* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
parent
a92f55b609
commit
3084e71acb
@ -1,3 +1,9 @@
|
||||
2011-12-09 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,
|
||||
po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
|
||||
po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
|
||||
|
||||
2011-12-09 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* src/newusers.c, src/chpasswd.c, src/chgpasswd.c: Harmonize
|
||||
|
355
po/ca.po
355
po/ca.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 18:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuració incorrecte: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "no es pot assignar memòria"
|
||||
msgstr "%s: no es pot assignar memòria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -389,68 +388,52 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIM_DIA estableix l'últim canvi de contrasenya\n"
|
||||
" a ÚLTIM_DIA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRACIÓ\n"
|
||||
" estableix la data d'expiració del\n"
|
||||
" compte a DATA_EXPIRACIÓ\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda i acaba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVA estableix la contrasenya inactiva\n"
|
||||
" després d'expiració a INACTIVA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
|
||||
"d'identificació\n"
|
||||
" -l, --list mostra informació d'envelliment del compte\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -m, --mindays DIES_MÍN estableix el número mínim de dies abans\n"
|
||||
" de canvi de contrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -M, --maxdays DIES_MÀX estableix el número màxim de dies abans\n"
|
||||
" de canvi de contrasenya a DIES_MÀX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís d'expiració\n"
|
||||
" a DIES_AVÍS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat"
|
||||
@ -560,17 +543,13 @@ msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
@ -586,11 +565,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
" -u, --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -744,10 +721,9 @@ msgstr "%s: (línia %d, usuari %s) contrasenya sense canviar\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: l'usuari «%s» no existeix\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell INTÈRPRET nou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Intèrpret d'accés"
|
||||
@ -776,34 +752,22 @@ msgstr "%s: Advertència: %s no existeix\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Advertència: %s no és executable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user usuaris «tcb» que poden editar l'arxiu "
|
||||
"«shadow»\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 encriptar la contrasenya en text clar amb\n"
|
||||
" l'algorisme MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: opcions %s i %s conflictes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argument inesperat: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argument inesperat: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -847,10 +811,9 @@ msgstr ""
|
||||
" o -i) només per l'identificador/s LOGIN "
|
||||
"especificats\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir l'entrada de la UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuari Fallades Màxim Últim A\n"
|
||||
@ -863,31 +826,26 @@ msgstr " [%lus esquerra]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [blocat %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
|
||||
"%s: Errada en el restabliment del recompte de fallades per UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Errada en establir el màxim per UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Errada en establir «locktime» de UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "darrer informe: Usuari o rang desconegut: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Usuari o rang desconegut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "darrer registre: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: No s'ha pogut obtenir la mida de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -905,10 +863,8 @@ msgstr " -a, --add USER afegir USER al GROUP\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USER eliminar USER del GROUP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1161,50 +1117,33 @@ msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuari %s desconegut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup [grup_ombra]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [acció]\n"
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] [grup]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list llista els membres del grup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1290,30 +1229,24 @@ msgstr "Forma d'ús: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grups="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
|
||||
"DAYS dies\n"
|
||||
" -b, --before DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
|
||||
" antics que DIES\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS mostra els registres «faillog» de menys de "
|
||||
"DAYS dies\n"
|
||||
" -t, --time DIES mostra només els registres de lastlog més\n"
|
||||
" recents que DIES\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARI mostra el registre de lastlog per a\n"
|
||||
" l'usuari amb USUARI especific\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Usuari Port Des de Últim"
|
||||
@ -1394,10 +1327,9 @@ msgstr "login: avortat a petició del PAM\n"
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Accés incorrecte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot trobar l'usuari %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot trobar l'usuari (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1519,63 +1451,47 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all mostrar els registres «faillog» per a tots "
|
||||
"els usuaris\n"
|
||||
" -a, --all informa de l'estat de la contrasenya\n"
|
||||
" per a tots els comptes\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete esborra la contrasenya per al compte\n"
|
||||
" anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire força la caducitat de la contrasenya per\n"
|
||||
" al compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted les contrasenyes subministrades són "
|
||||
"encriptades\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens canvia la contrasenya només si ha caducat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock bloca el compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -n, --mindays DIES_MÍN estableix els dies mínims abans del canvi\n"
|
||||
" de contrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
|
||||
@ -1583,34 +1499,31 @@ msgstr " -q, --quiet mode silenciós\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORI canvia la contrasenya en el REPOSITORI\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system genera un compte del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status informa de l'estat de la contrasenya per\n"
|
||||
" al compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock desbloca el compte anomenat\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays DIES_AVÍS estableix els dies d'avís de caducitat\n"
|
||||
" a DIES_AVÍS\n"
|
||||
|
||||
# traducció dubtosa
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds nombre de SHA arrodonit per el SHA*\n"
|
||||
" algorisme d'encriptació\n"
|
||||
" -x, --maxdays DIES_MÀX estableix els dies màxims abans del canvi\n"
|
||||
" de contrasenya a DIES_MÀX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contrasenya antiga: "
|
||||
@ -1695,6 +1608,7 @@ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: la informació de caducitat de la contrasenya ha canviat.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# NOTE: passwd is a file (/etc/passwd)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -1917,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: no és possible eliminar el contingut de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "No es pot executar %s"
|
||||
msgstr "No es pot executar %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes"
|
||||
@ -1963,10 +1876,9 @@ msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línia massa llarga a %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reanomena %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: reanomena %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1976,11 +1888,7 @@ msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1989,6 +1897,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: %s [opcions] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [opcions]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
|
||||
@ -2193,25 +2103,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: avís: el directori personal ja existeix.\n"
|
||||
"No s'hi copiarà cap fitxer del directori skel.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force sortir correctament si el grup ja existeix,\n"
|
||||
" i calcel·lar «-g» si ja es fa servir el GID\n"
|
||||
" -f, --force força l'eliminació de fitxers, encara que\n"
|
||||
" no siguin propietat de l'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset restablir els comptadors d'errors "
|
||||
"d'identificació\n"
|
||||
