* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
		| @@ -1,3 +1,9 @@ | ||||
| 2011-12-09  Nicolas François  <nicolas.francois@centraliens.net> | ||||
|  | ||||
| 	* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po, | ||||
| 	po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, | ||||
| 	po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy. | ||||
|  | ||||
| 2011-12-09  Nicolas François  <nicolas.francois@centraliens.net> | ||||
|  | ||||
| 	* src/newusers.c, src/chpasswd.c, src/chgpasswd.c: Harmonize | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										355
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										355
									
								
								po/ca.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-30 18:35+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:58+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: ca\n" | ||||
| @@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Configuració incorrecte: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "no es pot assignar memòria" | ||||
| msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -389,68 +388,52 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday ÚLTIM_DIA       estableix l'últim canvi de contrasenya\n" | ||||
| "                                a ÚLTIM_DIA\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  data de venciment del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n" | ||||
| "                                estableix la data d'expiració del\n" | ||||
| "                                compte a DATA_EXPIRACIÓ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    mostra aquesta ajuda i acaba\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n" | ||||
| "                                PASSWORD\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVA       estableix la contrasenya inactiva\n" | ||||
| "                                després d'expiració a INACTIVA\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   restablir els comptadors d'errors " | ||||
| "d'identificació\n" | ||||
| "  -l, --list                    mostra informació d'envelliment del compte\n" | ||||
|  | ||||
| # traducció dubtosa | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " -s, --sha-rounds              nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" | ||||
| "                                algorisme d'encriptació\n" | ||||
| "  -m, --mindays DIES_MÍN        estableix el número mínim de dies abans\n" | ||||
| "                                de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n" | ||||
|  | ||||
| # traducció dubtosa | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " -s, --sha-rounds              nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" | ||||
| "                                algorisme d'encriptació\n" | ||||
| "  -M, --maxdays DIES_MÀX        estableix el número màxim de dies abans\n" | ||||
| "                                de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       directori arrel del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís d'expiració\n" | ||||
| "                                a DIES_AVÍS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat" | ||||
| @@ -560,17 +543,13 @@ msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opcions:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -586,11 +565,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" | ||||
| "  -u, --help                    mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -744,10 +721,9 @@ msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             «shell» d'entrada del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell INTÈRPRET         nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Intèrpret d'accés" | ||||
| @@ -776,34 +752,22 @@ msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    usuaris «tcb» que poden editar l'arxiu " | ||||
| "«shadow»\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     encriptar la contrasenya en text clar amb\n" | ||||
| "                                l'algorisme MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: argument inesperat: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -847,10 +811,9 @@ msgstr "" | ||||
| "                                o -i) només per l'identificador/s LOGIN " | ||||
| "especificats\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Usuari      Fallades Màxim   Últim                    A\n" | ||||
| @@ -863,31 +826,26 @@ msgstr " [%lus esquerra]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [blocat %lds]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n" | ||||
| "%s: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Errada en establir el màxim per UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Errada en establir el màxim per UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Errada en establir «locktime» de UID  %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Errada en establir «locktime» de UID  %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "darrer informe: Usuari o rang desconegut: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -905,10 +863,8 @@ msgstr "  -a, --add USER                afegir USER al GROUP\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete USER             eliminar USER del GROUP\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       directori arrel del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1161,50 +1117,33 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: usuari %s desconegut\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opcions:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opcions:\n" | ||||
|  | ||||
| # traducció dubtosa | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " -s, --sha-rounds              nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" | ||||
| "                                algorisme d'encriptació\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    llista els membres del grup\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1290,30 +1229,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " grups=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               mostra els registres «faillog» de menys de " | ||||
| "DAYS dies\n" | ||||
| "  -b, --before DIES             mostra només els registres de lastlog més\n" | ||||
| "                                antics que DIES\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               mostra els registres «faillog» de menys de " | ||||
| "DAYS dies\n" | ||||
| "  -t, --time DIES               mostra només els registres de lastlog més\n" | ||||
| "                                recents que DIES\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user USUARI             mostra el registre de lastlog per a\n" | ||||
| "                                l'usuari amb USUARI especific\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Usuari           Port     Des de           Últim" | ||||
| @@ -1394,10 +1327,9 @@ msgstr "login: avortat a petició del PAM\n" | ||||
| msgid "Login incorrect" | ||||
| msgstr "Accés incorrecte" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot find user (%s)\n" | ||||
| msgstr "%s: línia %d: no es pot trobar l'usuari %s\n" | ||||
| msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -1519,63 +1451,47 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     mostrar els registres «faillog» per a tots " | ||||
| "els usuaris\n" | ||||
| "  -a, --all                     informa de l'estat de la contrasenya\n" | ||||
| "                                per a tots els comptes\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  genera un compte del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  esborra la contrasenya per al compte\n" | ||||
| "                                anomenat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  genera un compte del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  força la caducitat de la contrasenya per\n" | ||||
| "                                al compte anomenat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --encrypted               les contrasenyes subministrades són " | ||||
| "encriptades\n" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             canvia la contrasenya només si ha caducat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n" | ||||
| "                                PASSWORD\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva després\n" | ||||
| "                                d'INACTIU dies de caducitat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    bloca el compte anomenat\n" | ||||
|  | ||||
| # traducció dubtosa | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " -s, --sha-rounds              nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" | ||||
| "                                algorisme d'encriptació\n" | ||||
| "  -n, --mindays DIES_MÍN        estableix els dies mínims abans del canvi\n" | ||||
| "                                de contrasenya a DIES_MÍN\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   mode silenciós\n" | ||||
| @@ -1583,34 +1499,31 @@ msgstr "  -q, --quiet                   mode silenciós\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORI   canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  genera un compte del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  informa de l'estat de la contrasenya per\n" | ||||
| "                                al compte anomenat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  desbloca el compte anomenat\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays DIES_AVÍS      estableix els dies d'avís de caducitat\n" | ||||
| "                                a DIES_AVÍS\n" | ||||
|  | ||||
| # traducció dubtosa | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| " -s, --sha-rounds              nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n" | ||||
| "                                algorisme d'encriptació\n" | ||||
| "  -x, --maxdays DIES_MÀX        estableix els dies màxims abans del canvi\n" | ||||
| "                                de contrasenya a DIES_MÀX\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Contrasenya antiga: " | ||||
| @@ -1695,6 +1608,7 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| # NOTE: passwd is a file (/etc/passwd) | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| @@ -1917,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: no és possible eliminar el contingut de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "No es pot executar %s" | ||||
| msgstr "No es pot executar %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes" | ||||
| @@ -1963,10 +1876,9 @@ msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: reanomena %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: reanomena %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1976,11 +1888,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1989,6 +1897,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n" | ||||
| "            %s -D\n" | ||||
| "            %s -D [opcions]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opcions:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2193,25 +2103,17 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: avís: el directori personal ja existeix.\n" | ||||
| "No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   sortir correctament si el grup ja existeix,\n" | ||||
| "                                i calcel·lar «-g» si ja es fa servir el GID\n" | ||||
| "  -f, --force                   força l'eliminació de fitxers, encara que\n" | ||||
| "                                no siguin propietat de l'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   restablir els comptadors d'errors " | ||||
| "d'identificació\n" | ||||
| "  -r, --remove                  elimina el directori personal i la cua\n" | ||||
| "                                de correu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2277,100 +2179,79 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMMENT         camp GECOS del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment COMENTARI       nou valor per al camp GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       directori arrel del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home DIR_PERSONAL       nou directori personal per al nou compte\n" | ||||
| "                                d'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  data de venciment del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del compte\n" | ||||
| "                                a DATA_CADUCITAT\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n" | ||||
| "                                PASSWORD\n" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIU        estableix la contrasenya a inactiva després\n" | ||||
| "                                d'INACTIU dies de caducitat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 fer servir GID pel nou grup\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUP                força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n" | ||||
| "                                d'accés\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --members USER,...        establir el llistat de membres del grup " | ||||
| "GROUP\n" | ||||
| "  -G, --groups GRUPS            llista de GRUPS addicionals\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" | ||||
| "                                llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n" | ||||
| "                                d'altres grups\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login USUARI            nou valor per al nom d'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASE_DIR       directori base pel directori arrel del\n" | ||||
| "                                compte nou\n" | ||||
| "  -m, --move-home               mou els continguts del directori personal\n" | ||||
| "                                a la nova ubicació (usar només amb -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              permet usar UID duplicats (no únics)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       utilitzar aquesta contrasenya xifrada pel " | ||||
| "nou grup\n" | ||||
| "  -p, --password CONTRASENYA    usa contrasenya xifrada per a la nova\n" | ||||
| "                                contrasenya\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 nou UID per al compte d'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID d'usuari del nou compte\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  desbloca el compte d'usuari\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										395
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										395
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44+0200\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| @@ -195,13 +195,12 @@ msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s" | ||||
| msgid "%s: failed to unlock %s\n" | ||||
| msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: " | ||||
| msgstr "%s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: " | ||||
|  | ||||
| msgid ": " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr ": " | ||||
|  | ||||
| msgid "Environment overflow\n" | ||||
| msgstr "Přetečení prostředí\n" | ||||
| @@ -397,58 +396,48 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday POSL_DEN        nastaví datum poslední změny hesla na POSL_DEN\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXP_DATUM    datum vypršení platnosti nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXP_DATUM    nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password HESLO          změní heslo na (šifrované) HESLO\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -I, --inactive NEAKTIV        zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" | ||||
| "                                platnosti hesla\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" | ||||
| "  -l, --list                    zobrazí informace o účtu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds              počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DNŮ         nastaví minimální počet dnů před změnou\n" | ||||
| "                                hesla na MIN_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds              počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DNŮ         nastaví maximální počet dnů před změnou\n" | ||||
| "                                hesla na MAX_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DOMOV_ADR      domovský adresář nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays VAR_DNŮ        nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -522,10 +511,9 @@ msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: PAM: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: PAM: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" | ||||
| @@ -559,17 +547,13 @@ msgstr "Měním informace o uživateli %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: chyba při změně položek\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] ÚČET\n" | ||||
| "Použití: %s [volby] [ÚČET]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -585,10 +569,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -737,10 +719,9 @@ msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             přihlašovací shell nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             nový přihlašovací shell uživatele\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Přihlašovací shell" | ||||
| @@ -757,10 +738,9 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n" | ||||
| msgid "%s: Invalid entry: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: chybná položka %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" | ||||
| msgstr "%s: %s není platný shell.\n" | ||||
| msgstr "%s: %s není platný shell\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: user %s does not exist\n" | ||||
| @@ -772,46 +752,33 @@ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     zašifruje nešifrované heslo\n" | ||||
| "                                algoritmem MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     zobrazí záznamy faillogu o všech " | ||||
| "uživatelích\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| #| "seconds\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| "seconds\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock-time SEK           po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEK           po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n" | ||||
| "                                sekund\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -840,10 +807,9 @@ msgstr "" | ||||
| "m\n" | ||||
| "                                nebo -l)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Uživatel    Chyb     Maximum Poslední                 Odkud\n" | ||||
| @@ -856,31 +822,26 @@ msgstr " [%lus zbývá]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds zámek]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n" | ||||
| "%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -898,10 +859,8 @@ msgstr "  -a, --add UŽIVATEL            přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete UŽIVATEL         odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DOMOV_ADR      domovský adresář nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         odstraní heslo SKUPINY\n" | ||||
| @@ -913,18 +872,12 @@ msgstr "  -R, --restrict                povolí přístup ke SKUPINĚ jen člen | ||||
| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members UŽIVATEL,...    nastaví seznam členů SKUPINY\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -A, --administrators ADMIN,...\n" | ||||
| #| "                                set the list of administrators for GROUP\n" | ||||
| #| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -A, --administrators ADMIN,...\n" | ||||
| "                                set the list of administrators for GROUP\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -A, --administrators SPRÁVCE,...\n" | ||||
| "                                nastaví seznam správců SKUPINY\n" | ||||
| "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" | ||||
| msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n" | ||||
| @@ -1149,47 +1102,33 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] [akce]\n" | ||||
| "Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] [akce]\n" | ||||
| "Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds              počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    vypíše členy skupiny\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1275,28 +1214,21 @@ msgstr "Použití: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " skupiny=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DNŮ                zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" | ||||
| "  -b, --before DNŮ              zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DNŮ                zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n" | ||||
| "  -t, --time DNŮ                zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user ÚČET               zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Uživatel         Port     Z                Naposledy" | ||||
| @@ -1498,90 +1430,76 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     zobrazí záznamy faillogu o všech " | ||||
| "uživatelích\n" | ||||
| "  -a, --all                     vypíše stav hesel na všech účtech\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  vytvoří systémový účet\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  pro zadaný účet smaže heslo\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  vytvoří systémový účet\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               zadaná hesla jsou zašifrovaná\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             změní heslo pouze pokud mu vypršela\n" | ||||
| "                                platnost\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password HESLO          změní heslo na (šifrované) HESLO\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -i, --inactive NEAKTIV        zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n" | ||||
| "                                vypršení platnosti hesla\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    zamkne heslo zadaného účtu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds              počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DNŮ         nastaví minimální počet dnů před změnou\n" | ||||
| "                                hesla na MIN_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    vypíše členy skupiny\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -q, --quiet                   tichý režim\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITÁŘ    změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  vytvoří systémový účet\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  pro zadaný účet vypíše stav hesla\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  odemkne heslo zadaného účtu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays VAR_DNŮ        nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds              počet SHA iterací algoritmu SHA*\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DNŮ         nastaví maximální počet dnů před změnou\n" | ||||
| "                                hesla na MAX_DNŮ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Staré heslo: " | ||||
| @@ -1664,31 +1582,23 @@ msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] [akce]\n" | ||||
| "Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] [akce]\n" | ||||
| "Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "%s nelze spustit" | ||||
| msgstr "%s nelze spustit\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Soubor s hesly neexistuje" | ||||
| @@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby] ÚČET\n" | ||||
| "         %s -D\n" | ||||
| "         %s -D [volby]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2161,24 +2067,17 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: varování: domovský adresář již existuje.\n" | ||||
| "Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n" | ||||
| "                                zruší -g pokud je již GID použito\n" | ||||
| "  -f, --force                   vynutí odstranění souborů,\n" | ||||
| "                                i když je uživatel nevlastní\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" | ||||
| "  -r, --remove                  odstraní domovský adresář a poštovní\n" | ||||
| "                                schránku\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2243,97 +2142,76 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment KOMENTÁŘ        pole GECOS nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment KOMENTÁŘ        nová hodnota pole GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DOMOV_ADR      domovský adresář nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir DOMOV_ADR      nový domovský adresář uživatele\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXP_DATUM    datum vypršení platnosti nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXP_DATUM    nastaví vypršení platnosti účtu na EXP_DATUM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password HESLO          změní heslo na (šifrované) HESLO\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --inactive NEAKTIV        zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 pro novou skupinu použije GID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid SKUPINA             nastaví novou primární SKUPINU\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members UŽIVATEL,...    nastaví seznam členů SKUPINY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups SKUPINY          nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n" | ||||
| "                                má účet patřit\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n" | ||||
| "                                volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NOVÝ_ÚČET         nová hodnota přihlašovacího jména\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    zamkne uživatelský účet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir ZÁKL_ADR       základní adresář pro domovský adresář " | ||||
| "nového\n" | ||||
| "                                uživatelského účtu\n" | ||||
| "  -m, --move-home               přesune obsah původního domovského adresáře\n" | ||||
| "                                do nového umístění (používejte pouze s -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              povolí použití duplicitního\n" | ||||
| "                                (nejedinečného) GID\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n" | ||||
| "                                (nejedinečným) UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password HESLO          pro novou skupinu použije šifrované heslo\n" | ||||
| "  -p, --password HESLO          použije nové zašifrované heslo\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 nové UID pro uživatelský účet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  odemkne uživatelský účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| @@ -2427,42 +2305,29 @@ msgstr "" | ||||
| "Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n" | ||||
| "Můžete to provést příkazem „%s“.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: vipw [options]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použití: %s [volby]\n" | ||||
| "Použití: vipw [volby]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Volby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n" | ||||
| msgid "  -g, --group                   edit group database\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 změní ID skupiny na GID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --group                   upraví databázi skupin\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create system accounts\n" | ||||
| msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  vytvoří systémový účet\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --passwd                  upraví databázi hesel\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     zobrazí záznamy faillogu o všech " | ||||
| "uživatelích\n" | ||||
| "  -s, --shadow                  upraví databázi shadow nebo gshadow\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 uživatelské ID nového účtu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to remove %s\n" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										342
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										342
									
