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1762,6 +1790,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n"
|
" -U, --unlock\t\t\t ལག་ལེན་པའི་རྩིས་ཐོ་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ།\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/el.po
113
po/el.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 21:44+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
|
msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
|
"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Συνθηματικό: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
|
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
|
||||||
@@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
|
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
|
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105,6 +121,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
|
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID\n"
|
||||||
@@ -212,23 +232,32 @@ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Όχι\n"
|
msgstr "Όχι\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Συνθηματικό: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +341,14 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλ
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
|
msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
|
msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
|
||||||
@@ -485,10 +522,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
|
msgstr "%s: -επιτρέπεται ΜΟΝΟ μια σημαία με τη -G flag\n"
|
||||||
@@ -1190,12 +1223,14 @@ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
|
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
|
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
|
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1507,6 +1542,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
|
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
|
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
|
||||||
@@ -1527,7 +1566,7 @@ msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
|
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1565,7 +1604,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Χρήση: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1602,6 +1641,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" λογαριασμό χρήστη\n"
|
" λογαριασμό χρήστη\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
|
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
|
||||||
@@ -1614,10 +1658,6 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
|
msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
|
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
|
||||||
@@ -1634,6 +1674,10 @@ msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
|
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1646,6 +1690,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
|
||||||
@@ -1739,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
|
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1764,7 +1812,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Χρήση: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1796,6 +1844,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
|
" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/es.po
113
po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.16\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33,6 +37,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"error de configuración - elemento '%s' desconocido (notifíquelo al "
|
"error de configuración - elemento '%s' desconocido (notifíquelo al "
|
||||||
"administrador)\n"
|
"administrador)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contraseña: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contraseña de %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
|
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
|
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
|
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
|
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
|
||||||
@@ -207,23 +227,32 @@ msgstr "falló malloc(%d)\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No\n"
|
msgstr "No\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Contraseña: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Contraseña de %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -306,6 +335,14 @@ msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseñas\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Número de días de aviso antes de que expire la contraseña\t: %ld\n"
|
msgstr "Número de días de aviso antes de que expire la contraseña\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: fecha «%s» inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argumento numérico inválido «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: no incluya \"l\" con otras banderas\n"
|
msgstr "%s: no incluya \"l\" con otras banderas\n"
|
||||||
@@ -478,10 +515,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: SÓLO se puede usar la opción -a junto con la opción -G\n"
|
msgstr "%s: SÓLO se puede usar la opción -a junto con la opción -G\n"
|
||||||
@@ -1189,12 +1222,14 @@ msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
|
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: línea %d: falló mkdir\n"
|
msgstr "%s: línea %d: falló mkdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: línea %d: falló chown\n"
|
"%s: línea %d: falló chown\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1502,6 +1537,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Entrando en el Modo de Mantenimiento del Sistema"
|
msgstr "Entrando en el Modo de Mantenimiento del Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1524,7 +1563,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
|
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1562,7 +1601,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n"
|
"Modo de uso: useradd [opciones] USUARIO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1598,6 +1637,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" de usuario\n"
|
" de usuario\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
|
msgstr "%s: directorio base «%s» inválido\n"
|
||||||
@@ -1610,10 +1654,6 @@ msgstr "%s: comentario «%s» inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio home «%s» inválido\n"
|
msgstr "%s: directorio home «%s» inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: fecha «%s» inválida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: se requiere contraseñas ocultas (shadow) para -e\n"
|
msgstr "%s: se requiere contraseñas ocultas (shadow) para -e\n"
|
||||||
@@ -1630,6 +1670,10 @@ msgstr "%s: campo «%s» inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: shell «%s» inválida\n"
|
msgstr "%s: shell «%s» inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1642,6 +1686,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
|
||||||
@@ -1744,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1769,7 +1817,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n"
|
"Modo de uso: usermod [opciones] USUARIO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1801,6 +1849,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
|
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/eu.po
143
po/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 12:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
|
msgstr "libcrypt-ek onartzen ez duen kriptografia metodoa? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -37,6 +41,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
|
"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
|
||||||
"administratzaileari)\n"
|
"administratzaileari)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Pasahitza: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
|
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
|
||||||
@@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
|
msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
|
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107,6 +123,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
msgstr "%s: ezin da GID bakarra lortu (ez dago GID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ezin da UID bakarra lortu (ez dago UID erabilgarri gehiago)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -215,23 +236,32 @@ msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Pasahitza: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n"
|
msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n"
|
msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n"
|
||||||
@@ -488,10 +526,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
" -s, --sha-rounds SHA* kriptografia algoritmoentzako\n"
|
||||||
" SHA erronda kopurua\n"
|
" SHA erronda kopurua\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentua\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1221,12 +1255,14 @@ msgstr "%s: `%s' erabiltzailea ez da existitzen\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
|
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir-ek huts egin du\n"
|
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir-ek huts egin du\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
|
msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1567,6 +1603,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
|
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
|
||||||
@@ -1587,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: taldea '%s' NIS talde bat da.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
|
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1664,7 +1704,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
|
"Erabilera: useradd [aukerak] IZENA\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1704,6 +1744,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bat\n"
|
"bat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
|
||||||
@@ -1716,10 +1761,6 @@ msgstr "%s: '%s' iruzkin baliogabea\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
|
msgstr "%s: '%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: '%s' data baliogabea\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
|
msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
|
||||||
@@ -1736,6 +1777,10 @@ msgstr "%s: '%s' eremu baliogabea\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
|
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n"
|
msgstr "%s: %s eta %s aukerak elkar-jotzen dute\n"
|
||||||
@@ -1748,6 +1793,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
|
||||||
@@ -1848,6 +1897,37 @@ msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1872,7 +1952,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
|
"Erabilera: usermod [aukerak] IZENA\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1901,6 +1981,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
|
" -U, --unlock erabiltzaile kontua desblokeatu\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/fi.po
113
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31,6 +35,13 @@ msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
|
msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Salasana: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
|
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
|
||||||
@@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
|
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -100,6 +116,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
|
||||||
@@ -205,23 +225,32 @@ msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ei\n"
|
msgstr "Ei\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Salasana: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -305,6 +334,14 @@ msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
|
msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
|
msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
|
||||||
@@ -473,10 +510,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
|
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
|
||||||
@@ -1178,12 +1211,14 @@ msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
|
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
|
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1513,6 +1548,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
|
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
|
||||||
@@ -1534,7 +1573,7 @@ msgstr "%s: ryhmä \"%s\" on NIS-ryhmä.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1572,7 +1611,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
|
"Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1607,6 +1646,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"käyttäjätunnukselle\n"
|
"käyttäjätunnukselle\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -1619,10 +1663,6 @@ msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
|
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
|
||||||
@@ -1639,6 +1679,10 @@ msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1651,6 +1695,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
|
||||||
@@ -1754,7 +1802,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
|
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1779,7 +1827,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
|
"Käyttö: usermod [valitsimet] TUNNUS\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1809,6 +1857,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
|
" -U, --unlock Avaa annetun tunnuksen lukitus\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
145
po/fr.po
145
po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 23:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -30,6 +30,10 @@ msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
|
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en compte par libcrypt ? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
