[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.7)
This commit is contained in:
281
po/ca.po
281
po/ca.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 07:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:58:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»\n"
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:275
|
||||
#: lib/getdef.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:329
|
||||
#: lib/getdef.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -193,11 +193,6 @@ msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
|
||||
msgid "(Echo on) "
|
||||
msgstr "(Eco activat) "
|
||||
|
||||
#: lib/strerror.c:20
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -207,14 +202,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: chage [-l] [-m mín_dies] [-M màx_dies] [-W avís]\n"
|
||||
" [-I inactiu] [-E caduca] [-d últim_dia] usuari\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:152
|
||||
#: src/chage.c:151 src/chfn.c:140 src/chsh.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:155
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
@@ -285,27 +276,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/login.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/chfn.c:272 src/chfn.c:282
|
||||
#: src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312 src/chfn.c:380
|
||||
#: src/gpasswd.c:157 src/login.c:503 src/passwd.c:853 src/passwd.c:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: permís denegat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:142 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:177 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/groupdel.c:330 src/groupmod.c:523 src/newusers.c:365 src/useradd.c:1672
|
||||
#: src/userdel.c:674 src/usermod.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:159
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:517
|
||||
#: src/chage.c:517 src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/gpasswd.c:146
|
||||
#: src/gpasswd.c:230 src/groups.c:65 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuari desconegut: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -353,7 +347,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:379 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/groupmod.c:607 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1787 src/userdel.c:817
|
||||
#: src/usermod.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -376,11 +370,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
|
||||
"[-h tel_casa]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:143
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nom complet"
|
||||
@@ -390,48 +379,22 @@ msgstr "Nom complet"
|
||||
msgid "\tFull Name: %s\n"
|
||||
msgstr "\tNom complet: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:148
|
||||
#: src/chfn.c:148 src/chfn.c:150
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Número d'habitació"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "\tNúmero d'habitació: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:153
|
||||
#: src/chfn.c:153 src/chfn.c:155
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Telèfon de la feina"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\tTelèfon de la feina: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:158
|
||||
#: src/chfn.c:158 src/chfn.c:160
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Telèfon de casa"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\tTelèfon de casa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:163
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altre"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:272 src/chfn.c:282 src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312
|
||||
#: src/chfn.c:380 src/passwd.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: S'ha denegat el permís.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: L'usuari %s és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:342 src/chsh.c:193 src/passwd.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
@@ -518,59 +481,66 @@ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de contrasenyes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:67
|
||||
#: src/chpasswd.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-e]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-e]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:154
|
||||
#: src/chpasswd.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:168 src/pwconv.c:95
|
||||
#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:174 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/chpasswd.c:209 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/pwunconv.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:197 src/newusers.c:441
|
||||
#: src/chpasswd.c:232 src/newusers.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:217
|
||||
#: src/chpasswd.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:234
|
||||
#: src/chpasswd.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:280
|
||||
#: src/chpasswd.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:297 src/newusers.c:569
|
||||
#: src/chpasswd.c:340 src/newusers.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:309
|
||||
#: src/chpasswd.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:318
|
||||
#: src/chpasswd.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
@@ -580,11 +550,6 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-s intèrpret] [nom]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
|
||||
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:91
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intèrpret d'accés"
|
||||
@@ -624,37 +589,47 @@ msgstr "%s: AVÍS! Ha de ser set-UID de root!\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:77
|
||||
#: src/faillog.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [-a|-u usuari] [-m màxim] [-r] [-t dies] [-l bloqueigsegs]\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:212
|
||||
#: src/faillog.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
|
||||
msgstr "Usuari Fallides Màxim Últim\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:229
|
||||
#: src/faillog.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s on %s"
|
||||
msgstr " %s en %s"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:233
|
||||
#: src/faillog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
msgstr " [falten %lds]"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:237
|
||||
#: src/faillog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloquejats %lds]"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:351 src/lastlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
|
||||
@@ -680,16 +655,6 @@ msgstr " %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n"
|
||||
msgid " %s [-M user,...] group\n"
|
||||
msgstr " %s [-M usuari,...] grup\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "S'ha denegat el permís.\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
@@ -926,51 +891,6 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:215
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:240
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmod.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
||||
@@ -996,11 +916,6 @@ msgstr "%s: %u no és un GID únic\n"
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no és un nom únic\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "l'usuari %s és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#: src/grpck.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
@@ -1175,23 +1090,28 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grup="
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
|
||||
#: src/lastlog.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [{-u|--login} login] [{-t|--time} days] [{-h|--help}]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [{-u|--login} nom-usuari] [{-t|--time} dies] [{-h|--help}]\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:181
|
||||
#: src/lastlog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Usuari Port Des de Últim\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:183
|
||||
#: src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Usuari Port Últim\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:198
|
||||
#: src/lastlog.c:111
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**No ha entrat mai**"
|
||||
|
||||
@@ -1310,52 +1230,41 @@ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer DBM per a %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the beginning with "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
|
||||
msgstr "%s: el principi amb "
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " is too long\n"
|
||||
msgstr " és massa llarg\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:314
|
||||
#: src/mkpasswd.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en analitzar la línia «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:322 src/mkpasswd.c:327 src/mkpasswd.c:332 src/mkpasswd.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding record for name "
|
||||
#: src/mkpasswd.c:321 src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:331 src/mkpasswd.c:336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "adding record for name %s\n"
|
||||
msgstr "s'està afegint el registre per al nom "
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
|
||||
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:343 src/mkpasswd.c:349 src/mkpasswd.c:354 src/mkpasswd.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for "
|
||||
#: src/mkpasswd.c:342 src/mkpasswd.c:348 src/mkpasswd.c:353 src/mkpasswd.c:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir el registre per a "
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:377
|
||||
#: src/mkpasswd.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
|
||||
msgstr "s'han afegit %d entrades, la més llarga era de %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:391
|
||||
#: src/mkpasswd.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:394
|
||||
#: src/mkpasswd.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-vf] [-p|g|sp] fitxer\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:397
|
||||
#: src/mkpasswd.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-vf] [-p|g] fitxer\n"
|
||||
@@ -1536,11 +1445,6 @@ msgstr "%s: No es pot executar %s"
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: el repositori %s no està suportat\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s: S'ha denegat el permís\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:914
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You may not change the password for %s.\n"
|
||||
@@ -2038,10 +1942,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:594
|
||||
#: src/userdel.c:594 src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2058,11 +1962,6 @@ msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user