								
								po/da.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:50+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" | ||||
| "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -231,10 +231,9 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "kunne ikke tildele hukommelse" | ||||
| msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -394,64 +393,49 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday SIDSTE_DAG      sæt seneste adgangskodeændring til SIDSTE_DAG\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate UDLØBSDATO   udløbsdato på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate UDLØBSDATO   sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    vis denne hjælpetekst og afslut\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ADGANGSKODE    ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" | ||||
| "                                ADGANGSKODE\n" | ||||
| "  -I, --inactive INAKTIVT       sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n" | ||||
| "                                INAKTIVT\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   nulstil tælleren for mislykkede logind\n" | ||||
| "  -l, --list                    vis forældelsesoplysninger for konto\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-runder for SHA*\n" | ||||
| "                                crypt-algoritmerne\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAGE        sæt minimalt antal dage inden\n" | ||||
| "                                adgangskodeændring til MIN_DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-runder for SHA*\n" | ||||
| "                                crypt-algoritmerne\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAKS_DAGE       sæt maksimalt antal dage inden\n" | ||||
| "                                adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HJEMMEMAPPE    hjemmemappe på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays VARSELSDAGE    sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n" | ||||
| "                                VARSELSDAGE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien" | ||||
| @@ -561,17 +545,13 @@ msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -587,10 +567,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    vis denne hjælpetekst og afslut\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    vis denne hjælpetekst og afslut\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -741,10 +719,8 @@ msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SKAL              logindskal for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SKAL              ny logindskal for brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Logindskal" | ||||
| @@ -773,34 +749,22 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     krypter adgangskoden med klartekst med brug " | ||||
| "af\n" | ||||
| "                                MD5-algoritmen\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Uventet argument: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Uventet argument: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all                     vis faillog-poster for alle brugere\n" | ||||
| @@ -838,10 +802,9 @@ msgstr "" | ||||
| "-r,\n" | ||||
| "                                 -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Logind      Fejl     Maksimum Seneste                 Tid\n" | ||||
| @@ -854,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus tilbage]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds lås]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Ukendt bruger eller interval: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -895,10 +853,8 @@ msgstr "  -a, --add BRUGER              tilføj BRUGER til GRUPPE\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete BRUGER           fjern BRUGER fra GRUPPE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HJEMMEMAPPE    hjemmemappe på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         fjern GRUPPENS adgangskode\n" | ||||
| @@ -1147,49 +1103,33 @@ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-runder for SHA*\n" | ||||
| "                                crypt-algoritmerne\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    vis medlemmer af gruppen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1275,26 +1215,24 @@ msgstr "Brug: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " grupper=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -t, --time DAGE               vis faillog-poster nyere end DAGE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --before DAGE             vis kun lastlog-poster, der er ældre\n" | ||||
| "                                end DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -t, --time DAGE               vis faillog-poster nyere end DAGE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAGE               vis kun lastlog-poster, der er nyere\n" | ||||
| "                                end DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIND             vis lastlog-poster for brugeren med\n" | ||||
| "                                det angivne LOGIND\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Brugernavn       Port     Fra              Seneste" | ||||
| @@ -1496,58 +1434,44 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all                     vis faillog-poster for alle brugere\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     rapporter alle kontis adgangskodestatus\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  opret en systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  slet den navngivne kontos adgangskode\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  opret en systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  gennemtving udløb af den navngivne kontos\n" | ||||
| "                                adgangskode\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               angivne adgangskoder er krypterede\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ADGANGSKODE    ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" | ||||
| "                                ADGANGSKODE\n" | ||||
| "  -i, --inactive INAKTIVE       set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 bruger-id for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    læs den navngivne konto\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-runder for SHA*\n" | ||||
| "                                crypt-algoritmerne\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAGE        angiv minimale antal dage inden skift af\n" | ||||
| "                                adgangskode til MIN_DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   tavs tilstand\n" | ||||
| @@ -1555,33 +1479,30 @@ msgstr "  -q, --quiet                   tavs tilstand\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository SAMLING      skift adgangskode i samlingen SAMLING\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  opret en systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  raporter den navngivne kontos\n" | ||||
| "                                adgangskodestatus\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 bruger-id for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  åbn adgangskoden på den navngivne konto\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays ADVAR_DAGE     advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-runder for SHA*\n" | ||||
| "                                crypt-algoritmerne\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAKS_DAGE       sæt det maksimale antal dage inden skift af\n" | ||||
| "                                adgangskode til MAKS_DAGE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Gammel adgangskode: " | ||||
| @@ -1664,31 +1585,23 @@ msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [handling]\n" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1884,10 +1797,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "Kan ikke udføre %s" | ||||
| msgstr "Kan ikke udføre %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Ingen adgangskodefil" | ||||
| @@ -1930,10 +1842,9 @@ msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Omdøb: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1943,11 +1854,7 @@ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1956,6 +1863,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n" | ||||
| "      %s -D\n" | ||||
| "      %s -D [tilvalg]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tilvalg:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2157,24 +2066,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n" | ||||
| "Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   afslut hvis gruppen allerede findes,\n" | ||||
| "                                 og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n" | ||||
| "  -f, --force                   gennemtving fjernelse af filer,\n" | ||||
| "                                selvom de ikke ejers af brugeren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   nulstil tælleren for mislykkede logind\n" | ||||
| "  -r, --remove                  fjern home-mappen og postkøen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2238,43 +2139,34 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment KOMMENTAR       GECOS-felt på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment KOMMENTAR       ny værdi til GECOS-feltet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HJEMMEMAPPE    hjemmemappe på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir HJEMMEMAPPE    den nye brugerkontos hjemmemappe\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate UDLØBSDATO   udløbsdato på den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate UDLØBSDATO   sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ADGANGSKODE    ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n" | ||||
| "                                ADGANGSKODE\n" | ||||
| "  -f, --inactive INAKTIV        sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n" | ||||
| "                                udløb\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 anvend GID for den nye gruppe\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUPPE              gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n" | ||||
| "                                primære gruppe\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members BRUGER,...      angiv medlemslisten for GRUPPE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups GRUPPER          ny liste med supplerende grupper\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| @@ -2284,53 +2176,37 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NYT_LOGIND        ny værdi til logindnavnet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 bruger-id for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    lås brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASIS_MAP      basismappe for hjemmemappen på den nye\n" | ||||
| "                                konto\n" | ||||
| "  -m, --move-home               flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n" | ||||
| "                                placering (brug kun sammen med -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er " | ||||
| "unik) GID\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ADGANGSKODE     brug denne krypterede adgangskode for den " | ||||
| "nye gruppe\n" | ||||
| "  -p, --password ADGANGSKODE    brug krypteret adgangskode til den nye\n" | ||||
| "                                adgangskode\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 bruger-id for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 ny UID til brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 bruger-id for den nye konto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  åbn brugerkontoen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										320
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										320
									