|
"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
|
||||||
@@ -40,6 +44,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
|
"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
|
||||||
"l'administrateur)\n"
|
"l'administrateur)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Mot de passe : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Mot de passe de %s : "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
|
msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
|
||||||
@@ -84,6 +95,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
|
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : champs trop longs\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
|
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -112,6 +128,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
|
"Impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
|
||||||
"(plus de GID disponible)\n"
|
"(plus de GID disponible)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
|
||||||
|
"(plus d'UID disponible)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -222,23 +245,32 @@ msgstr "échec de malloc(%d)\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Mot de passe : "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Mot de passe de %s : "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s : champs trop longs\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -327,6 +359,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
|
"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
|
||||||
"ld\n"
|
"ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
|
msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
|
||||||
@@ -505,10 +545,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
" -s, --sha-rounds nombre de passes SHA pour les algorithmes \n"
|
||||||
" de chiffrement SHA*\n"
|
" de chiffrement SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1248,12 +1284,14 @@ msgstr "%s : l'utilisateur « %s » n'existe pas\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
|
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
|
msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
|
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1602,6 +1640,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
|
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
|
||||||
@@ -1622,7 +1664,7 @@ msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
|
msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1699,7 +1741,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
|
"Syntaxe : useradd [options] IDENTIFIANT\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1744,6 +1786,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" l'utilisateur\n"
|
" l'utilisateur\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
|
msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
|
||||||
@@ -1756,10 +1803,6 @@ msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
|
msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
|
msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
|
||||||
@@ -1776,6 +1819,10 @@ msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
|
msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
|
msgstr "%s : les options %s et %s sont en conflit\n"
|
||||||
@@ -1788,6 +1835,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
|
||||||
@@ -1892,6 +1943,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
|
msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1916,7 +1998,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
|
"Syntaxe : usermod [options] IDENTIFIANT\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1953,6 +2035,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
|
" -U, --unlock déverrouiller le compte de l'utilisateur\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/gl.po
93
po/gl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
||||||
@@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33,6 +37,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
|
"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao "
|
||||||
"administrador)\n"
|
"administrador)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contrasinal: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
|
msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
msgstr "Non se puido cambiar o tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
|
msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
|
msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n"
|
||||||
@@ -209,24 +229,13 @@ msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non\n"
|
msgstr "Non\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "Contrasinal de %s: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: campos longos de máis\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -308,6 +317,14 @@ msgstr "Número máximo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n"
|
msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n"
|
msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n"
|
||||||
@@ -478,10 +495,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
|
msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n"
|
||||||
@@ -1162,12 +1175,14 @@ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1469,6 +1484,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
|
msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n"
|
||||||
@@ -1489,7 +1508,7 @@ msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1527,7 +1546,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n"
|
"Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1557,6 +1576,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n"
|
" -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
|
||||||
@@ -1569,10 +1593,6 @@ msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
|
msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n"
|
||||||
@@ -1589,6 +1609,10 @@ msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
|
msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1601,6 +1625,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n"
|
||||||
@@ -1704,7 +1732,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
|
msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1729,7 +1757,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n"
|
"Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1756,6 +1784,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n"
|
" -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
94
po/he.po
94
po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33,6 +37,13 @@ msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפ
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
|
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "סיסמה: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
|
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
|
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "הצפת סביבה\n"
|
msgstr "הצפת סביבה\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98,6 +114,10 @@ msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרו
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -201,23 +221,12 @@ msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "סיסמה: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "הסיסמה של %s: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -287,6 +296,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -443,10 +460,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1050,13 +1063,14 @@ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||||
@@ -1312,6 +1326,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1332,6 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1369,7 +1388,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@@ -1384,10 +1408,6 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1404,6 +1424,10 @@ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1416,6 +1440,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1496,6 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1520,7 +1549,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
113
po/hu.po
113
po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||||
@@ -24,6 +24,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31,6 +35,13 @@ msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
|
msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Jelszó: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s jelszava: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
|
msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n"
|
||||||
@@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
|
msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
|
msgstr "Környezeti túlcsordulás\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
|
msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n"
|
||||||
@@ -204,23 +224,32 @@ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nem\n"
|
msgstr "Nem\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Jelszó: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s jelszava: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: túl hosszú mezők\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -305,6 +334,14 @@ msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
|
msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
|
msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n"
|
||||||
@@ -476,10 +513,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
|
msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n"
|
||||||
@@ -1186,12 +1219,14 @@ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
|
msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
|
msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1521,6 +1556,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
|
msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n"
|
||||||
@@ -1541,7 +1580,7 @@ msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
|
msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1579,7 +1618,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
|
"Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1615,6 +1654,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" felhasználói fiókhoz\n"
|
" felhasználói fiókhoz\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -1627,10 +1671,6 @@ msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
|
msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n"
|
||||||
@@ -1647,6 +1687,10 @@ msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1659,6 +1703,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n"
|
||||||
@@ -1762,7 +1810,7 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
|||||||
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
|
msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1787,7 +1835,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
|
"Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1825,6 +1873,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"feloldása\n"
|
"feloldása\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/id.po
113
po/id.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin_i@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
|
||||||
@@ -23,6 +23,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -31,6 +35,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
|
"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Kata sandi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
|
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
|
||||||
@@ -75,6 +86,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
|
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Lingkungan overflow\n"
|
msgstr "Lingkungan overflow\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
|
msgstr "%s: tak mampu mendapatkan GID yang unik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
msgstr "%s: tidak bisa mendapatkan UID yang unik\n"
|
||||||
@@ -203,23 +223,32 @@ msgstr "malloc(%d) gagal\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Tidak\n"
|
msgstr "Tidak\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Kata sandi:"
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Kata sandi dari %s:"
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -303,6 +332,14 @@ msgstr "Jumlah hari maksimum antara penggantian password\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
|
msgstr "Jumlah hari pemberian peringatan sebelum kadaluarsa\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
|
msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
|
||||||
@@ -471,10 +508,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argumen numerik tak sah `%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
|
msgstr "%s: -a hanya diperbolehkan dengan -G\n"
|
||||||
@@ -1168,12 +1201,14 @@ msgstr "%s: pengguna %s tak ada\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
|
msgstr "%s: baris %d: tak dapat memperbaharui kata sandi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
|
msgstr "%s: baris %d: mkdir gagal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
msgstr "%s: baris %d: chown gagal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1481,6 +1516,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
|
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
msgstr "%s: tak dapat membuat berkas-berkas bawaan yang baru\n"
|
||||||
@@ -1501,7 +1540,7 @@ msgstr "%s: grup `%s' merupakan grup NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
|
msgstr "%s: grup yang diberikan terlalu banyak (maks %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1539,7 +1578,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
|
"Penggunaan: useradd [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1569,6 +1608,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
|