								
								po/de.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:22+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:39+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" | ||||
| "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: de\n" | ||||
| @@ -225,10 +225,9 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen" | ||||
| msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -387,66 +386,51 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday LETZTER_TAG     Tag der letzten Passwortänderung auf\n" | ||||
| "                                LETZTER_TAG setzen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -E, --expiredate ABL_DATUM    Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n" | ||||
| "                                ABL_DATUM setzen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORT       Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" | ||||
| "                                PASSWORT ändern\n" | ||||
|  "  -I, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" | ||||
|  "                                deaktivieren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" | ||||
| "                                zurücksetzen\n" | ||||
| "  -l, --list                    Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" | ||||
| "                                Verschlüsselungs-Algorithmus\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_TAGE        Minimale Anzahl der Tage vor\n" | ||||
| "                                Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" | ||||
| "                                Verschlüsselungs-Algorithmus\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_TAGE        Maximale Anzahl der Tage vor\n" | ||||
| "                                Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_VERZ      Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_TAGE      Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" | ||||
| "                                WARN_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -558,17 +542,13 @@ msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" | ||||
| "Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Optionen:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -584,10 +564,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -741,11 +719,9 @@ msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Login-Shell" | ||||
| @@ -774,34 +750,22 @@ msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n" | ||||
| "                                editiert werden soll\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n" | ||||
| "                                Algorithmus verschlüsseln\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Unerwartetes Argument: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -844,10 +808,9 @@ msgstr "" | ||||
| "oder\n" | ||||
| "                                -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
| msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Login       Fehlver. Maximum Letzter                  Auf\n" | ||||
| @@ -860,32 +823,27 @@ msgstr " [%lus übrig]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds Sperre]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu " | ||||
| "%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu " | ||||
| "fehlgeschlagen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
| msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
| msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -903,10 +861,8 @@ msgstr "  -a, --add BENUTZER            BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete BENUTZER         BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_VERZ      Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         Passwort der GRUPPE entfernen\n" | ||||
| @@ -1044,8 +1000,7 @@ msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n" | ||||
| msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" | ||||
| msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" | ||||
| msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1163,20 +1118,16 @@ msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| # NOTE: group is a file (/etc/group) | ||||
| #| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Optionen:\n" | ||||
| msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| # NOTE: group is a file (/etc/group) | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| @@ -1290,30 +1241,23 @@ msgstr "Aufruf: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " Gruppen=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time TAGE               Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" | ||||
| "                                anzeigen, die jünger als TAGE sind\n" | ||||
| "  -b, --before TAGE             Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die älter\n" | ||||
| "                                als TAGE sind\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time TAGE               Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" | ||||
| "                                anzeigen, die jünger als TAGE sind\n" | ||||
| "  -t, --time TAGE               Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n" | ||||
| "                                als TAGE sind\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user BENUTZERZUGANG     lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Benutzername     Port     Von              Letzter" | ||||
| @@ -1522,62 +1466,46 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" | ||||
| "                                für alle Benutzer anzeigen\n" | ||||
| "  -a, --all                     Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n" | ||||
| "                                anzeigen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  Eine Systemgruppe erstellen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  Passwort für den Benutzerzugang löschen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  Eine Systemgruppe erstellen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n" | ||||
| "                                erzwingen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --encrypted               Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             Passwort nur ändern falls abgelaufen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORT       Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" | ||||
| "                                PASSWORT ändern\n" | ||||
| "  -i, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" | ||||
| "                                deaktivieren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -l, --lock                    Benutzerzugang sperren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" | ||||
| "                                Verschlüsselungs-Algorithmus\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_TAGE        Minimale Anzahl der Tage vor\n" | ||||
| "                                Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   Nicht so geschwätzig verhalten\n" | ||||
| @@ -1585,34 +1513,30 @@ msgstr "  -q, --quiet                   Nicht so geschwätzig verhalten\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   Passwort ändern in REPOSITORY\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  Eine Systemgruppe erstellen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  Passwort-Status des Benutzerzugangs anzeigen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -u, --unlock                  Benutzerzugang entsperren\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_TAGE      Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n" | ||||
| "                                WARN_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n" | ||||
| "                                Verschlüsselungs-Algorithmus\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_TAGE        Maximale Anzahl der Tage vor\n" | ||||
| "                                Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Altes Passwort: " | ||||
| @@ -1920,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" | ||||
| msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Keine Passwortdatei" | ||||
| @@ -1966,10 +1889,9 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1979,11 +1901,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1992,6 +1910,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n" | ||||
| "        %s -D\n" | ||||
| "        %s -D [Optionen]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Optionen:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2206,27 +2126,17 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n" | ||||
| "Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n" | ||||
| "                                bereits existiert\n" | ||||
| "                                und Operation für -g abbrechen, falls die\n" | ||||
| "                                GID bereits verwendet wird\n" | ||||
| "  -f, --force                   Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n" | ||||
| "                                sie nicht Eigentum des zu löschenden\n" | ||||
| "                                Benutzers sind\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" | ||||
| "                                zurücksetzen\n" | ||||
| "  -r, --remove                  Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2293,107 +2203,79 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment KOMMENTAR       KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n" | ||||
| "                                Benutzers\n" | ||||
| "  -c, --comment KOMMENTAR       Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_VERZ      Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n" | ||||
| "                                zugang\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -e, --expiredate ABL_DATUM    Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORT       Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n" | ||||
| "                                PASSWORT ändern\n" | ||||
| "  -f, --inactive INAKTIV        Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n" | ||||
| "                                deaktivieren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 GID für die neue Gruppe benutzen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUPPE              Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --members BENUTZER,...    Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n" | ||||
| "  -G, --groups GRUPPEN          Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  Benutzer zu zusätzlichen Gruppen hinzufügen,\n" | ||||
| "                                die mit der Option -G angegeben werden, ohne\n" | ||||
| "                                ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NEUER_NAME        Neuer Wert für den Namen des Benutzerzugangs\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -L, --lock                    Den Benutzerzugang sperren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASIS_VERZ     Basisverzeichnis für das\n" | ||||
| "                                Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n" | ||||
| "  -m, --move-home               Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n" | ||||
| "                                neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              Verwenden einer nicht einmaligen " | ||||
| "(doppelten)\n" | ||||
| "                                GID erlauben\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n" | ||||
| "                                UID erlauben\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORT       Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n" | ||||
| "                                neue Gruppe verwenden\n" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n" | ||||
| "                                Passwort verwenden\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Neue UID des Benutzerzugangs\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n" | ||||
| "  -U, --unlock                  Den Benutzerzugang entsperren\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										336
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										336
									
								
								po/es.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:22+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| @@ -249,10 +249,9 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria" | ||||
| msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -415,66 +414,51 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA      establece el día del último cambio de la\n" | ||||
| "                                contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD  fecha de caducidad de la nueva cuenta\n" | ||||
| "  -E, --expiredate FECHA_CAD    establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    muestra este mensaje de ayuda y termina\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password CONTRASEÑA     cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVA       deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n" | ||||
| "                                días de la fecha de caducidad\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   reinicia el contador de accesos fallidos\n" | ||||
| "  -l, --list                    muestra la información de la edad de la cuenta\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              número de rondas SHA para los algoritmos\n" | ||||
| "                                de cifrado SHA*\n" | ||||
| "  -m, --mindays DÍAS_MIN        establece el número mínimo de días antes de\n" | ||||
| "                                cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              número de rondas SHA para los algoritmos\n" | ||||
| "                                de cifrado SHA*\n" | ||||
| "  -M, --maxdays DÍAS_MAX        establece el número máximo de días antes de\n" | ||||
| "                                cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir DIR_PERSONAL   directorio personal de la nueva cuenta\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays DÍAS_AVISO     establece los días de aviso de expiración a\n" | ||||
| "                                DÍAS_AVISO\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -585,17 +569,13 @@ msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: error cambiando los campos\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -611,11 +591,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    muestra este mensaje de ayuda y termina\n" | ||||
| "  -u, --help                    muestra este mensaje de ayuda y termina\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -768,10 +746,10 @@ msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell CONSOLA           consola de acceso de la nueva cuenta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell CONSOLA           nueva consola de acceso para la cuenta del\n" | ||||
| "                                usuario\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Consola de acceso" | ||||
| @@ -800,35 +778,22 @@ msgstr "%s: aviso: %s no existe\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    indica que fichero tcb de shadow del " | ||||
| "usuario\n" | ||||
| "                                editar\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     cifra la contraseña en claro utilizando\n" | ||||
| "                                el algoritmo MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -872,10 +837,9 @@ msgstr "" | ||||
| "USUARIO\n" | ||||
| "                                indicado\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Usuario     Fallos Máximo Último                   Activo\n" | ||||
| @@ -888,34 +852,29 @@ msgstr " [faltan %lus]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr "[bloqueados %lds]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID " | ||||
| "%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID " | ||||
| "%lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID " | ||||
| "%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID " | ||||
| "%lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: usuario o rango desconocido: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -933,11 +892,8 @@ msgstr "  -a, --add USUARIO             añade USUARIO al GRUPO\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete USUARIO          elimina USUARIO del GRUPO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir DIR_PERSONAL   directorio personal de la nueva cuenta\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         elimina la contraseña de GRUPO\n" | ||||
| @@ -1190,49 +1146,33 @@ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: usuario desconocido %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              número de rondas SHA para los algoritmos\n" | ||||
| "                                de cifrado SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    lista los miembros del grupo\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1318,32 +1258,23 @@ msgstr "Modo de uso: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr "grupos=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DÍAS               muestra los registros de faillog más " | ||||
| "recientes\n" | ||||
| "                                que DÍAS\n" | ||||
| "  -b, --before DÍAS             muestra los registros de «lastlog» anteriores\n" | ||||
| "                                a DÍAS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DÍAS               muestra los registros de faillog más " | ||||
| "recientes\n" | ||||
| "                                que DÍAS\n" | ||||
| "  -t, --time DÍAS               muestra sólo los registros de «lastlog» más\n" | ||||
| "                                recientes que DÍAS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user USUARIO            muestra el registro de «lastlog» del USUARIO\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Nombre           Puerto   De               Último" | ||||
| @@ -1546,62 +1477,46 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     muestra los registros de faillog para\n" | ||||
| "                                todos los usuarios\n" | ||||
| "  -a, --all                     informa del estado de las contraseñas de\n" | ||||
| "                                todas las cuentas\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  crea una cuenta del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  borra la contraseña para la cuenta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  crea una cuenta del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  fuerza a que la contraseña de la cuenta\n" | ||||
| "                                caduque\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --encrypted               se cifran las contraseñas proporcionadas\n" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             cambia la contraseña sólo si ha caducado\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password CONTRASEÑA     cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVO       establece la contraseña inactiva después de\n" | ||||
| "                                caducar a INACTIVO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 identificador del usuario de la nueva " | ||||
| "cuenta\n" | ||||
| "  -l, --lock                    bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              número de rondas SHA para los algoritmos\n" | ||||
| "                                de cifrado SHA*\n" | ||||
| "  -n, --mindays DÍAS_MIN        establece el número mínimo de días antes\n" | ||||
| "                                de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n" | ||||
| @@ -1609,35 +1524,30 @@ msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REP          cambia la contraseña en el repositorio REP\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  crea una cuenta del sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  informa del estado de la contraseña la cuenta\n" | ||||
| "                                indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 identificador del usuario de la nueva " | ||||
| "cuenta\n" | ||||
| "  -u, --unlock                  desbloquea la contraseña de la cuenta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays DÍAS_AVISO     establece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              número de rondas SHA para los algoritmos\n" | ||||
| "                                de cifrado SHA*\n" | ||||
| "  -x, --maxdays DÍAS_MAX        establece el número máximo de días antes de\n" | ||||
| "                                cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Contraseña antigua: " | ||||
| @@ -1735,17 +1645,13 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1945,10 +1851,9 @@ msgstr "%s: pam_start: error %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "No se puede ejecutar %s" | ||||
| msgstr "No se puede ejecutar %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Sin fichero de contraseñas" | ||||
| @@ -1994,10 +1899,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: renombrar: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -2007,11 +1911,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -2020,6 +1920,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n" | ||||
| "             %s -D\n" | ||||
| "             %s -D [opciones]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opciones:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2232,24 +2134,17 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n" | ||||
| "No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n" | ||||
| "                                si el GID ya se está en uso\n" | ||||
| "  -f, --force                   forzar la eliminación de los ficheros,\n" | ||||
| "                                incluso si no pertenecen al usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   reinicia el contador de accesos fallidos\n" | ||||
| "  -r, --remove                  elimina el directorio personal y el buzón de\n" | ||||
| "                                correo\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2312,45 +2207,36 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMENTARIO      campo GECOS de la nueva cuenta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment COMENTARIO      nuevo valor del campo GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir DIR_PERSONAL   directorio personal de la nueva cuenta\n" | ||||
| "  -d, --home DIR_PERSONAL       nuevo directorio personal del nuevo usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD  fecha de caducidad de la nueva cuenta\n" | ||||
| "  -e, --expiredate FECHA_EXPIR  establece la fecha de caducidad de la\n" | ||||
| "                                cuenta a FECHA_EXPIR\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password CONTRASEÑA     cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVO       establece el tiempo de inactividad después\n" | ||||
| "                                de que caduque la cuenta a INACTIVO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 utiliza GID para el nuevo grupo\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUPO               fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n" | ||||
| "                                de usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --members USUARIO,...     establece la lista de miembros de GRUPO\n" | ||||
| "  -G, --groups GRUPOS           lista de grupos suplementarios\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| @@ -2360,60 +2246,38 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NOMBRE            nuevo nombre para el usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 identificador del usuario de la nueva " | ||||
| "cuenta\n" | ||||
| "  -L, --lock                    bloquea la cuenta de usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir DIR_BASE       directorio base para el directorio personal\n" | ||||
| "                                de la nueva cuenta\n" | ||||
| "  -m, --move-home               mueve los contenidos del directorio\n" | ||||
| "                                personal al directorio nuevo (usar sólo\n" | ||||
| "                                junto con -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              permite utilizar un GID duplicado (no " | ||||
| "único)\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              permite usar UID duplicados (no únicos)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password CONTRASEÑA     utiliza esta contraseña cifrada para el " | ||||
| "nuevo\n" | ||||
| "                                grupo\n" | ||||
| "  -p, --password CONTRASEÑA     usar la contraseña cifrada para la nueva cuenta\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 identificador del usuario de la nueva " | ||||
| "cuenta\n" | ||||
| "  -u, --uid UID                 fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n" | ||||
| "                                de usuario\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 identificador del usuario de la nueva " | ||||
| "cuenta\n" | ||||
| "  -U, --unlock                  desbloquea la cuenta de usuario\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										4
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										4
									