" -u, --uid UID paksakan uid UID untuk pengguna baru\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
|
||||||
@@ -1581,10 +1625,6 @@ msgstr "%s: komentar `%s' tak sah\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
msgstr "%s: direktori rumah `%s' tak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: tanggal `%s' tak sah\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
|
msgstr "%s: kata sandi bayangan dibutuhkan untuk -e\n"
|
||||||
@@ -1601,6 +1641,10 @@ msgstr "%s: ruas `%s' tak sah\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
|
msgstr "%s: shell `%s' tak sah\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1613,6 +1657,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
msgstr "%s: tak dapat membuat direktori %s\n"
|
||||||
@@ -1703,7 +1751,7 @@ msgstr "%s: tak menghapus dir %s (karena akan menghapus rumah dari %s)\n"
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
|
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus direktori %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1728,7 +1776,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
|
"Penggunaan: usermod [pilihan-pilihan] NAMA-LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1754,6 +1802,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
|
" -U, --unlock buka bloking pengguna\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/it.po
143
po/it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 14:40+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
@@ -45,6 +45,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
|
msgstr "metodo di cifratura non supportato da libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -54,6 +58,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
|
"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
|
||||||
"l'amministratore)\n"
|
"l'amministratore)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Password: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Password di %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||||
@@ -98,6 +109,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
|
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
|
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -124,6 +140,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
msgstr "Impossibile ottenere un GID univoco (nessun GID disponibile)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile ottenere un UID univoco (nessun UID disponibile)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -231,23 +252,32 @@ msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Password: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Password di %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -330,6 +360,14 @@ msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n"
|
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n"
|
msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n"
|
||||||
@@ -508,10 +546,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
" -s, --sha-rounds il numero di passaggi SHA per gli\n"
|
||||||
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
" algoritmi di cifratura SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1242,12 +1276,14 @@ msgstr "%s: l'utente «%s» non esiste\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
|
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1588,6 +1624,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
|
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
|
||||||
@@ -1608,7 +1648,7 @@ msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1685,7 +1725,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n"
|
"Uso: useradd [OPZIONI] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1724,6 +1764,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" dell'utente\n"
|
" dell'utente\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
|
||||||
@@ -1736,10 +1781,6 @@ msgstr "%s: commento «%s» non valido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
msgstr "%s: directory home «%s» non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
|
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
|
||||||
@@ -1756,6 +1797,10 @@ msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
|
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: le opzioni %s e %s sono mutuamente esclusive\n"
|
msgstr "%s: le opzioni %s e %s sono mutuamente esclusive\n"
|
||||||
@@ -1768,6 +1813,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
|
||||||
@@ -1871,6 +1920,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1895,7 +1975,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n"
|
"Uso: usermod [OPZIONI] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1924,6 +2004,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock sblocca l'account dell'utente\n"
|
" -U, --unlock sblocca l'account dell'utente\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/ja.po
113
po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||||
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32,6 +36,13 @@ msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした。\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
|
msgstr "設定エラー: 不明な項目 '%s' (管理者に連絡してください)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "パスワード: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s のパスワード: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
|
msgstr "警告: 不明なグループ %s\n"
|
||||||
@@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "端末 %s に変更できません"
|
msgstr "端末 %s に変更できません"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
|
msgstr "環境変数領域のオーバーフロー\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98,6 +114,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
|
msgstr "%s: 他と重ならないグループ ID を取得できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
|
msgstr "%s: 他と重ならないユーザ ID を取得できません\n"
|
||||||
@@ -205,23 +225,32 @@ msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No\n"
|
msgstr "No\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "パスワード: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s のパスワード: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -302,6 +331,14 @@ msgstr "パスワードを変更しなくてよい最長日数\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n"
|
msgstr "パスワード期限が切れる前に警告される日数\t\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n"
|
msgstr "%s: \"l\" オプションは他のフラグと同時には指定できません\n"
|
||||||
@@ -471,10 +508,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: 数値引数 '%s' が正しくありません\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a フラグは -G フラグと共に指定する必要があります\n"
|
msgstr "%s: -a フラグは -G フラグと共に指定する必要があります\n"
|
||||||
@@ -1175,12 +1208,14 @@ msgstr "%s: ユーザ %s は存在しません\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
|
msgstr "%s: %d 行: パスワードを更新できません\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d 行: mkdir に失敗しました\n"
|
msgstr "%s: %d 行: mkdir に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d 行: chown に失敗しました\n"
|
msgstr "%s: %d 行: chown に失敗しました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1508,6 +1543,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
|
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを作れません\n"
|
||||||
@@ -1528,7 +1567,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1566,7 +1605,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"使い方: useradd [オプション] ログイン名\n"
|
"使い方: useradd [オプション] ログイン名\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1596,6 +1635,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID 新ユーザアカウントのユーザ ID を指定する\n"
|
" -u, --uid UID 新ユーザアカウントのユーザ ID を指定する\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
msgstr "%s: ベースディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||||
@@ -1608,10 +1652,6 @@ msgstr "%s: コメント '%s' は不正です\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
msgstr "%s: ホームディレクトリ '%s' は不正です\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: 日付 '%s' は不正です\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
|
msgstr "%s: シャドウパスワードには -e が必要です\n"
|
||||||
@@ -1628,6 +1668,10 @@ msgstr "%s: フィールド '%s' は不正です\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
|
msgstr "%s: シェル '%s' は不正です\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1640,6 +1684,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
msgstr "%s: ディレクトリ %s を作成できません\n"
|
||||||
@@ -1741,7 +1789,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1766,7 +1814,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"使い方: usermod [オプション] ログイン名\n"
|
"使い方: usermod [オプション] ログイン名\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1794,6 +1842,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
|
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/kk.po
143
po/kk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 13:55+0600\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Baurzhan M. <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
|
msgstr "шифрлеу тәсіліне libcrypt-тан қолдау жоқ па? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
|
msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Баптауларды жүктеу үшін орын жоқ.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
|
msgstr "баптау қатесі - белгісіз элемент '%s' (администраторға хабарласыңыз)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
|
msgstr "Ескерту: белгісіз топ %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "%s терминалын ауыстыру мүмкін емес"
|
msgstr "%s терминалын ауыстыру мүмкін емес"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
|
msgstr "Орындалу орта айнымалыларының шектен көп саны\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,6 +117,11 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
msgstr "Ерекше GID алу мүмкін емес (бос GID-тар қалмады)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Ерекше UID алу мүмкін емес (бос UID-тар қалмады)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "жадыдан %d байт бөлу мүмкін емес\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s пайдаланушының паролі: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: жолдар өте ұзын\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -313,6 +343,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: %"
|
"Парольдің мерзімі аяқталу туралы хабарламаны көрсете бастау, күн саны\t: %"
|
||||||
"ld\n"
|
"ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n"
|
msgstr "%s: \"l\" опциясын басқалармен бірге қолданбаңыз\n"
|
||||||
@@ -490,10 +528,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||||
" раундтар саны\n"
|
" раундтар саны\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: қате сан аргументі '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1222,12 +1256,14 @@ msgstr "%s: пайдаланушы `%s' жоқ болып тұр\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s: жол %d: парольді жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: жол %d: mkdir қатесі\n"
|
msgstr "%s: жол %d: mkdir қатесі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: жол %d: chown қатесі\n"
|
msgstr "%s: жол %d: chown қатесі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1569,6 +1605,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
|
msgstr "Жүйені жөндеу режиміне өту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
|
msgstr "%s: жаңа defaults файлын жасау мүмкін емес\n"
|
||||||
@@ -1589,7 +1629,7 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
|
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Қолданылуы: useradd [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
|
"Қолданылуы: useradd [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1706,6 +1746,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты құру\n"
|
" -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты құру\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
|
msgstr "%s: '%s' негізгі бумасы қате\n"
|
||||||
@@ -1718,10 +1763,6 @@ msgstr "%s: '%s' түсініктемесі қате\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
|
msgstr "%s: '%s' үй бумасы қате\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: '%s' күні қате\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
|
msgstr "%s: -e үшін көлеңкелі парольдер керек\n"
|
||||||
@@ -1738,6 +1779,10 @@ msgstr "%s: '%s' жолы қате\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
|
msgstr "%s: '%s' қоршамы қате\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
|
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
|
||||||
@@ -1750,6 +1795,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||||
@@ -1850,6 +1899,37 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1874,7 +1954,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
|
"Қолданылуы: usermod [опциялар] ТІРКЕЛГІ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1907,6 +1987,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
|
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/km.po
93
po/km.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
"Project-Id-Version: shadow_po_km\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 10:08+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||||
@@ -30,6 +30,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំសម្រាប់ព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -37,6 +41,13 @@ msgstr "មិនអាចបម្រុងទុកទំហំ
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n"
|
msgstr "កំហុសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - មិនស្គាល់ធាតុ '%s' (ជូនដំណឹងអ្នកគ្រប់គ្រង)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
|
msgstr "ការព្រមាន ៖ មិនស្គាល់ក្រុម %s\n"
|
||||||
@@ -85,6 +96,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
|
msgstr "មិនអាចប្តូរ tty %s បានឡើយ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
|
msgstr "លើសចំណុះបរិស្ថាន\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -110,6 +126,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
|
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក GID ដែលមានតែមួយបានឡើយ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
msgstr "%s ៖ មិនអាចយក UID ដែលមានតែមួយបានទេ\n"
|
||||||
@@ -214,24 +234,13 @@ msgstr "malloc(%d) បានបរាជ័យ\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "ទេ\n"
|
msgstr "ទេ\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់ %sសម្ងាត់ ៖ "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s ៖ វាល គឺវែងវែងពេក\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -314,6 +323,14 @@ msgstr "ចំនួនថ្ងៃអតិបរមារវាងក
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "ចំនួនថ្ងៃនៃការព្រមាន មុនពេលពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់\t ៖ %ld\n"
|
msgstr "ចំនួនថ្ងៃនៃការព្រមាន មុនពេលពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់\t ៖ %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់ជាលេខមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មិនរូមបញ្ចូលទាំង \"l\" ជាមួយទង់ដទៃទៀតទេ\n"
|
msgstr "%s ៖ មិនរូមបញ្ចូលទាំង \"l\" ជាមួយទង់ដទៃទៀតទេ\n"
|
||||||
@@ -483,10 +500,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s ៖ អាគុយម៉ង់ជាលេខមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
|
msgstr "%s: ទង់ -a គឺត្រូវបានអនុញ្ញាតបានតែជាមួយទង់ -G ប៉ុណ្ណោះ\n"
|
||||||
@@ -1178,12 +1191,14 @@ msgstr "%s ៖ មិនទាន់មានអ្នកប្រើ %s
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ មិនអាចធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់ទាន់សម័យបានឡើយ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
|
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ mkdir បានបរាជ័យ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
msgstr "%s ៖ បន្ទាត់ %d ៖ chown បានបរាជ័យ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1495,6 +1510,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "កំពុងបញ្ចូលរបៀបតំហែទាំប្រព័ន្ធ\n"
|
msgstr "កំពុងបញ្ចូលរបៀបតំហែទាំប្រព័ន្ធ\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
|
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតឯកសារលំនាំដើមថ្មីបានឡើយ\n"
|
||||||
@@ -1515,7 +1534,7 @@ msgstr "%s ៖ ក្រុម '%s' គឺជាក្រុម NIS ។\
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
|
msgstr "%s ៖ ក្រុមដែលបានបញ្ជាក់ច្រើនពេក (អតិ %d) ។\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1553,7 +1572,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"របៀបប្រើ ៖ useradd [ជម្រើស] LOGIN\n"
|
"របៀបប្រើ ៖ useradd [ជម្រើស] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1583,6 +1602,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID\t\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ UID សម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n"
|
" -u, --uid UID\t\t\tបង្ខំឲ្យប្រើ UID សម្រាប់គណនីអ្នកប្រើថ្មី\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||||
@@ -1595,10 +1619,6 @@ msgstr "%s ៖ សេចក្តីអត្ថាធិប្បាយ
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
msgstr "%s ៖ ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s ៖ កាលបរិច្ឆទមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលសម្រាប់-e\n"
|
msgstr "%s ៖ បានទាមទារពាក្យសម្ងាត់ស្រមោលសម្រាប់-e\n"
|
||||||
@@ -1615,6 +1635,10 @@ msgstr "%s ៖ វាលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ សែលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
msgstr "%s ៖ សែលមិនត្រឹមត្រូវ '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1627,6 +1651,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
msgstr "%s ៖ មិនអាចបង្កើតថត %s បានឡើយ\n"
|
||||||
@@ -1722,7 +1750,7 @@ msgstr "%s ៖ មិនយកថត %s ចេញឡើយ (នឹង
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
|
msgstr "%s ៖ មានកំហុសក្នុងការយកថត %s ចេញ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1747,7 +1775,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
|
"របៀបប្រើ ៖ usermod [ជម្រើស] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1772,6 +1800,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n"
|
" -U, --unlock\t\t\tដោះសោគណនីអ្នកប្រើ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/ko.po
143
po/ko.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 11:48+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
|
msgstr "libcrypt가 지원하지 않는 암호화 방법? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "설정 정보를 위한 공간을 확보할 수 없습니다.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
|
msgstr "설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'(관리자에게 알리시기 바랍니다)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "암호: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s의 암호: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
|
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
|
||||||
@@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
|
msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
|
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,6 +118,11 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
msgstr "유일한 GID를 얻을 수 없습니다 (GID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "유일한 UID를 얻을 수 없습니다 (UID가 남아 있지 않습니다)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d)에 실패\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "암호: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s의 암호: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -309,6 +339,14 @@ msgstr "암호를 바꿔야 하는 최대 날 수\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
|
msgstr "암호 만료 예고를 하는 날 수\t\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
|
msgstr "%s: \"l\" 플래그를 다른 플래그와 함께 포함하지 말 것\n"
|
||||||
@@ -483,10 +521,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라운드 수\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: 잘못된 숫자 인자 '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1206,12 +1240,14 @@ msgstr "%s: `%s' 사용자가 없습니다\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
msgstr "%s: %d번 줄: 암호를 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉토리 만들기에 실패했습니다\n"
|
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉토리 만들기에 실패했습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
msgstr "%s: %d번 줄: chown 실패했습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1543,6 +1579,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
|
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
msgstr "%s: 새로운 기본값 파일을 만들 수 없습니다\n"
|
||||||
@@ -1563,7 +1603,7 @@ msgstr "%s: '%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
|
msgstr "%s: 그룹이 너무 많이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1640,7 +1680,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
|
"사용법: useradd [옵션] <로그인>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1673,6 +1713,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
|
" -U, --user-group 사용자와 같은 이름의 그룹을 만듭니다\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
msgstr "%s: 기본 디렉토리 '%s' 잘못되었습니다\n"
|
||||||
@@ -1685,10 +1730,6 @@ msgstr "%s: 주석 '%s'이(가) 잘못되었습니다\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: 홈 디렉토리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
msgstr "%s: 홈 디렉토리 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: 날짜 '%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
|
msgstr "%s: -e 옵션을 사용할 경우 셰도우 암호가 필요합니다\n"
|
||||||
@@ -1705,6 +1746,10 @@ msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n"
|
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
|
msgstr "%s: %s 옵션 및 %s 충돌\n"
|
||||||
@@ -1717,6 +1762,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
|
||||||
@@ -1816,6 +1865,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1840,7 +1920,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
|
"사용법: usermod [옵션] <로그인>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1871,6 +1951,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
|
" -U, --unlock 사용자 계정의 잠금을 해제합니다\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/nb.po
93
po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
|
msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -36,6 +40,13 @@ msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
|
msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Passord: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s's Passord: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
|
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
|
||||||
@@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke endre tty %s"
|
msgstr "Kan ikke endre tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
|
msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -105,6 +121,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
|
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
|
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
|
||||||
@@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei\n"
|
msgstr "Nei\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Passord: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s's Passord: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n"
|
msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
|
msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
|
||||||
@@ -479,10 +496,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n"
|
msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n"
|
||||||
@@ -1185,12 +1198,14 @@ msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
|
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir mislyktes\n"
|
msgstr "%s: linje %d: mkdir mislyktes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
|
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1490,6 +1505,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
|
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
|
msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
|
||||||
@@ -1510,7 +1529,7 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
|
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1548,7 +1567,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
|
"Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1575,6 +1594,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n"
|
" -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig basismappe «%s»\n"
|
||||||
@@ -1587,10 +1611,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e\n"
|
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e\n"
|
||||||
@@ -1607,6 +1627,10 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig skall «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1619,6 +1643,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||||
@@ -1720,7 +1748,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1745,7 +1773,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bruk: usermod [valg] konto\n"
|
"Bruk: usermod [valg] konto\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1757,6 +1785,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n"
|
" -f, --inactive INAKTIV passordet settes inaktivt etter utløp\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/ne.po
93
po/ne.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 14:30+0545\n"
|
||||||
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाली ठाऊँ बाँड्न सकिदैन ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "कनफिगरेसन सूचनाको लागि खाल
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
|
msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि - अज्ञात वस्तु '%s' (प्रशासकलाई सूचना गर्नुहोस)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "पासवर्ड: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
|
msgstr "चेतावनी: अज्ञात समूह %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
|
msgstr "tty %s लाई परिवर्तन गर्न असक्षम भयो"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
|
msgstr "परिवेशको अतिप्रवाह\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
msgstr "%s: अद्वितिय GID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
msgstr "%s: अद्वितिय UID प्राप्त गर्न सकिएन\n"
|
||||||
@@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) असफल भयो\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "होइन\n"
|
msgstr "होइन\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "पासवर्ड: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "'%s' को पासवर्ड: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: अति लामो फाँट\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -309,6 +318,14 @@ msgstr "पासवर्ड परिवर्तन बीचको दिन
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुनु अगाडि चेतावनीको दिनहरुको संख्या\t: %ld\n"
|
msgstr "पासवर्ड समाप्त हुनु अगाडि चेतावनीको दिनहरुको संख्या\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: अन्य झण्डाहरू संग \"l\" समावेश भएन\n"
|
msgstr "%s: अन्य झण्डाहरू संग \"l\" समावेश भएन\n"
|
||||||
@@ -478,10 +495,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: अवैध संख्यात्मक तर्क '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
|
msgstr "%s: -a फ्ल्याग -G फ्ल्याग संग मात्र अनुमति छ\n"
|
||||||
@@ -1162,12 +1175,14 @@ msgstr "%s: प्रयोगकर्ता %s अवस्थित छैन
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
msgstr "%s: रेखा %d: पासवर्ड अद्यावधिक गर्न सकिएन\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
|
msgstr "%s: रेखा %d: mkdir असफल भयो\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
msgstr "%s: रेखा %d: chown असफल भयो\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1469,6 +1484,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
|
msgstr "प्रणाली संभार मोड प्रविष्टि गरिदैछ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
|
msgstr "%s: नयाँ पूर्वनिर्धारित फाइल सिर्जना गर्न सकिएन\n"
|
||||||
@@ -1489,7 +1508,7 @@ msgstr "%s: समूह '%s' NIS समूह हो ।\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
|
msgstr "%s: अति धेरै समूहरू निर्दिष्ट गरिएको छ (max %d) ।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1527,7 +1546,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"उपयोग: useradd [options] LOGIN\n"
|
"उपयोग: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1556,6 +1575,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID\t\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि UID प्रयोग गर्न जोड दिन्छ\n"
|