								
								po/fr.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-13 20:15+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:11+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" | ||||
| "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: impossible d'allouer la mémoire: %s\n" | ||||
| msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										353
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										353
									
								
								po/ja.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:18+0900\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:02+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -215,10 +215,9 @@ msgid "" | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
| msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "メモリ割当に失敗しました" | ||||
| msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -382,61 +381,48 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新アカウントの期限切れ日付\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n" | ||||
| "                                に変更する\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" | ||||
| "                                INACTIVEにする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset                   ログイン失敗のカウンタをリセットする\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    アカウントの経時情報を表示する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" | ||||
| "                                MIN_DAYS に変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" | ||||
| "                                MAX_DAYS に変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新アカウントのホームディレクトリ\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -547,17 +533,13 @@ msgstr "%s の期限情報を変更中\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] LOGIN\n" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -573,10 +555,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    このヘルプを表示して終了する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -725,10 +705,9 @@ msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんで | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             新アカウントのログインシェル\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "ログインシェル" | ||||
| @@ -757,32 +736,22 @@ msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "  -u, --user                    編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     平文テキストのパスワードを\n" | ||||
| "                                MD5 アルゴリズムで暗号化する\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: この引き数は不正です: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all                     全ユーザの faillog 記録を表示する\n" | ||||
| @@ -818,10 +787,9 @@ msgstr "" | ||||
| "                                -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n" | ||||
| "                                についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "ログイン名  失敗     最大    最新                     場所\n" | ||||
| @@ -834,30 +802,25 @@ msgstr "[残り %lu 秒]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr "[ロック %ld 秒]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -873,12 +836,10 @@ msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -a, --add USER                USER を GROUP に追加する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  --d, --delete USER            USER を GROUP から削除する\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete USER             USER を GROUP から削除する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新アカウントのホームディレクトリ\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         GROUP のパスワードを削除する\n" | ||||
| @@ -1127,48 +1088,33 @@ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [アクション]\n" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [アクション]\n" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    グループのメンバーを表示します。\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1254,28 +1200,21 @@ msgstr "使い方: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " グループ=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n" | ||||
| "  -b, --before DAYS             DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n" | ||||
| "  -t, --time DAYS               DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "ユーザ名         ポート   場所             最近のログイン" | ||||
| @@ -1482,57 +1421,44 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all                     全ユーザの faillog 記録を表示する\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     全アカウントのパスワード状態をレポートする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  システムアカウントを作成します\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  指定アカウントのパスワードを削除する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  システムアカウントを作成します\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               与えたパスワードを暗号化する\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n" | ||||
| "                                に変更する\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       期限切れ後のパスワード無効化日数を\n" | ||||
| "                                INACTIVE にする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --iud UID                 新アカウントのユーザ ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    指定アカウントをロックする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" | ||||
| "                                MIN_DAYS に変更する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   表示抑制モード\n" | ||||
| @@ -1540,32 +1466,29 @@ msgstr "  -q, --quiet                   表示抑制モード\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  システムアカウントを作成します\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --iud UID                 新アカウントのユーザ ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  指定アカウントのロックを解除する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" | ||||
| "                                MAX_DAYS に変更する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "古いパスワード: " | ||||
| @@ -1648,31 +1571,23 @@ msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [アクション]\n" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [アクション]\n" | ||||
| "使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1867,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "%s を実行できません" | ||||
| msgstr "%s を実行できません\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "パスワードファイルがありません" | ||||
| @@ -1913,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1926,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1939,6 +1848,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "使い方: %s [オプション] LOGIN\n" | ||||
| "        %s -D\n" | ||||
| "        %s -D [オプション]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "オプション:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2127,26 +2038,15 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n" | ||||
| "skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   グループがすでに存在していたら正常終了しま" | ||||
| "す。\n" | ||||
| "                                また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ" | ||||
| "ル\n" | ||||
| "                                します\n" | ||||
| "  -f, --force                   当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset                   ログイン失敗のカウンタをリセットする\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --remove                  ホームディレクトリとメールスプールを削除する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2208,97 +2108,78 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMMENT         新アカウントの GECOS フィールド\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment COMMENT         GECOS フィールドの値を再設定する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新アカウントのホームディレクトリ\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           ユーザアカウントのホームディレクトリを\n" | ||||
| "                                再設定する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新アカウントの期限切れ日付\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n" | ||||
| "                                に変更する\n" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" | ||||
| "                                INACTIVEにする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 この新規グループに GID を用います\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GROUP               主グループを GROUP に変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members USER,...        GROUP のメンバーのリストを設定する\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups GROUPS           新たな補助グループのリストを与える\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n" | ||||
| "                                GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n" | ||||
| "                                行わない。\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NEW_LOGIN         ログイン名を変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --iud UID                 新アカウントのユーザ ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    このユーザアカウントをロックする\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASE_DIR       新アカウントのホームディクトリの\n" | ||||
| "                                ベースディレクトリ\n" | ||||
| "  -m, --move-home               現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n" | ||||
| "                                移動する (-d が指定された場合のみ)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "  -o, --non-unique              他と重なる GID を許可する\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n" | ||||
| "                                許可する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       新規グループにこの暗号化済パスワードを用い" | ||||
| "る\n" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       新たな暗号化済みパスワードを与える\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --iud UID                 新アカウントのユーザ ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 このユーザの UID を変更する\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --iud UID                 新アカウントのユーザ ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  このユーザアカウントのロックを解除する\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| @@ -2492,18 +2373,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" | ||||
| #~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
| #~ "オプション\n" | ||||
| #~ "  -d, --lastday LAST_DAY        パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n" | ||||
| #~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす" | ||||
| #~ "る\n" | ||||
| #~ "  -h, --help                    このヘルプを表示して終了する\n" | ||||
| #~ "  -I, --inactive INACTIVE       パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n" | ||||
| #~ "                                INACTIVEにする\n" | ||||
| #~ "  -l, --list                    アカウントの経時情報を表示する\n" | ||||
| #~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        パスワードが変更できるまでの最短日数を\n" | ||||
| #~ "                                MIN_DAYS に変更する\n" | ||||
| #~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        パスワードが変更できる期間の最長日数を\n" | ||||
| #~ "                                MAX_DAYS に変更する\n" | ||||
| #~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n" | ||||
| #~ "\n" | ||||
|  | ||||
| #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										335
									
								
								po/kk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										335
									
								
								po/kk.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadowutils\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:17+0600\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:29+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: kk\n" | ||||
| @@ -216,10 +216,9 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "жадыны бөлу сәтсіз" | ||||
| msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -377,63 +376,48 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n" | ||||
| "                                орнату үшін өтетін күн саны\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset                   сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" | ||||
| "                                раундтар саны\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n" | ||||
| "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" | ||||
| "                                раундтар саны\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n" | ||||
| "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ      жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз" | ||||
| @@ -545,17 +529,13 @@ msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [ЛОГИН]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -571,10 +551,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -724,10 +702,8 @@ msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертіл | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell ҚОРШАМ            жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Қоршам" | ||||
| @@ -756,34 +732,22 @@ msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету " | ||||
| "керек\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n" | ||||
| "                                парольді шифрлеу\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: күтпеген аргумент: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -824,10 +788,9 @@ msgstr "" | ||||
| "-r, -m,\n" | ||||
| "                                не -l бірге көрсетілсе) басқару\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы         Қайда\n" | ||||
| @@ -840,31 +803,26 @@ msgstr " [%lus қалды]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds оқшаулар саны]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" | ||||
| "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n" | ||||
| msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -882,10 +840,8 @@ msgstr "  -a, --add ПАЙД                ПАЙДаланушыны ТОПқ | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete ПАЙД             ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ      жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         ТОП паролін өшіру\n" | ||||
| @@ -1131,49 +1087,33 @@ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" | ||||
| "                                раундтар саны\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    топ мүшелердің тізімін шығару\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1259,30 +1199,21 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " топтар=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын " | ||||
| "көрсету\n" | ||||
| "  -b, --before КҮН              мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time КҮН                КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын " | ||||
| "көрсету\n" | ||||
| "  -t, --time КҮН                мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user ТІРКЕЛГІ           көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Пайдаланушы      Порт     Қайдан           Соңғы" | ||||
| @@ -1488,59 +1419,44 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     барлық пайдаланушылар үшін faillog " | ||||
| "жазбаларын көрсету\n" | ||||
| "  -a, --all                     барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               берілген парольдер шифрленген\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n" | ||||
| "                                керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" | ||||
| "                                раундтар саны\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n" | ||||
| "                                MIN_DAYS мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   тыныш режимі\n" | ||||
| @@ -1548,33 +1464,29 @@ msgstr "  -q, --quiet                   тыныш режимі\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  жүйелік тіркелгіні жасау\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n" | ||||
| "                                раундтар саны\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n" | ||||
| "                                MAX_DAYS мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Ағымдағы пароль:" | ||||
| @@ -1656,31 +1568,23 @@ msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1878,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: қате %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "%s орындау мүмкін емес" | ||||
| msgstr "%s орындау мүмкін емес\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Парольдер файлы жоқ" | ||||
| @@ -1924,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1937,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1950,6 +1848,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n" | ||||
| "            %s -D\n" | ||||
| "            %s -D [опциялар]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Опциялар:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2142,24 +2042,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n" | ||||
| "Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда " | ||||
| "болса,\n" | ||||
| "                                -g опциясынан бас тарту\n" | ||||
| "  -f, --force                   файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n" | ||||
| "                                пайдаланушы иелігінде болмаса да\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset                   сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --remove                  үй бумасын мен поштасын өшіру\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2222,99 +2114,76 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMMENT         жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment COMMENT         GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ      жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n" | ||||
| "                                санын INACTIVE мәніне орнату\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 жаңа топ үшін GID қолдану\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid ТОП                 жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members ПАЙД,...        ТОП мүшелерін орнату\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups ТОПТАР           пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" | ||||
| "                                -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n" | ||||
| "                                өшірмейді\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NEW_LOGIN         тіркелгі үшін жаңа аты\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir НЕГ_БУМА       жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n" | ||||
| "                                негізгі бума\n" | ||||
| "  -m, --move-home               үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n" | ||||
| "                                (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға " | ||||
| "рұқсат ету\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін " | ||||
| "қолдану\n" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										344
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										344
									