" -u, --uid UID\t\t\t नयाँ प्रयोगकर्ता खाताको लागि UID प्रयोग गर्न जोड दिन्छ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||||
@@ -1568,10 +1592,6 @@ msgstr "%s: अवैध टिप्पणी '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
msgstr "%s: अवैध गृह डाइरेक्ट्री '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: अवैध मिति '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
|
msgstr "%s: स्याडो पासवर्डहरुको लागि -e को आवश्यक पर्दछ\n"
|
||||||
@@ -1588,6 +1608,10 @@ msgstr "%s: अवैध फाँट '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n"
|
msgstr "%s: अवैध शेल '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1600,6 +1624,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
msgstr "%s: डाइरेकट्री सिर्जना गर्न सकिएन %s\n"
|
||||||
@@ -1697,7 +1725,7 @@ msgstr "%s: हट्ने डाइरेक्ट्री होइन %s (
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
|
msgstr "%s: डाइरेक्ट्री हटाउँदा त्रुटि %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1722,7 +1750,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"उपयोगिता: usermod [options] LOGIN\n"
|
"उपयोगिता: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1748,6 +1776,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताको ताल्चा खोल्नुहोस्\n"
|
" -U, --unlock\t\t\tप्रयोगकर्ता खाताको ताल्चा खोल्नुहोस्\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/nl.po
113
po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 21:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
|
msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33,6 +37,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
|
"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Wachtwoord van %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
|
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
|
msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
|
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -102,6 +118,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
|
msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
|
||||||
@@ -209,23 +229,32 @@ msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee\n"
|
msgstr "Nee\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Wachtwoord: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Wachtwoord van %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -307,6 +336,14 @@ msgstr "Maximum aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n"
|
msgstr "Aantal waarschuwingsdagen voor wachtwoordverval\t\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
|
msgstr "%s: gebruik '-l' niet samen met andere opties\n"
|
||||||
@@ -476,10 +513,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
|
msgstr "%s: optie -a is ENKEL toegestaan in combinatie met optie -G\n"
|
||||||
@@ -1180,12 +1213,14 @@ msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
|
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
|
msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
|
msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1523,6 +1558,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
|
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
|
msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
|
||||||
@@ -1543,7 +1582,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
|
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1581,7 +1620,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1616,6 +1655,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gebruikersaccount\n"
|
"gebruikersaccount\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
|
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
|
||||||
@@ -1628,10 +1672,6 @@ msgstr "%s: ongeldig commentaar '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
|
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
|
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
|
||||||
@@ -1648,6 +1688,10 @@ msgstr "%s: ongeldig veld '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
|
msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1660,6 +1704,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
|
||||||
@@ -1765,7 +1813,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
|
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1790,7 +1838,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1820,6 +1868,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock ontgrendel de gebruikersaccount\n"
|
" -U, --unlock ontgrendel de gebruikersaccount\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
91
po/nn.po
91
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32,6 +36,13 @@ msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
|
msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Passord: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s sitt passord: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
|
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
|
||||||
@@ -76,6 +87,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
|
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Miljø overflyt\n"
|
msgstr "Miljø overflyt\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -97,6 +113,10 @@ msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
|
||||||
@@ -203,23 +223,12 @@ msgstr "malloc(%d) feila\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Passord: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s sitt passord: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: felta er for lange\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -289,6 +298,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
|
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
|
||||||
@@ -447,10 +464,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1076,12 +1089,14 @@ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
|
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
|
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1349,6 +1364,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
|
msgstr "Startar modus for systemvedlikehald"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
|
||||||
@@ -1369,6 +1388,7 @@ msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
|
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1406,7 +1426,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@@ -1421,10 +1446,6 @@ msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
|
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
|
||||||
@@ -1441,6 +1462,10 @@ msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
|
msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1453,6 +1478,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
|
||||||
@@ -1538,6 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1562,7 +1592,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
113
po/pl.po
113
po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:53+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35,6 +39,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
|
"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Hasło: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
|
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
|
||||||
@@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
|
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
|
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -107,6 +123,10 @@ msgstr[2] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
|
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
|
||||||
@@ -213,23 +233,32 @@ msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie\n"
|
msgstr "Nie\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Hasło: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -314,6 +343,14 @@ msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
|
msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
|
msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
|
||||||
@@ -484,10 +521,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
|
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
|
||||||
@@ -1189,12 +1222,14 @@ msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
|
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1525,6 +1560,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
|
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
|
||||||
@@ -1545,7 +1584,7 @@ msgstr "%s: grupa '%s' jest grupą NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
|
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1583,7 +1622,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n"
|
"Użycie: useradd [opcje] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1617,6 +1656,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" tworzonego konta\n"
|
" tworzonego konta\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
|
||||||
@@ -1629,10 +1673,6 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: nieprawidłowa data '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
|
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
|
||||||
@@ -1649,6 +1689,10 @@ msgstr "%s: nieprawidłowe pole '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
|
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1661,6 +1705,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
|
||||||
@@ -1762,7 +1810,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
|
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1787,7 +1835,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n"
|
"Użycie: usermod [opcje] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1814,6 +1862,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n"
|
" -U, --unlock odblokuj konto użytkownika\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
144
po/pt.po
144
po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 00:32+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
msgstr "método de encriptação não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
|
msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Palavra-passe: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
|
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
|
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Overflow do ambiente\n"
|
msgstr "Overflow do ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,6 +117,12 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
"Não foi possível obter um GID único (não existem mais GIDs disponíveis)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível obter um UID único (não existem mais UIDs disponíveis)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -212,23 +234,32 @@ msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não\n"
|
msgstr "Não\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Palavra-passe: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Palavra-passe de %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -313,6 +344,14 @@ msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
|
msgstr "Número de dias de aviso antes da palavra-passe caducar\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
|
msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
|
||||||
@@ -492,10 +531,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
|
" -s, --sha-rounds número de iterações SHA para algoritmos\n"
|
||||||
" de encriptação SHA*\n"
|
" de encriptação SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1225,12 +1260,14 @@ msgstr "%s: o utilizador `%s' não existe\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
|
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a palavra-passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"
|
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"
|
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1574,6 +1611,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
|
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1596,7 +1637,7 @@ msgstr "%s: o grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
|
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1673,7 +1714,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
|
"Utilização: useradd [opções] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1717,6 +1758,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"utilizador\n"
|
"utilizador\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
|
msgstr "%s: directório base inválido '%s'\n"
|
||||||
@@ -1729,10 +1775,6 @@ msgstr "%s: o comentário '%s' é inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
|
msgstr "%s: o directório home '%s' é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: a data '%s' é inválida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
|
msgstr "%s: são necessárias palavras-passe shadow para -e\n"
|
||||||
@@ -1749,6 +1791,10 @@ msgstr "%s: o campo '%s' é inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
|
msgstr "%s: a shell '%s' é inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
|
msgstr "%s: conflito entre as opções %s e %s\n"
|
||||||
@@ -1761,6 +1807,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
msgstr "%s: não é possível criar o directório %s\n"
|
||||||
@@ -1863,6 +1913,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
|
msgstr "%s: erro ao remover o directório %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1887,7 +1968,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
|
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1922,6 +2003,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
|
" -U, --unlock desbloquear a conta do utilizador\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/pt_BR.po
93
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 12:40-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: leoblink182 <leorock182@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
msgstr "metodo de encriptacao não suportado por libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Senha : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Senha de %s : "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
|
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
|
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||||
@@ -212,24 +232,13 @@ msgstr "malloc(%d) falhou\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não\n"
|
msgstr "Não\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Senha : "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "Senha de %s : "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +321,14 @@ msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
|
msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : data `%s' inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s : argumento numérico `%s' inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
|
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
|
||||||
@@ -487,10 +504,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-s, --sha-rounds Numeros de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
"-s, --sha-rounds Numeros de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||||
" algoritmos encriptados\n"
|
" algoritmos encriptados\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : argumento numérico `%s' inválido\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: flag -a é permitida SOMENTE com a flag -G\n"
|
msgstr "%s: flag -a é permitida SOMENTE com a flag -G\n"
|
||||||
@@ -1192,12 +1205,14 @@ msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
|
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : linha %d : mkdir falhou\n"
|
msgstr "%s : linha %d : mkdir falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
|
msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1509,6 +1524,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema"
|
msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s : não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
msgstr "%s : não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
|
||||||
@@ -1529,7 +1548,7 @@ msgstr "%s : grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
|
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1567,7 +1586,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
|
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1603,6 +1622,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" de usuário\n"
|
" de usuário\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
|
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
|
||||||
@@ -1615,10 +1639,6 @@ msgstr "%s : comentário `%s' inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : diretório home `%s' inválido\n"
|
msgstr "%s : diretório home `%s' inválido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s : data `%s' inválida\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
|
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
|
||||||
@@ -1635,6 +1655,10 @@ msgstr "%s : campo `%s' inválido\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s : shell `%s' inválida\n"
|
msgstr "%s : shell `%s' inválida\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: opções %s e %s conflito\n"
|
msgstr "%s: opções %s e %s conflito\n"
|
||||||
@@ -1647,6 +1671,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||||
@@ -1747,7 +1775,7 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1772,7 +1800,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uso: usermod [opções] login\n"
|
"Uso: usermod [opções] login\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1801,6 +1829,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
|
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/ro.po
93
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
|
"eroare de configurare - element necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Parola: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Parola pentru %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
|
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
|
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,6 +119,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
msgstr "%s: nu pot prelua UID\n"
|
||||||
@@ -210,24 +230,13 @@ msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nu\n"
|
msgstr "Nu\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "Parola: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "Parola pentru %s: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -311,6 +320,14 @@ msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n"
|
msgstr "Numărul de zile de avertismente înaintea expirării parolei\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
|
msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
|
||||||
@@ -483,10 +500,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: argument numeric nevalid '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
|
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu semnalizatorul -G\n"
|
||||||
@@ -1196,12 +1209,14 @@ msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
|
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
|
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1508,6 +1523,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
|
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
|
||||||
@@ -1528,7 +1547,7 @@ msgstr "%s: grupul '%s' este un grup NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1566,7 +1585,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
|
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1603,6 +1622,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" cont utilizator\n"
|
" cont utilizator\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
|
||||||
@@ -1615,10 +1639,6 @@ msgstr "%s: comentariu nevalid '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
msgstr "%s: director personal nevalid '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: dată nevalidă '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
|
msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
|
||||||
@@ -1635,6 +1655,10 @@ msgstr "%s: fişier nevalid '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
|
msgstr "%s: consolă nevalidă '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1647,6 +1671,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
|
||||||
@@ -1750,7 +1778,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1775,7 +1803,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
|
"Folosire: usermod [opţiuni] NUME\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1805,6 +1833,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock deblochează contul utilizator\n"
|
" -U, --unlock deblochează contul utilizator\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/ru.po
143
po/ru.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 20:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -31,6 +31,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
|
msgstr "метод шифрования не поддерживается libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
|
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -39,6 +43,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
|
"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
|
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
|
||||||
@@ -83,6 +94,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
|
msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
|
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -110,6 +126,11 @@ msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. П
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
msgstr "Не удалось получить уникальный GID (кончились свободные GID-ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Не удалось получить уникальный UID (кончились свободные UID-ы)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -218,23 +239,32 @@ msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Пароль пользователя %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: поля слишком длинные\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -319,6 +349,14 @@ msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
|
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
|
msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
|
||||||
@@ -496,10 +534,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||||
" шифрования SHA*\n"
|
" шифрования SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: неверный числовой параметр '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1217,12 +1251,14 @@ msgstr "%s: пользователь '%s' не существует\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать каталог\n"
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать каталог\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владельца каталога\n"
|
msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владельца каталога\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1567,6 +1603,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
|
msgstr "Вход в режим системного обслуживания"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
|
||||||
@@ -1587,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: группа '%s' является группой NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1664,7 +1704,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
|
"Использование: useradd [параметры] ИМЯ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1707,6 +1747,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
|
" -U, --user-group создать группу с именем как у пользователя\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверный базовый каталог '%s'\n"
|
||||||
@@ -1719,10 +1764,6 @@ msgstr "%s: неверный комментарий '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверный домашний каталог '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: неверная дата '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
|
msgstr "%s: для параметра -e необходима поддержка теневых паролей\n"
|
||||||
@@ -1739,6 +1780,10 @@ msgstr "%s: неверное поле '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
|
msgstr "%s: неверная командная оболочка '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
|
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
|
||||||
@@ -1751,6 +1796,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
|
||||||
@@ -1854,6 +1903,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1878,7 +1958,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
"Использование: usermod [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1911,6 +1991,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 21:01+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
@@ -1039,11 +1039,11 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
91
po/sq.po
91
po/sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@@ -25,6 +25,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -32,6 +36,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -98,6 +113,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -200,22 +219,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -281,6 +290,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -435,10 +452,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1030,13 +1043,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||||
@@ -1284,6 +1297,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1304,6 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1341,7 +1359,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1356,10 +1379,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1376,6 +1395,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1388,6 +1411,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1468,6 +1495,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1492,7 +1520,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
143
po/sv.po
143
po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 12:23+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
|
msgstr "krypteringsmetoden stöds inte av libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
|
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Lösenord: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s lösenord: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
|
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
|
msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
|
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -104,6 +120,11 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
msgstr "Kan inte få tag i unikt GID (inga fler tillgängliga GID)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Kan inte få tag i unikt UID (inga fler tillgängliga UID)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -212,23 +233,32 @@ msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej\n"
|
msgstr "Nej\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Lösenord: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s lösenord: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: fälten för långa\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +342,14 @@ msgstr "Maximum antal dagar mellan lösenordsändringar\t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
|
msgstr "Antal dagar med varningar före lösenordet löper ut\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
|
msgstr "%s: inkludera inte \"l\" med andra flaggor\n"
|
||||||
@@ -488,10 +526,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1212,12 +1246,14 @@ msgstr "%s: användaren \"%s\" finns inte\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
|
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenord\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
|
msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
|
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1556,6 +1592,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
|
msgstr "Går över till läge för systemunderhåll"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||||