								
								po/pt_BR.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -220,10 +220,9 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "falha ao alocar memória" | ||||
| msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -386,62 +385,48 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday ULTIMO_DIA      define última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO  data de expiração da nova conta\n" | ||||
| "  -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n" | ||||
| "                                define data de expiração de conta para\n" | ||||
| "                                DATA_EXPIRAÇÃO\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA " | ||||
| "(criptografada)\n" | ||||
| "  -I, --inactive INATIVO        define senha inativa após expiração\n" | ||||
| "                                para INATIVO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   zera os contadores de falhas de login\n" | ||||
| "  -l, --list                    exibe informação sobre idade da conta\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n" | ||||
| "                                algoritmos criptografados\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DIAS        define número mínimo de dias antes da\n" | ||||
| "                                troca de senha para MIN_DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n" | ||||
| "                                algoritmos criptografados\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DIAS        define número máximo de dias antes da\n" | ||||
| "                                troca de senha para MAX_DIAS\n" | ||||
| "  -W, --warndays AVISO_DIAS     define dias para aviso de expiração para\n" | ||||
| "                                AVISO_DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| @@ -555,17 +540,13 @@ msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s : erro modificando campos\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] LOGIN\n" | ||||
| "Uso: %s [opções] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -581,11 +562,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" | ||||
| "  -u, --help                    mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -735,10 +714,9 @@ msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             shell de login da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             novo shell de login para a conta de usuário\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Shell de Login" | ||||
| @@ -767,33 +745,22 @@ msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    que arquivo shadow tcb de usuário editar\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     criptografa a senha em texto plano usando o\n" | ||||
| "                                algoritmo MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -835,10 +802,9 @@ msgstr "" | ||||
| "                                -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n" | ||||
| "                                especificados\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Login       Falhas   Máximo  Último                   Em\n" | ||||
| @@ -851,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus restante]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds lock]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -892,10 +853,8 @@ msgstr "  -a, --add USUÁRIO             adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete USUÁRIO          remove USUÁRIO do GRUPO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         remove a senha do GRUPO\n" | ||||
| @@ -1140,49 +1099,33 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] [ação]\n" | ||||
| "Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] [ação]\n" | ||||
| "Uso: %s [opções] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n" | ||||
| "                                algoritmos criptografados\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    lista os membros do grupo\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1268,30 +1211,24 @@ msgstr "Uso : id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " grupos=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DIAS               mostra os registros do faillog mais recentes " | ||||
| "que DIAS dias\n" | ||||
| "  -b, --before DIAS             imprime somente registros lastlog mais\n" | ||||
| "                                antigos que DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DIAS               mostra os registros do faillog mais recentes " | ||||
| "que DIAS dias\n" | ||||
| "  -t, --time DIAS               imprime somente registros lastlog mais\n" | ||||
| "                                recentes que DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              imprime registro lastlog para usuário com\n" | ||||
| "                                LOGIN especificado\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Nome de Usuário         Porta     De             Último" | ||||
| @@ -1496,60 +1433,44 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     mostrar registros de faillog de todos os " | ||||
| "usuários\n" | ||||
| "  -a, --all                     reportar estado de senhas em toda as contas\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  remover a senha para a conta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  forçar expiração da senha para a conta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               senhas fornecidas são criptografadas\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             mudar senha somente caso expirada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA " | ||||
| "(criptografada)\n" | ||||
| "  -i, --inactive INATIVO        definir senha inativa após expiração para\n" | ||||
| "                                INATIVO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    trava a conta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n" | ||||
| "                                algoritmos criptografados\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DIAS        define número mínimo de dias antes da troca\n" | ||||
| "                                de senhas para MIN_DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n" | ||||
| @@ -1557,33 +1478,30 @@ msgstr "  -q, --quiet                   modo silencioso\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITÓRIO  mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  cria uma conta de sistema\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  reportar estado de senha para a conta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  destravar a conta indicada\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays DIAS_AVISO     define dias de aviso de expiração para\n" | ||||
| "                                DIAS_AVISO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "-s, --sha-rounds                Números de SHA rodadas para a SHA *\n" | ||||
| "                                algoritmos criptografados\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DIAS        define número máximo de dias antes da troca\n" | ||||
| "                                de senhas para MAX_DIAS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Senha antiga : " | ||||
| @@ -1668,31 +1586,23 @@ msgstr "%s: senha modificada.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] [ação]\n" | ||||
| "Uso: %s [opções] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] [ação]\n" | ||||
| "Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s : pam_start : erro %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "Não foi possível executar %s" | ||||
| msgstr "Não foi possível executar %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Sem arquivo de senhas" | ||||
| @@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: renomear: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: renomear: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Uso: %s [opções] LOGIN\n" | ||||
| "     %s -D\n" | ||||
| "     %s -D [opções]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Opções:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2165,24 +2071,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n" | ||||
| "Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   sai com sucesso se o grupo já existe,\n" | ||||
| "                                e cancela -g se o GID já está em uso\n" | ||||
| "  -f, --force                   força remoção dos arquivos,\n" | ||||
| "                                mesmo se não forem do usuário\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   zera os contadores de falhas de login\n" | ||||
| "  -r, --remove                  remove o diretório pessoal e spool de mensagens\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2245,98 +2143,78 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMENTÁRIO      campo GECOS da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment COMENTÁRIO      novo valor do campo GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir DIR_PESSOAL    diretório pessoal da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home DIR_PESSOAL        novo diretório de login para a nova conta de\n" | ||||
| "                                usuário\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO  data de expiração da nova conta\n" | ||||
| "  -e, --expiredate DATA_EXPIRA  define data de expiração de conta para\n" | ||||
| "                                DATA_EXPIRA\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password SENHA          muda a senha para esta SENHA " | ||||
| "(criptografada)\n" | ||||
| "  -f, --inactive INATIVO        define inatividade de senha após expiração\n" | ||||
| "                                para INATIVO\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 usa GID para o novo grupo\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUPO               forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members USUÁRIO,...     ajusta a lista de membros do GRUPO\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups GRUPOS           nova lista de GRUPOS suplementares\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  anexa o usuário para os GRUPOS suplementares\n" | ||||
| "                                mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n" | ||||
| "                                outros grupos\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login LOGIN             novo valor do nome de login\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    trava a conta de usuário\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASE_DIR       diretório base para o diretório pessoal da\n" | ||||
| "                                nova conta\n" | ||||
| "  -m, --move-home               move o conteúdo do diretório pessoal para\n" | ||||
| "                                a novo localização (use somente com -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              permite usar um GID (não-único) duplicado\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password SENHA          usa a senha criptografada para o novo grupo\n" | ||||
| "  -p, --password SENHA          usar senha criptografada para a nova senha\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 novo UID para a conta de usuário\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 ID de usuário da nova conta\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  destravar a conta de usuário\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										340
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										340
									
								
								po/ru.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow request\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:45+0400\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:30+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | ||||
| "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: ru\n" | ||||
| @@ -230,10 +230,9 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "не удалось выделить память" | ||||
| msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -397,68 +396,53 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        установить последний день смены пароля\n" | ||||
| "                                в LAST_DAY\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate ДАТА_УСТ     дата устаревания новой учётной записи\n" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  установить дату окончания действия\n" | ||||
| "                                учётной записи в EXPIRE_DATE\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    показать данное сообщение и закончить " | ||||
| "работу\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         изменить пароль на заданный (шифрованный)\n" | ||||
| "                                ПАРОЛЬ\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       установить неактивность пароля после\n" | ||||
| "                                устаревания в значение INACTIVE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   сбросить счётчик неудачных попыток входа\n" | ||||
| "  -l, --list                    показать «возраст» учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n" | ||||
| "                        шифрования SHA*\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        установить минимальное число дней перед\n" | ||||
| "                                сменой пароля в MIN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n" | ||||
| "                        шифрования SHA*\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        установить максимальное число дней перед\n" | ||||
| "                                сменой пароля в MAX_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir ДОМ_КАТ        домашний каталог новой учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      установить количество дней с выдачей\n" | ||||
| "                                предупреждения в WARN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -569,17 +553,13 @@ msgstr "Изменение информации о сроках действия | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -595,11 +575,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    показать данное сообщение и закончить " | ||||
| "  -u, --help                    показать данное сообщение и закончить " | ||||
| "работу\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| @@ -750,12 +728,10 @@ msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не и | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell ОБОЛОЧКА          регистрационная оболочка новой\n" | ||||
| "                                учётной записи\n" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             новая регистрационная оболочка для учётной\n" | ||||
| "                                записи\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Командная оболочка" | ||||
| @@ -784,34 +760,22 @@ msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    редактировать пользовательский файл\n" | ||||
| "                                shadow структуры tcb\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     шифровать видимые пароли с помощью \n" | ||||
| "                                алгоритма MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -855,10 +819,9 @@ msgstr "" | ||||
| "                                с -r, -m или -l) только для указанного\n" | ||||
| "                                ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Уч.запись      Неуд. попыток  Максимум  Последний раз\n" | ||||
| @@ -871,31 +834,26 @@ msgstr " [осталось %lu]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%ld блокировок]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n" | ||||
| "%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -913,11 +871,8 @@ msgstr "  -a, --add ПОЛЬЗ               добавить ПОЛЬЗОВАТ | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete ПОЛЬЗ            удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir ДОМ_КАТ        домашний каталог новой учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         удалить пароль ГРУППЫ\n" | ||||
| @@ -1167,27 +1122,19 @@ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [действие]\n" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "Usage: %s [options] [файл_group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1195,21 +1142,13 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n" | ||||
| "                        шифрования SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    перечислить всех членов группы\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1293,30 +1232,21 @@ msgstr "Использование: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " группы=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time ДНЕЙ               показать записи faillog за последнее\n" | ||||
| "                                количество ДНЕЙ\n" | ||||
| "  -b, --before ДНЕЙ             показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time ДНЕЙ               показать записи faillog за последнее\n" | ||||
| "                                количество ДНЕЙ\n" | ||||
| "  -t, --time ДНЕЙ               показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user ИМЯ                показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Пользователь     Порт     С                Последний раз" | ||||
| @@ -1522,61 +1452,46 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     показать записи faillog для всех " | ||||
| "пользователей\n" | ||||
| "  -a, --all                     показать состояние паролей всех учётных\n" | ||||
| "                                записей\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  создать системную учётную запись\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  удалить пароль заданной учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  создать системную учётную запись\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  просрочить пароль заданной учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               пароли передаются зашифрованными\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             изменять пароль только с истёкшим сроком\n" | ||||
| "                                действия\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         изменить пароль на заданный (шифрованный)\n" | ||||
| "                                ПАРОЛЬ\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       установить неактивность пароля после\n" | ||||
| "                                истечения срока в значение INACTIVE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n" | ||||
| "  -l, --lock                    заблокировать заданную учётную запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n" | ||||
| "                        шифрования SHA*\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        установить минимальное число дней перед\n" | ||||
| "                                сменой пароля в MIN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1585,34 +1500,31 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  создать системную учётную запись\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  показать состояние пароля заданной учётной\n" | ||||
| "                                записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n" | ||||
| "  -u, --unlock                  разблокировать заданную учётную запись\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      установить количество дней с\n" | ||||
| "                                выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds      количество раундов SHA для алгоритмов\n" | ||||
| "                        шифрования SHA*\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        установить максимальное число дней перед\n" | ||||
| "                                сменой пароля в MAX_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Старый пароль: " | ||||
| @@ -1696,31 +1608,23 @@ msgstr "%s: пароль изменён.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [действие]\n" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [действие]\n" | ||||
| "Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1918,10 +1822,9 @@ msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "Не удалось выполнить %s" | ||||
| msgstr "Не удалось выполнить %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Отсутствует файл паролей" | ||||
| @@ -1964,10 +1867,9 @@ msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значен | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: rename: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1977,11 +1879,7 @@ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1990,6 +1888,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n" | ||||
| "               %s -D\n" | ||||
| "               %s -D [параметры]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Параметры:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2202,25 +2102,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n" | ||||
| "Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   закончить работу без ошибки, если группа\n" | ||||
| "                                существует и отменить -g, если GID уже\n" | ||||
| "                                используется\n" | ||||
| "  -f, --force                   удалять файлы, даже если они\n" | ||||
| "                                не принадлежат пользователю\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   сбросить счётчик неудачных попыток входа\n" | ||||
| "  -r, --remove                  удалить домашний каталог и почтовый ящик\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2284,105 +2175,78 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment КОММЕНТАРИЙ     поле GECOS новой учётной записи\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment КОММЕНТАРИЙ     новое значение поля GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home-dir ДОМ_КАТ        домашний каталог новой учётной записи\n" | ||||
| "  -d, --home ДОМ_КАТ            новый домашний каталог учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate ДАТА_УСТ     дата устаревания новой учётной записи\n" | ||||
| "  -e, --expiredate ДАТА_УСТ     установить дату окончания действия\n" | ||||
| "                                учётной записи в ДАТА_УСТ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         изменить пароль на заданный (шифрованный)\n" | ||||
| "                                ПАРОЛЬ\n" | ||||
| "  -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ   установить период неактивности пароля после\n" | ||||
| "                                устаревания учётной записи равным НЕАКТИВНОСТЬ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GID                 для новой группы использовать указанный GID\n" | ||||
| "  -g, --gid ГРУППА              принудительно назначить первичную ГРУППУ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members ПОЛЬЗ,…         задать список членов ГРУППЫ\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups ГРУППЫ           список дополнительных ГРУПП\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  добавить пользователя в дополнительные\n" | ||||
| "                                ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n" | ||||
| "                                пользователя из других групп\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login НОВОЕ_ИМЯ         новое значение имени учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n" | ||||
| "  -L, --lock                    заблокировать учётную запись\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir БАЗ_КАТ        базовый каталог для домашнего каталога " | ||||
| "новой\n" | ||||
| "                                учётной записи\n" | ||||
| "  -m, --move-home               переместить содержимое домашнего каталога в\n" | ||||
| "                                новое место (использовать только вместе с -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              разрешить создание учётной записи с уже\n" | ||||
| "                                имеющимся (не уникальным) UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         использовать этот шифрованный пароль для\n" | ||||
| "                                новой группы\n" | ||||
| "  -p, --password ПАРОЛЬ         задать новый шифрованный пароль для\n" | ||||
| "                                учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n" | ||||
| "  -u, --uid UID                 новый UID для учётной записи\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 пользовательский ID новой учётной записи\n" | ||||
| "  -U, --unlock                  разблокировать учётную запись\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										410
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										410
									