@@ -1576,7 +1616,7 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1653,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
|
"Användning: useradd [flaggor] KONTO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1698,6 +1738,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"användaren\n"
|
"användaren\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -1710,10 +1755,6 @@ msgstr "%s: ogiltig kommentar \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltig hemkatalog \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt datum \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
|
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
|
||||||
@@ -1730,6 +1771,10 @@ msgstr "%s: ogiltigt fält \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: ogiltigt skal \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
|
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
|
||||||
@@ -1742,6 +1787,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||||
@@ -1844,6 +1893,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1868,7 +1948,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
|
"Användning: usermod [flaggor] KONTO\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1897,6 +1977,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
|
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/tl.po
113
po/tl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
|
msgstr "Hindi makapaglaan ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -37,6 +41,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
|
"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
|
||||||
"tagapangasiwa)\n"
|
"tagapangasiwa)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Kontrasenyas: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
|
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
|
||||||
@@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
|
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
|
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -110,6 +126,10 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
|
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang UID\n"
|
||||||
@@ -217,23 +237,32 @@ msgstr "bigo ang malloc(%d)\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Hindi\n"
|
msgstr "Hindi\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Kontrasenyas: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Kontrasenyas ni %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -316,6 +345,14 @@ msgstr "Bilang ng mga araw na dapat magpalit na ng password : %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
|
msgstr "Bilang ng mga araw bago mapaso ang password na may babala : %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
|
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
|
||||||
@@ -488,10 +525,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
|
msgstr "%s: ang flag na -a ay pinapayagan LAMANG kung kasama ang flag na -G\n"
|
||||||
@@ -1193,12 +1226,14 @@ msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
|
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang kontrasenyas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
|
msgstr "%s: linya %d: bigo ang mkdir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
msgstr "%s: linya %d: bigo ang chown\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1503,6 +1538,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
|
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong talaksan ng mga default\n"
|
||||||
@@ -1523,7 +1562,7 @@ msgstr "%s: ang grupong '%s' ay grupong NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
|
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1561,7 +1600,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
|
"Pag-gamit: useradd [mga opsiyon] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1596,6 +1635,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
|
" -u, --uid UID gamitin ang UID para sa bagong account\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
|
||||||
@@ -1608,10 +1652,6 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na komento '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
msgstr "%s: hindi tanggap na directory na tahanan '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
|
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
|
||||||
@@ -1628,6 +1668,10 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na saklaw '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
|
msgstr "%s: hindi tanggap na shell '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1640,6 +1684,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
|
||||||
@@ -1741,7 +1789,7 @@ msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
|
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1766,7 +1814,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
|
"Pag-gamit: usermod [mga opsiyon] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1799,6 +1847,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" gumagamit\n"
|
" gumagamit\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/tr.po
143
po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:31+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||||||
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
|
msgstr "kripto medotu libcrypt tarafından desteklenmiyor? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
|
msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -37,6 +41,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
|
"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Parola: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
|
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
|
||||||
@@ -81,6 +92,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
|
msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Ortam taşması\n"
|
msgstr "Ortam taşması\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -103,6 +119,11 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
|
msgstr "Tek (benzersiz) bir GID alınamadı (kullanılabilecek mevcut GID yok)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Benzersiz bir UID alınamıyor (mevcut UID yok)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -213,23 +234,32 @@ msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Hayır\n"
|
msgstr "Hayır\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Parola: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -319,6 +349,14 @@ msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı \t\t: %ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
|
msgstr "Şifre süresinin dolumundan önceki uyarı gün sayısı\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
|
msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
|
||||||
@@ -494,10 +532,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
" -s, --sha-rounds SHA* kripto algoritmaları için kullanılacak\n"
|
||||||
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
" SHA yuvarlamaları sayısı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1222,12 +1256,14 @@ msgstr "%s: kullanıcı `%s' mevcut değil\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
|
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
|
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1569,6 +1605,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
|
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
|
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
|
||||||
@@ -1589,7 +1629,7 @@ msgstr "%s: grup '%s' bir NIS grubu.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
|
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1666,7 +1706,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
|
"Kullanım: useradd [seçenekler] KULLANICI\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1711,6 +1751,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
|
" -U, --user-group kullanıcı ile aynı isimde bir grup yarat\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
|
||||||
@@ -1723,10 +1768,6 @@ msgstr "%s: geçersiz açıklama '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
|
msgstr "%s: geçersiz ev dizini '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz tarih '%s'\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
|
msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
|
||||||
@@ -1743,6 +1784,10 @@ msgstr "%s: geçersiz alan '%s'\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
|
msgstr "%s: geçersiz kabuk '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
|
msgstr "%s: %s ve %s seçenekleri çakışıyor\n"
|
||||||
@@ -1755,6 +1800,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
|
||||||
@@ -1854,6 +1903,37 @@ msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
|
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1878,7 +1958,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
|
"Kullanım: usermod [seçenekler] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1909,6 +1989,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
|
" -U, --unlock kullanıcı hesabı kilidini aç\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
113
po/uk.po
113
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
|
msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних даних.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -36,6 +40,13 @@ msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
|
"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Пароль: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Пароль користувача %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
|
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
|
||||||
@@ -80,6 +91,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Не можу змінити tty %s"
|
msgstr "Не можу змінити tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Переповнення оточення\n"
|
msgstr "Переповнення оточення\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -104,6 +120,10 @@ msgstr[2] "%d помилок з часу останнього входу. Ост
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
|
msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
msgstr "%s: не можу отримати унікальний UID\n"
|
||||||
@@ -210,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ні\n"
|
msgstr "Ні\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Пароль: "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Пароль користувача %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -312,6 +341,14 @@ msgstr "Максимальна кількість днів між змінами
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n"
|
msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншими прапорцями\n"
|
msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншими прапорцями\n"
|
||||||
@@ -483,10 +520,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: невірний числовий аргумент \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s: прапорець -a можна використовувати ТІЛЬКИ з прапорцем -G\n"
|
msgstr "%s: прапорець -a можна використовувати ТІЛЬКИ з прапорцем -G\n"
|
||||||
@@ -1185,12 +1218,14 @@ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
|
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
|
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1519,6 +1554,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
|
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
|
||||||
@@ -1539,7 +1578,7 @@ msgstr "%s: група \"%s\" є групою NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
|
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1577,7 +1616,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
|
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1612,6 +1651,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" користувача\n"
|
" користувача\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
|
||||||
@@ -1624,10 +1668,6 @@ msgstr "%s: невірний коментар \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: невірна домашня тека \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: невірна дата \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
|
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
|
||||||
@@ -1644,6 +1684,10 @@ msgstr "%s: невірне поле \"%s\"\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: невірна оболонка \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1656,6 +1700,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
|
||||||
@@ -1756,7 +1804,7 @@ msgstr "%s: не видалено теку %s (можна видалити до
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
|
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1781,7 +1829,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
|
"Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1815,6 +1863,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n"
|
" -U, --unlock розблокувати обліковий запис користувача\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
143
po/vi.po
143
po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:53+1030\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:53+1030\n"
|
||||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||||
@@ -27,6 +27,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr "Phương pháp mã hoá không được libcrypt hỗ trợ ? (%s)\n"
|
msgstr "Phương pháp mã hoá không được libcrypt hỗ trợ ? (%s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
|
msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -34,6 +38,13 @@ msgstr "Không thể cấp phát sức chứa cho thông tin cấu hình.\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "lỗi cấu hình: không rõ mục « %s » (báo quản trị).\n"
|
msgstr "lỗi cấu hình: không rõ mục « %s » (báo quản trị).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "Mật khẩu : "
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "Cảnh báo : không rõ nhóm %s.\n"
|
msgstr "Cảnh báo : không rõ nhóm %s.\n"
|
||||||
@@ -78,6 +89,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "Không thể thay đổi TTY %s."