								
								po/sk.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | ||||
| "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | ||||
| "Language: sk\n" | ||||
| @@ -194,13 +194,12 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s" | ||||
| msgid "%s: failed to unlock %s\n" | ||||
| msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: " | ||||
| msgstr "%s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: " | ||||
|  | ||||
| msgid ": " | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr ": " | ||||
|  | ||||
| msgid "Environment overflow\n" | ||||
| msgstr "Preplnenie prostredia\n" | ||||
| @@ -384,61 +383,56 @@ msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty." | ||||
| msgid "No" | ||||
| msgstr "Nie" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] ÚČET\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday POSL_DEN        nastaví dátum poslednej zmeny hesla na POSL_DEN\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXP_DATUM    nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n" | ||||
| "                                EXP_DATUM\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -I, --inactive NEAKTIV        nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n" | ||||
| "                                po vypršaní platnosti účtu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    zobrazí časové údaje o účte\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DNÍ         nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" | ||||
| "                                hesla na MIN_DNÍ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DNÍ         nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" | ||||
| "                                hesla na MAX_DNÍ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -446,6 +440,7 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays UPOZ_DNÍ       nastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -519,10 +514,9 @@ msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" | ||||
| msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: PAM: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: PAM: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" | ||||
| @@ -556,13 +550,15 @@ msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [ÚČET]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -578,6 +574,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --help                    zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -656,31 +653,33 @@ msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n" | ||||
| msgid "%s: fields too long\n" | ||||
| msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| msgid "  -c, --crypt-method <METHOD>   the crypt method (one of %s)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --crypt-method            metóda šifrovania (jedna z %s)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --encrypted               zadané heslá sú zakódované\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -m, --md5                     použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n" | ||||
| "                                zadané heslá nie sú zakódované\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| @@ -748,10 +747,9 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n" | ||||
| msgid "%s: Invalid entry: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Chybná položka: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s is an invalid shell\n" | ||||
| msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n" | ||||
| msgstr "%s: %s je neplatný shell\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: user %s does not exist\n" | ||||
| @@ -766,57 +764,61 @@ msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: neočakávaný argument: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| "seconds\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEC           po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC\n" | ||||
| "                                sekúnd\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --maximum MAX             nastaví maximálny počet chybných prihlásení\n" | ||||
| "                                na MAX\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               zobrazí záznamy faillog nie staršie ako\n" | ||||
| "                                DAYS dní\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n" | ||||
| "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n" | ||||
| "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n" | ||||
| "                                chybných prihlásení a limitov (iba s použitím\n" | ||||
| "                                volieb -r, -m or -l) pre používateľa s loginom\n" | ||||
| "                                LOGIN\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n" | ||||
| msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Login       Chybné   Najviac Posledné                 Na\n" | ||||
| @@ -829,30 +831,25 @@ msgstr " [%lus ostalo]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds zámok]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n" | ||||
| msgstr "%s: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n" | ||||
| msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n" | ||||
| msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n" | ||||
| msgstr "%s: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| @@ -947,42 +944,33 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n" | ||||
| msgid "%s: Not a tty\n" | ||||
| msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] GROUP\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] SKUPINA\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| "exists,\n" | ||||
| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GID                 pre novú skupinu použije GID\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n" | ||||
| "                                (non-unique) GID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| @@ -991,6 +979,7 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --system                  vytvorí systémový účet\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" | ||||
| @@ -1045,25 +1034,23 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n" | ||||
| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" | ||||
| msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [operácia]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's " | ||||
| "group\n" | ||||
| "                                (root only)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -g, --group groupname         zmeniť názov skupiny namiesto skupiny\n" | ||||
| "                                používateľa (iba root)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1074,17 +1061,21 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --add username            add username to the members of the group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --add používateľ          pridať používateľa medzi členov skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete username         remove username from the members of the " | ||||
| "group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete používateľ       odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --purge                   odstrániť všetkých členov skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    vypísať členov skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: your groupname does not match your username\n" | ||||
| @@ -1121,38 +1112,35 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1289,16 +1277,13 @@ msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Login timed out after %d seconds.\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Login timed out after %u seconds.\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "\n" | ||||
| "Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n" | ||||
| "Uplynul časový limit (%u sekúnd) na prihlásenie.\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" | ||||
| @@ -1318,10 +1303,9 @@ msgstr "%s prihlasovacie meno: " | ||||
| msgid "login: " | ||||
| msgstr "Prihlasovacie meno: " | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" | ||||
| msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n" | ||||
| msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%u)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "login: abort requested by PAM\n" | ||||
| msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n" | ||||
| @@ -1456,74 +1440,74 @@ msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  odstráni heslo pre zadaný účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             zmení heslo iba v prípade vypršania času\n" | ||||
| "                                jeho platnosti\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n" | ||||
| "                                platnosti na INACTIVE dní\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    zablokuje zadaný účet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DNÍ         nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n" | ||||
| "                                hesla na MIN_DNÍ dní\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -q, --quiet                   stručný režim\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  odblokuje zadaný účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n" | ||||
| "                                platnosti na WARN_DAYS dní\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DNÍ         nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n" | ||||
| "                                hesla na MAX_DNÍ dní\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Staré heslo: " | ||||
| @@ -1597,31 +1581,34 @@ msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n" | ||||
| msgid "The password for %s is unchanged.\n" | ||||
| msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Password changed." | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: password changed.\n" | ||||
| msgstr "Heslo bolo zmenené." | ||||
| msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Password Expiration Warning" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1791,7 +1778,6 @@ msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n" | ||||
| msgid "(Enter your own password)" | ||||
| msgstr "(Zadajte vaše heslo)" | ||||
|  | ||||
| #  c-format | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Authentication failure\n" | ||||
| msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n" | ||||
| @@ -1818,10 +1804,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "%s sa nedá spustiť." | ||||
| msgstr "%s sa nedá spustiť\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Súbor s heslami neexistuje" | ||||
| @@ -1865,10 +1850,9 @@ msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: premenovať: %s" | ||||
| msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1878,27 +1862,25 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| "       %s -D [options]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: %s [voľby] ÚČET\n" | ||||
| "          %s -D\n" | ||||
| "          %s -D [voľby]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| "the\n" | ||||
| "                                new account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1919,42 +1901,26 @@ msgid "" | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n" | ||||
| "                                account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n" | ||||
| "                                account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n" | ||||
| "                                faillog databases\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -l, --no-log-init             nepridávať používateľa do databáz\n" | ||||
| "                                lastlog a faillog \n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1963,27 +1929,17 @@ msgid "" | ||||
| "  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n" | ||||
| "                                the user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -N, --no-user-group           nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n" | ||||
| "                                ako má používateľ\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n" | ||||
| "                                (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2100,19 +2056,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n" | ||||
| "Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -f, --force                   vynúti odstránenie súborov, aj keď\n" | ||||
| "                                používateľ nie je ich vlastníkom\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --remove                  odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2135,10 +2088,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" | ||||
| msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" | ||||
| @@ -2182,37 +2134,35 @@ msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment KOMENTÁR        nová hodnota poľa GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home DOM_ADR            nový domovský adresár pre nový používateľský\n" | ||||
| "                                účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXP_DATUM    nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n" | ||||
| "                                EXP_DATUM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -f, --inactive NEAKTIV        zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n" | ||||
| "                                od času vypršania platnosti\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid SKUPINA             vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n" | ||||
| "                                prvotnej prihlasovacej skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -G, --groups SKUPINY          zobrazí prídavné skupiny\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| @@ -2222,40 +2172,38 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login LOGIN             nová hodnota prihlasovacieho mena\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    zablokuje používateľský účet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -m, --move-home               presunie obsah domovského adresára do nového\n" | ||||
| "                                umiestnenia (používať iba s -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              počet cyklov šifrovacích\n" | ||||
| "                                algoritmov SHA*\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              dovolí použitie duplicitného\n" | ||||
| "                                (nejedinečného) UID\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password HESLO          ako nové heslo použije zadané zašifrované\n" | ||||
| "                                HESLO\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 nový UID pre používateľský účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  odblokuje používateľský účet\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| @@ -2347,22 +2295,26 @@ msgstr "" | ||||
| "Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n" | ||||
| "Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Usage: %s [input]\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: vipw [options]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "Použitie: %s [vstup]\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Použitie: vipw [voľby]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Voľby:\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -g, --group                   edit group database\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --group                   upraví databázu skupín\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --passwd                  upraví databázu passwd\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shadow                  upraví databázu shadow alebo gshadow\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2380,10 +2332,8 @@ msgstr "%s: %s je bez zmien\n" | ||||
| msgid "failed to create scratch directory" | ||||
| msgstr "chyba pri premenovaní schránky" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" | ||||
| msgid "failed to drop privileges" | ||||
| msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n" | ||||
| msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "Couldn't lock file" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										340
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										340
									
								
								po/sv.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:37+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" | ||||
| "Language: sv\n" | ||||
| @@ -220,10 +220,9 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "misslyckades att allokera minne" | ||||
| msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -382,65 +381,49 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday SISTA_DAG       ställ in datum för sista lösenordsändring till SISTA_DAG\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till UTGÅNGSDATUM\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password LÖSENORD       ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" | ||||
| "                                LÖSENORD\n" | ||||
| "  -I, --inactive INAKTIV        ställ in lösenordet till inaktivt efter utgång\n" | ||||
| "                                till INAKTIV\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   nollställd räknarna för inloggningsfel\n" | ||||
| "  -l, --list                    visa åldringsinformation om kontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n" | ||||
| "                                krypteringsalgoritmerna\n" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAGAR       ställ in minimum antal dagar innan lösenords-\n" | ||||
| "                                ändring till MIN_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n" | ||||
| "                                krypteringsalgoritmerna\n" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAGAR       ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n" | ||||
| "                                ändring till MAX_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HEM_KAT        hemkatalog för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays VARN_DAGAR     ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet" | ||||
| @@ -550,17 +533,13 @@ msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -576,11 +555,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -h, --help                    visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" | ||||
| "  -u, --help                    visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -730,10 +707,9 @@ msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SKAL              inloggningsskal för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell SHELL             nytt inloggningsskal för användarkontot\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Inloggningsskal" | ||||
| @@ -762,34 +738,22 @@ msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user                    vilken användares tcb shadow-fil att " | ||||
| "redigera\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     kryptera klartextlösenordet med\n" | ||||
| "                                MD5-algoritmen\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: oväntat argument: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -799,6 +763,8 @@ msgid "" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| "seconds\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock-secs S             efter misslyckad inloggning lås kontot i " | ||||
| "S sekunder\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n" | ||||
| @@ -821,10 +787,9 @@ msgid "" | ||||
| "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Användare       Fel      Max Senaste                  På\n" | ||||
| @@ -837,30 +802,25 @@ msgstr " [%lus kvar]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds låsta]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Okänd användare eller intervall: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Kan inte få storleken för %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -878,10 +838,8 @@ msgstr "  -a, --add ANVÄNDARE           lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete ANVÄNDARE        ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HEM_KAT        hemkatalog för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         ta bort GRUPPens lösenord\n" | ||||
| @@ -1133,49 +1091,33 @@ msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s: okänd användare %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [grupp]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n" | ||||
| "                                krypteringsalgoritmerna\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    lista medlemmarna av gruppen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1261,26 +1203,24 @@ msgstr "Användning: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " grupper=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     visa faillog-poster för alla användare\n" | ||||
| "  -b, --before DAGAR            skriv endast ut lastlog information äldre än\n" | ||||
| "                                DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     visa faillog-poster för alla användare\n" | ||||
| "  -t, --time DAGAR              skriv endast ut lastlog information senare än\n" | ||||
| "                                DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              skriv ut lastlog information för användare\n" | ||||
| "                                angiven med LOGIN\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Användarnamn      Port     Från             Senast" | ||||
| @@ -1483,59 +1423,44 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     visa faillog-poster för alla användare\n" | ||||
| "  -a, --all                     rapportera lösenordsstatus för alla konton\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  skapa ett systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  ta bort lösenordet för angivet konto\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  skapa ett systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  tvinga utgång för lösenordet för det angivna kontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted               angivna lösenord är krypterade\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             ändra lösenord endast om utgånget\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password LÖSENORD       ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" | ||||
| "                                LÖSENORD\n" | ||||
| "  -i, --inactive INAKTIV        ställ in lösenordet som inaktivt efter utgång\n" | ||||
| "                                till INAKTIV\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 användare-ID för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    lås lösenordet för det angivna kontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n" | ||||
| "                                krypteringsalgoritmerna\n" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAGAR       ställ in minsta antal dagar innan lösenords-\n" | ||||
| "                                ändring till MIN_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   tyst läge\n" | ||||
| @@ -1543,33 +1468,29 @@ msgstr "  -q, --quiet                   tyst läge\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository FÖRRÅD       ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  skapa ett systemkonto\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  rapportera lösenordsstatus för det angivna kontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 användare-ID för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  lås upp lösenordet för det angivna kontot\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays VARN_DAGAR     ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              antal SHA-rundor för SHA*-\n" | ||||
| "                                krypteringsalgoritmerna\n" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAGAR       ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n" | ||||
| "                                ändring till MAX_DAGAR\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Gammalt lösenord: " | ||||
| @@ -1653,31 +1574,23 @@ msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1873,10 +1786,9 @@ msgstr "%s: pam_start: fel %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "Kunde inte starta %s" | ||||
| msgstr "Kunde inte starta %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "Ingen lösenordsfil" | ||||
| @@ -1919,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: byt namn: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1932,11 +1843,7 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1945,6 +1852,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n" | ||||
| "            %s -D\n" | ||||
| "            %s -D [flaggor]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Flaggor:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2143,24 +2052,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n" | ||||
| "Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   avsluta normalt om gruppen redan finns,\n" | ||||
| "                                och avbryt -g om GID redan används\n" | ||||
| "  -f, --force                   tvinga borttagning av filer, även om\n" | ||||
| "                                de inte ägs av användaren\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   nollställd räknarna för inloggningsfel\n" | ||||
| "  -r, --remove                  ta bort hemkatalog och postkö\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2224,100 +2125,77 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment KOMMENTAR       GECOS-fält för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment KOMMENTAR       nytt värde för GECOS-fältet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HEM_KAT        hemkatalog för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home HEMKAT             ny hemkatalog för användarkontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n" | ||||
| "                                till UTGÅNGSDATUM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password LÖSENORD       ändra lösenordet till detta (krypterade)\n" | ||||
| "                                LÖSENORD\n" | ||||
| "  -f, --inactive INAKTIV        ställ in lösenordet som inaktivt efter\n" | ||||
| "                                utgångsdatum till INAKTIV\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 använd GID för den nya gruppen\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GRUPP               tvinga användning av GRUPP som ny primärgrupp\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --members ANVÄNDARE,...   ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n" | ||||
| "  -G, --groups GRUPPER          ny lista över ytterligare GRUPPER\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  lägg till användaren till ytterligare GRUPPER\n" | ||||
| "                                som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n" | ||||
| "                                honom/henne från andra grupper\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login NYTT_NAMN         nytt värde för inloggningsnamnet\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 användare-ID för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    lås användarkontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir BASKATALOG     baskatalog för hemkatalogen för\n" | ||||
| "                                det nya kontot\n" | ||||
| "  -m, --move-home               flytta innehållet i hemkatalogen till\n" | ||||
| "                                en ny plats (använd endast med -d)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              tillåt användning av dubletta (icke-unika) " | ||||
| "GID\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              tillåt användning av dubbletta (icke-unika) UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password LÖSENORD       använd detta krypterade lösenord för nya " | ||||
| "gruppen\n" | ||||
| "  -p, --password LÖSENORD       använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 användare-ID för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 nytt UID för användarkontot\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 användare-ID för det nya kontot\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  lås upp användarkontot\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										397
									
								
								po/vi.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										397
									
								
								po/vi.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:09+0930\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:18+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | ||||
| "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: vi\n" | ||||
| @@ -379,17 +379,13 @@ msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn." | ||||
| msgid "No" | ||||
| msgstr "Không" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tuỳ chọn:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -397,62 +393,46 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday NGÀY_CUỐI       đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành ngày này\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate NGÀY      ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày này\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password MẬT_KHẨU       thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) " | ||||
| "này\n" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi hết hạn dùng,\n" | ||||
| "                                thành INACTIVE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n" | ||||
| "  -l, --list                    hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử dụng tài khoản\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n" | ||||
| "  -m, --mindays SỐ              đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n" | ||||
| "  -M, --maxdays SỐ              đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir THƯ_MỤC       thư mục chính của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays SỐ             đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo về hết hạn dùng\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định" | ||||
| @@ -588,10 +568,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -742,11 +720,10 @@ msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s: dòng %d: người dùng « %s » không tồn tại\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --shell TRÌNH_BAO             trình bao đăng nhập của tài khoản mới\n" | ||||
| "  -s, --shell TRÌNH_BAO         trình bao đăng nhập mới\n" | ||||
| "                                cho tài khoản người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "Trình bao Đăng nhập" | ||||
| @@ -778,52 +755,39 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --md5                     mật mã hoá mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán " | ||||
| "MD5\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: đối số bất thường: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người " | ||||
| "dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| #| "seconds\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC " | ||||
| "seconds\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock-time GIÂY           sau khi không đăng nhập được thì khoá tài " | ||||
| "  -l, --lock-secs GIÂY          sau khi không đăng nhập được thì khoá tài " | ||||
| "khoản trong vòng số GIÂY này\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --maximum SỐ             đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần " | ||||
| "  -m, --maximum SỐ              đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần " | ||||
| "không đăng nhập được\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| @@ -842,16 +806,14 @@ msgid "" | ||||
| "                                counters and limits (if used with -r, -m,\n" | ||||
| "                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI        hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì " | ||||
| "các bộ đếm\n" | ||||
| "\t\t\tlần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n" | ||||
| "\t\t\t(nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n" | ||||
| "\t\t\tchỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n" | ||||
| "  -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI  hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ đếm\n" | ||||
| "                                lần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n" | ||||
| "                                (nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n" | ||||
| "                                chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "Đăng nhập\t\tBị lỗi\tTối đa\tMới nhất        Vào\n" | ||||
| @@ -864,89 +826,69 @@ msgstr " [%lus còn lại]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [%lds khóa]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n" | ||||
| msgstr "%s: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "faillog: không đặt được thời gian khoá cho UID %lu\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] GROUP\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [option] GROUP\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tuỳ chọn:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n" | ||||
| msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 thay đổi mã số nhóm sang GID này\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --add NGƯỜI_DÙNG          thêm người dùng này vào NHÓM\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete NGƯỜI_DÙNG       gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir THƯ_MỤC       thư mục chính của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --remove-password         gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n" | ||||
| "  -R, --restrict                hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên của nó\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --members NGƯỜI_DÙNG,...  đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -A, --administrators ADMIN,...\n" | ||||
| #| "                                set the list of administrators for GROUP\n" | ||||
| #| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -A, --administrators ADMIN,...\n" | ||||
| "                                set the list of administrators for GROUP\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\tđặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n" | ||||
| "  -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\n" | ||||
| "                                đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "The options cannot be combined.\n" | ||||
| msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" | ||||
| msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n" | ||||
| msgstr "Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "The options cannot be combined.\n" | ||||
| msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n" | ||||
| @@ -1019,7 +961,7 @@ msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ           ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/" | ||||
| "  -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ        ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/" | ||||
| "login.defs »\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -1091,58 +1033,47 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » đã thuộc về « %s »\n" | ||||
| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" | ||||
| msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tuỳ chọn:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name " | ||||
| #| "as\n" | ||||
| #| "                                the user\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's " | ||||
| "group\n" | ||||
| "                                (root only)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -N, --no-user-group           đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n" | ||||
| "  -g, --group TÊN_NHÓM          thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của người dùng (chỉ người chủ)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Actions:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hành vi:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --add username            add username to the members of the group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --add TÊN                 thêm tên người dùng này vào nhóm\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete username         remove username from the members of the " | ||||
| "group\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete TÊN              gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --purge                   tẩy mọi người ra nhóm\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    liệt kê những người trong nhóm\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: your groupname does not match your username\n" | ||||
| @@ -1156,7 +1087,7 @@ msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 thay đổi mã số nhóm sang GID này\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -n, --new-name NHÓM_MỚI      thay đổi tên sang tên này\n" | ||||
| msgstr "  -n, --new-name NHÓM_MỚI       thay đổi tên sang tên này\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" | ||||
| @@ -1310,30 +1241,23 @@ msgstr "Sử dụng: id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " nhóm=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time NGÀY               hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY " | ||||
| "này\n" | ||||
| "  -b, --before SỐ               hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n" | ||||
| "                                cũ hơn số ngày này (_trước_)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time NGÀY               hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY " | ||||
| "này\n" | ||||
| "  -t, --time SỐ                 hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n" | ||||
| "                                mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user ĐĂNG_NHẬP          hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên này\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "Tên dùng\t\t Cổng    Từ\t\tMới nhất" | ||||
| @@ -1543,95 +1467,73 @@ msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người " | ||||
| "dùng\n" | ||||
| "  -a, --all                     thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  tạo một tài khoản hệ thống\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  xoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  tạo một tài khoản hệ thống\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --encrypted               các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password MẬT_KHẨU       thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) " | ||||
| "này\n" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n" | ||||
| "                                sau khi hết hạn dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n" | ||||
| "  -n, --mindays SỐ              đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật khẩu thay đổi được\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -q, --quiet                   chế độ không xuất chi tiết\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository KHO          thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  tạo một tài khoản hệ thống\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt tên\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  mở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays NGÀY           đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -s, --sha-rounds              số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n" | ||||
| "  -x, --maxdays NGÀY            đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi được mật khẩu\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "Mật khẩu cũ : " | ||||
| @@ -1891,12 +1793,12 @@ msgstr "" | ||||
| "[su: siêu người dùng]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tùy chọn:\n" | ||||
| "  -c, --command LỆNH        gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n" | ||||
| "  -h, --help                hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" | ||||
| "  -, -l, --login            lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n" | ||||
| "  -c, --command LỆNH            gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n" | ||||
| "  -h, --help                    hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" | ||||
| "  -, -l, --login                lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n" | ||||
| "  -m, -p,\n" | ||||
| "  --preserve-environment    đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n" | ||||
| "                            trình bao hiện có\n" | ||||
| "  --preserve-environment        đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n" | ||||
| "                                trình bao hiện có\n" | ||||
| "  -s, --shell TRÌNH_BAO         sử dụng trình bao này thay cho trình mặc " | ||||
| "định trong passwd\n" | ||||
| "\n" | ||||
| @@ -1989,10 +1891,9 @@ msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s: thay tên: %s: %s" | ||||
| msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -2213,24 +2114,16 @@ msgstr "" | ||||
| "%s: cảnh báo : thư mục chính đã có.\n" | ||||
| "Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục « skel ».\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force                   thoát thành công nếu nhóm đã có, và hủy bỏ « " | ||||
| "-g » nếu GID đã được dùng\n" | ||||
| "  -f, --force                   ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n" | ||||
| "                                được sở hữu bởi người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --reset                   đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n" | ||||
| "  -r, --remove                  gỡ bỏ thư mục chính và ống chỉ thư tín\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2297,101 +2190,75 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment GHI_CHÚ         trường GECOS của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment GHI_LƯU         giá trị mới của trường GECOS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir THƯ_MỤC       thư mục chính của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home THƯ_MỤC            thư mục chính mới cho tài khoản người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr "  -e, --expiredate NGÀY      ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate NGÀY         đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài khoản\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password MẬT_KHẨU       thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) " | ||||
| "này\n" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n" | ||||
| "                                sau khi hết hạn dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 dùng GID này cho nhóm mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid NHÓM                ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n" | ||||
| #| "                                account\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups NHÓM           danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n" | ||||
| "  -G, --groups NHÓM             danh sách mới chứa các nhóm phụ\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append                  phụ thêm người dùng vào các nhóm phụ\n" | ||||
| "                                đưa ra bởi tuỳ chọn « -G » mà không gỡ bỏ ta khỏi nhóm khác\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login ĐĂNG_NHẬP         giá trị mới của tên đăng nhập\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    khoá tài khoản người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --base-dir THƯ_MỤC       đặt thư mục cơ bản cho thư mục chính của tài " | ||||
| "khoản mới\n" | ||||
| "  -m, --move-home               di chuyển nội dung của thư mục chính sang vị trí mới\n" | ||||
| "                                (chỉ dùng cùng với « -d »)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              cho phép sử dụng một GID trùng (không duy " | ||||
| "nhất)\n" | ||||
| "  -o, --non-unique              cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password MẬT_KHẨU       dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n" | ||||
| "  -p, --password MẬT_KHẨU       mật mã hoá mật khẩu mới\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 UID mới cho tài khoản người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID                 mã số người dùng của tài khoản mới\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  mở khoá tài khoản người dùng\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
| @@ -2486,37 +2353,23 @@ msgstr "" | ||||
| "Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n" | ||||
| "Hãy sử dụng câu lệnh « %s » để làm như thế.\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: vipw [options]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n" | ||||
| "Sử dụng: vipw [tuỳ_chọn ...]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Tuỳ chọn:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n" | ||||
| msgid "  -g, --group                   edit group database\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 thay đổi mã số nhóm sang GID này\n" | ||||
| msgstr "  -g, --group                   sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create system accounts\n" | ||||
| msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  tạo các tài khoản hệ thống\n" | ||||
| msgstr "  -p, --passwd                  sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người " | ||||
| "dùng\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shadow                  sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
|   | ||||
							