|
msgstr "Không thể thay đổi TTY %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: trường quá dài\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "Tràn môi trường\n"
|
msgstr "Tràn môi trường\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,6 +117,11 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "Không thể lấy GID duy nhất (không còn có GID sẵn sàng lại)\n"
|
msgstr "Không thể lấy GID duy nhất (không còn có GID sẵn sàng lại)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "Không thể lấy UID duy nhất (không còn có UID sẵn sàng lại)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
#| msgid "Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
@@ -209,23 +230,32 @@ msgstr "malloc(%d) (cấp phát bộ nhớ) bị lỗi\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Mật khẩu : "
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
#, c-format
|
#| "\n"
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
#| "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||||
|
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
msgstr "%s: trường quá dài\n"
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||||
|
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||||
|
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -307,6 +337,14 @@ msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
|
msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s: đừng dùng « l » cùng với cờ khác\n"
|
msgstr "%s: đừng dùng « l » cùng với cờ khác\n"
|
||||||
@@ -482,10 +520,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
#| msgid "%s: %s flag is ONLY allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1226,12 +1260,14 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
|
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mật khẩu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục)\n"
|
msgstr "%s: dòng %d: lỗi mkdir (tạo thư mục)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu)\n"
|
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1572,6 +1608,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
|
msgstr "Đang vào Chế độ Bảo dưỡng Hệ thống"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||||
@@ -1592,7 +1632,7 @@ msgstr "%s: nhóm « %s » là nhóm kiểu NIS.\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
|
msgstr "%s: ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
#| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
#| "\n"
|
#| "\n"
|
||||||
@@ -1669,7 +1709,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sử dụng: useradd [tùy_chon] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
"Sử dụng: useradd [tùy_chon] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1707,6 +1747,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --user-group tạo một nhóm có cùng một tên với người dùng\n"
|
" -U, --user-group tạo một nhóm có cùng một tên với người dùng\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
|
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ « %s »\n"
|
||||||
@@ -1719,10 +1764,6 @@ msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ « %s »\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: thư mục chính không hợp lê « %s »\n"
|
msgstr "%s: thư mục chính không hợp lê « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: ngày không hợp lệ « %s »\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s: cần thiết mật khẩu bóng cho tùy chọn « -e »\n"
|
msgstr "%s: cần thiết mật khẩu bóng cho tùy chọn « -e »\n"
|
||||||
@@ -1739,6 +1780,10 @@ msgstr "%s: trường không hợp lệ « %s »\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s: trình bao không hợp lệ « %s »\n"
|
msgstr "%s: trình bao không hợp lệ « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
|
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
|
||||||
@@ -1751,6 +1796,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
msgstr "%s: không thể tạo thư mục %s\n"
|
||||||
@@ -1851,6 +1900,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
|
#| "Options:\n"
|
||||||
|
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||||
|
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||||
|
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
|
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
|
#| " to INACTIVE\n"
|
||||||
|
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||||
|
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||||
|
#| "GROUPS\n"
|
||||||
|
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||||
|
#| "removing\n"
|
||||||
|
#| " him/her from other groups\n"
|
||||||
|
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
|
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||||
|
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||||
|
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||||
|
#| "the\n"
|
||||||
|
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||||
|
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||||
|
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||||
|
#| "password\n"
|
||||||
|
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
|
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
|
#| "\n"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1875,7 +1955,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sử dụng: usermod [tùy_chọn...] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
"Sử dụng: usermod [tùy_chọn...] ĐĂNG_NHẬP\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1910,6 +1990,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock _mở khoá_ tài khoản người dùng\n"
|
" -U, --unlock _mở khoá_ tài khoản người dùng\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
#| "%s: unlocking the user would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
93
po/zh_CN.po
93
po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 06:36-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
||||||
@@ -26,6 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
|
msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -33,6 +37,13 @@ msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
|
msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s 的密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "警告:未知组 %s\n"
|
msgstr "警告:未知组 %s\n"
|
||||||
@@ -77,6 +88,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "无法改变 tty %s"
|
msgstr "无法改变 tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:字段太长\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "环境溢出\n"
|
msgstr "环境溢出\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -99,6 +115,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
|
msgstr "%s:无法获取独有的 GID\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
msgstr "%s:无法获取独有的 UID\n"
|
||||||
@@ -204,24 +224,13 @@ msgstr "malloc(%d) 失败\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否\n"
|
msgstr "否\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s 的密码:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:字段太长\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -300,6 +309,14 @@ msgstr "两次改变密码之间相距的最大天数\t\t:%ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
|
msgstr "在密码过期之前警告的天数\t:%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
|
msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
|
||||||
@@ -468,10 +485,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
|
msgstr "%s:-a 标志只允许和 -G 标志一起使用\n"
|
||||||
@@ -1147,12 +1160,14 @@ msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1451,6 +1466,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "正在进入系统维护模式"
|
msgstr "正在进入系统维护模式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
|
||||||
@@ -1471,7 +1490,7 @@ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1509,7 +1528,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"用法:useradd [选项] 用户名\n"
|
"用法:useradd [选项] 用户名\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1532,6 +1551,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
|
" -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
|
||||||
@@ -1544,10 +1568,6 @@ msgstr "%s:无效的注释“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的家目录“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:无效的日期“%s”\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
|
msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
|
||||||
@@ -1564,6 +1584,10 @@ msgstr "%s:无效的字段“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
|
msgstr "%s:无效的 shell“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1576,6 +1600,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
|
||||||
@@ -1663,7 +1691,7 @@ msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1688,7 +1716,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"用法:usermod [选项] 用户名\n"
|
"用法:usermod [选项] 用户名\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1711,6 +1739,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
|
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
|
||||||
|
|||||||
91
po/zh_TW.po
91
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:47+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 01:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
@@ -28,6 +28,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||||
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
|
msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -35,6 +39,13 @@ msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
|
|||||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||||
msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
|
msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Password: "
|
||||||
|
msgstr "密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s's Password: "
|
||||||
|
msgstr "%s 的密碼:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||||
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
|
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
|
||||||
@@ -79,6 +90,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
|
||||||
msgstr "無法改變 tty %s"
|
msgstr "無法改變 tty %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
||||||
|
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:字段太長\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Environment overflow\n"
|
msgid "Environment overflow\n"
|
||||||
msgstr "環境溢位\n"
|
msgstr "環境溢位\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -101,6 +117,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||||
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
|
||||||
@@ -207,24 +227,13 @@ msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
|
|||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password: "
|
|
||||||
msgstr "密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s's Password: "
|
|
||||||
msgstr "%s 的密碼:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
#| msgid "%s: fields too long\n"
|
|
||||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:字段太長\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
" -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||||
|
"LAST_DAY\n"
|
||||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||||
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
" -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||||
@@ -301,6 +310,14 @@ msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
|
|||||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||||
msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
|
msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
|
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
|
||||||
@@ -466,10 +483,6 @@ msgid ""
|
|||||||
" crypt algorithms\n"
|
" crypt algorithms\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
#| msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||||
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
|
||||||
@@ -1116,12 +1129,14 @@ msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
|
|||||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||||
|
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
|
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1402,6 +1417,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||||
msgstr "正在進入系統維護模式"
|
msgstr "正在進入系統維護模式"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||||
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
|
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
|
||||||
@@ -1422,6 +1441,7 @@ msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
|
|||||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||||
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1459,7 +1479,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
" -u, --uid UID force use the UID for the new user account\n"
|
||||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||||
"user\n"
|
"user\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||||
|
"mapping\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
@@ -1474,10 +1499,6 @@ msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
|
||||||
msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
|
msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
|
||||||
@@ -1494,6 +1515,10 @@ msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
|
|||||||
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
|
||||||
msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
|
msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1506,6 +1531,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
|
||||||
@@ -1589,6 +1618,7 @@ msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)
|
|||||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
|
msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -1613,7 +1643,12 @@ msgid ""
|
|||||||
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
" -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||||
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
" -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||||
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
" -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||||
"\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||||
|
"account\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user