								
								
									
										335
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										335
									
								
								po/zh_CN.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2010-10-07 03:09+0800\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:45+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | ||||
| "Language: \n" | ||||
| @@ -219,10 +219,9 @@ msgid "" | ||||
| "(%lu)\n" | ||||
| msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "failed to allocate memory" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" | ||||
| msgstr "申请内存失败" | ||||
| msgstr "%s:申请内存失败:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" | ||||
| @@ -379,57 +378,45 @@ msgid "" | ||||
| "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to " | ||||
| "LAST_DAY\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --lastday 最近日期        将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新账户的过期日期\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -E, --expiredate 过期日期     将帐户过期时间设为“过期日期”\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help                    显示此帮助信息并推出\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -I, --inactive INACITVE       过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -l, --list                    show account aging information\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --list                    显示帐户年龄信息\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --mindays 最小天数        将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -M, --maxdays 最大天数        将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新账户的主目录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -W, --warndays 警告天数       将过期警告天数设为“警告天数”\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" | ||||
| msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值" | ||||
| @@ -539,17 +526,13 @@ msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n" | ||||
| msgid "%s: error changing fields\n" | ||||
| msgstr "%s:改变字段时出错\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] 登录\n" | ||||
| "用法:%s [选项] [登录]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -565,10 +548,8 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n" | ||||
| msgstr "  -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n" | ||||
| msgstr "  -u, --help                    显示此帮助信息并推出\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -716,10 +697,8 @@ msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" | ||||
| msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n" | ||||
| msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n" | ||||
| msgstr "  -s, --shell SHELL             该用户帐号的新登录 shell\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login Shell" | ||||
| msgstr "登录 Shell" | ||||
| @@ -748,30 +727,22 @@ msgstr "%s:警告:%s 不存在\n" | ||||
| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" | ||||
| msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n" | ||||
| msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n" | ||||
| msgstr "  -u, --user                    要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n" | ||||
| #| "                                the MD5 algorithm\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force password change if the user's " | ||||
| "password\n" | ||||
| "                                is expired\n" | ||||
| msgstr "  -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: options %s and %s conflict\n" | ||||
| msgstr "%s:选项 %s 和 %s 冲突\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: unexpected argument: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n" | ||||
| msgstr "%s:意外的参数:%s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n" | ||||
| @@ -801,10 +772,9 @@ msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n" | ||||
| "\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "lastlog:获取 UID %lu 的条目失败\n" | ||||
| msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n" | ||||
| msgstr "登录        失败次数  最多   最近                     于\n" | ||||
| @@ -817,30 +787,25 @@ msgstr " [还剩 %lus]" | ||||
| msgid " [%lds lock]" | ||||
| msgstr " [锁定 %lds]" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "登录失败:为 UID %lu 重置失败计数失败\n" | ||||
| msgstr "%s:为 UID %lu 重置失败计数失败\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置最大值失败\n" | ||||
| msgstr "%s:为 UID %lu 设置最大值失败\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" | ||||
| msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n" | ||||
| msgstr "%s:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" | ||||
| msgstr "最近登录:未知用户或范围:%s\n" | ||||
| msgstr "%s:未知用户或范围:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" | ||||
| msgstr "lastlog:无法获得 %s 的大小:%s\n" | ||||
| msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| @@ -858,10 +823,8 @@ msgstr "  -a, --add USER                向组 GROUP 中添加用户 USER\n" | ||||
| msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n" | ||||
| msgstr "  -d, --delete USER             从组 GROUP 中添加或删除用户\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新账户的主目录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n" | ||||
| msgstr "  -r, --remove-password         移除组 GROUP 的密码\n" | ||||
| @@ -1092,47 +1055,33 @@ msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n" | ||||
| msgid "%s: unknown user %s\n" | ||||
| msgstr "%s:未知用户 %s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] [动作]\n" | ||||
| "用法:%s [选项] [组 [gshadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [group]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] [动作]\n" | ||||
| "用法:%s [选项] [组]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --read-only               display errors and warnings\n" | ||||
| "                                but do not change files\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n" | ||||
| msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n" | ||||
| msgstr "  -l, --list                    列出组中的所有成员\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" | ||||
| @@ -1216,26 +1165,21 @@ msgstr "用法:id\n" | ||||
| msgid " groups=" | ||||
| msgstr " 组=" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -b, --before DAYS             仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than " | ||||
| #| "DAYS\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than " | ||||
| "DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -t, --time DAYS               仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --user LOGIN              打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Username         Port     From             Latest" | ||||
| msgstr "用户名           端口     来自             最后登陆时间" | ||||
| @@ -1436,54 +1380,43 @@ msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n" | ||||
| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" | ||||
| msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n" | ||||
| msgstr "  -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --all                     报告所有帐户的密码状态\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --delete                  delete the password for the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  创建一个系统账户\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --delete                  删除指定帐户的密码\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expire                  force expire the password for the named " | ||||
| "account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  创建一个系统账户\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expire                  强制使指定帐户的密码过期\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n" | ||||
| msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n" | ||||
| msgstr "  -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -k, --keep-tokens             仅在过期后修改密码\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -i, --inactive INACTIVE       密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --lock                    锁定指定的帐户\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MIN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -n, --mindays MIN_DAYS        设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n" | ||||
| "                                为 MIN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n" | ||||
| msgstr "  -q, --quiet                   安静模式\n" | ||||
| @@ -1491,31 +1424,29 @@ msgstr "  -q, --quiet                   安静模式\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --repository REPOSITORY   在 REPOSITORY 库中改变密码\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -r, --system                  create a system account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -S, --status                  report password status on the named account\n" | ||||
| msgstr "  -r, --system                  创建一个系统账户\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -S, --status                  报告指定帐户密码的状态\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --unlock                  解锁被指定帐户\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -w, --warndays WARN_DAYS      设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -s, --sha-rounds              number of SHA rounds for the SHA*\n" | ||||
| #| "                                crypt algorithms\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n" | ||||
| "                                change to MAX_DAYS\n" | ||||
| msgstr "  -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n" | ||||
| "                                为 MAX_DAYS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Old password: " | ||||
| msgstr "旧密码:" | ||||
| @@ -1597,31 +1528,23 @@ msgstr "%s:密码已更改。\n" | ||||
| msgid "%s: password expiry information changed.\n" | ||||
| msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] [动作]\n" | ||||
| "用法:%s [选项] [passwd]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] [action]\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] [动作]\n" | ||||
| "用法:%s [选项] [passwd [shadow]]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -1813,10 +1736,9 @@ msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n" | ||||
| msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" | ||||
| msgstr "%s:无法删除 %s 的内容:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "Cannot execute %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Cannot execute %s\n" | ||||
| msgstr "无法执行 %s" | ||||
| msgstr "无法执行 %s\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "No password file" | ||||
| msgstr "没有密码文件" | ||||
| @@ -1859,10 +1781,9 @@ msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n" | ||||
| msgid "%s: line too long in %s: %s..." | ||||
| msgstr "%s:%s 中行太长:%s..." | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: rename: %s: %s" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: rename: %s: %s\n" | ||||
| msgstr "%s:改名:%s:%s" | ||||
| msgstr "%s:改名:%s:%s\n" | ||||
|  | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" | ||||
| @@ -1872,11 +1793,7 @@ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n" | ||||
| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" | ||||
| msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| #| "\n" | ||||
| #| "Options:\n" | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Usage: %s [options] LOGIN\n" | ||||
| "       %s -D\n" | ||||
| @@ -1885,6 +1802,8 @@ msgid "" | ||||
| "Options:\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "用法:%s [选项] 登录\n" | ||||
| "      %s -D\n" | ||||
| "      %s -D [选项]\n" | ||||
| "\n" | ||||
| "选项:\n" | ||||
|  | ||||
| @@ -2059,23 +1978,15 @@ msgstr "" | ||||
| "%s:警告:此主目录已经存在。\n" | ||||
| "不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -f, --force                   exit successfully if the group already " | ||||
| #| "exists,\n" | ||||
| #| "                                and cancel -g if the GID is already used\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --force                   force removal of files,\n" | ||||
| "                                even if not owned by user\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n" | ||||
| "\t\t\t并且如果 GID 已经存在则取消 -g\n" | ||||
| "  -f, --force                   即使不属于此用户,也强制删除文件\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n" | ||||
| msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n" | ||||
| msgstr "  -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -r, --remove                  删除主目录和邮箱\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy, c-format | ||||
| #| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" | ||||
| @@ -2136,91 +2047,73 @@ msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n" | ||||
| msgid "%s: error removing directory %s\n" | ||||
| msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n" | ||||
| msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n" | ||||
| msgstr "  -c, --comment COMMENT         新账户的 GECOS 字段\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -c, --comment 注释            GECOS 字段的新值\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       新账户的主目录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -d, --home HOME_DIR           用户的新主目录\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" | ||||
| msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE  新账户的过期日期\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n" | ||||
| #| "                                PASSWORD\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n" | ||||
| "                                to INACTIVE\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -f, --inactive INACTIVE       过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n" | ||||
| msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n" | ||||
| msgstr "  -g, --gid GID                 为新组使用 GID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -g, --gid GROUP               强制使用 GROUP 为新主组\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n" | ||||
| msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n" | ||||
| msgstr "  -M, --members USER,...        设置组 GROUP 的成员列表\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -G, --groups GROUPS           新的附加组列表 GROUPS\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n" | ||||
| "                                mentioned by the -G option without removing\n" | ||||
| "                                him/her from other groups\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -a, --append GROUP            将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n" | ||||
| "                                并不从其它组中删除此用户\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -l, --login LOGIN             新的登录名称\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -L, --lock                    锁定用户帐号\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of " | ||||
| #| "the\n" | ||||
| #| "                                new account\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n" | ||||
| "                                new location (use only with -d)\n" | ||||
| msgstr "  -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -m, --move-home               将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) " | ||||
| #| "GID\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n" | ||||
| msgstr "  -o, --non-unique              允许使用重复的 GID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -o, --non-unique              允许使用重复的(非唯一的) UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "" | ||||
| #| "  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new " | ||||
| #| "group\n" | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n" | ||||
| msgstr "  -p, --password PASSWORD       为新组使用此加密过的密码\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -p, --password PASSWORD       将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -u, --uid UID                 用户帐号的新 UID\n" | ||||
|  | ||||
| #, fuzzy | ||||
| #| msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n" | ||||
| msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n" | ||||
| msgstr "  -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "  -U, --unlock                  解锁用户帐号\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "  -Z, --selinux-user            new SELinux user mapping for the user " | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user