" -r, --remove elimina el directori personal i la cua\n"
|
||||
" de correu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2277,100 +2179,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMENTARI nou valor per al camp GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR directori arrel del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home DIR_PERSONAL nou directori personal per al nou compte\n"
|
||||
" d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE data de venciment del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT estableix la data de caducitat del compte\n"
|
||||
" a DATA_CADUCITAT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya d'aquest (xifrat)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
" d'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID fer servir GID pel nou grup\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUP força l'ús de GRUP com a nou grup inicial\n"
|
||||
" d'accés\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members USER,... establir el llistat de membres del grup "
|
||||
"GROUP\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
|
||||
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
|
||||
" d'altres grups\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login USUARI nou valor per al nom d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR directori base pel directori arrel del\n"
|
||||
" compte nou\n"
|
||||
" -m, --move-home mou els continguts del directori personal\n"
|
||||
" a la nova ubicació (usar només amb -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique permet utilitzar un duplicat (no únics) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique permet usar UID duplicats (no únics)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD utilitzar aquesta contrasenya xifrada pel "
|
||||
"nou grup\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASENYA usa contrasenya xifrada per a la nova\n"
|
||||
" contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID nou UID per al compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID d'usuari del nou compte\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock desbloca el compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
395
po/cs.po
395
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-04 15:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 18:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -195,13 +195,12 @@ msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Přetečení prostředí\n"
|
||||
@ -397,58 +396,48 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na POSL_DEN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
|
||||
" platnosti hesla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
|
||||
" -l, --list zobrazí informace o účtu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
|
||||
" hesla na MAX_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -522,10 +511,9 @@ msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
@ -559,17 +547,13 @@ msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] [ÚČET]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
@ -585,10 +569,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -737,10 +719,9 @@ msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Přihlašovací shell"
|
||||
@ -757,10 +738,9 @@ msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chybná položka %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není platný shell.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s není platný shell\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
@ -772,46 +752,33 @@ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
|
||||
" algoritmem MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neočekávaný argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
|
||||
" -l, --lock-secs SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
|
||||
" sekund\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -840,10 +807,9 @@ msgstr ""
|
||||
"m\n"
|
||||
" nebo -l)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n"
|
||||
@ -856,31 +822,26 @@ msgstr " [%lus zbývá]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámek]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
|
||||
"%s: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -898,10 +859,8 @@ msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
@ -913,18 +872,12 @@ msgstr " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen člen
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
|
||||
" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
|
||||
"Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
@ -1149,47 +1102,33 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] [soubor se skupinami]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1275,28 +1214,21 @@ msgstr "Použití: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " skupiny="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
|
||||
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
|
||||
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
|
||||
@ -1498,90 +1430,76 @@ msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
" -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n"
|
||||
" platnost\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
|
||||
" vypršení platnosti hesla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet tichý režim\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
|
||||
" hesla na MAX_DNŮ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Staré heslo: "
|
||||
@ -1664,31 +1582,23 @@ msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] [soubor s hesly]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
"Použití: %s [volby] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s nelze spustit"
|
||||
msgstr "%s nelze spustit\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
|
||||
@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [volby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
@ -2161,24 +2067,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
|
||||
"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n"
|
||||
" zruší -g pokud je již GID použito\n"
|
||||
" -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
|
||||
" i když je uživatel nevlastní\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
|
||||
" -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
|
||||
" schránku\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2243,97 +2142,76 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na EXP_DATUM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
|
||||
" má účet patřit\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
|
||||
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář "
|
||||
"nového\n"
|
||||
" uživatelského účtu\n"
|
||||
" -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n"
|
||||
" do nového umístění (používejte pouze s -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n"
|
||||
" (nejedinečného) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
|
||||
" (nejedinečným) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n"
|
||||
" -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@ -2427,42 +2305,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
|
||||
"Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby]\n"
|
||||
"Použití: vipw [volby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --group upraví databázi skupin\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
" -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
|
342
po/da.po
342
po/da.po
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -231,10 +231,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Ugyldig opsætning: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "kunne ikke tildele hukommelse"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke tildele hukommelse: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -394,64 +393,49 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday SIDSTE_DAG sæt seneste adgangskodeændring til SIDSTE_DAG\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIVT sæt inaktiv adgangskode efter udløb til\n"
|
||||
" INAKTIVT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
|
||||
" -l, --list vis forældelsesoplysninger for konto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAGE sæt minimalt antal dage inden\n"
|
||||
" adgangskodeændring til MIN_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAKS_DAGE sæt maksimalt antal dage inden\n"
|
||||
" adgangskodeændring til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays VARSELSDAGE sæt antallet af udløbsvarselsdage til\n"
|
||||
" VARSELSDAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien"
|
||||
@ -561,17 +545,13 @@ msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl ved ændring af felter\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [LOGIND]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@ -587,10 +567,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -741,10 +719,8 @@ msgstr "%s: (Linje %d, bruger %s) adgangskode ikke ændret\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Bruger »%s« findes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SKAL logindskal for den nye konto\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SKAL ny logindskal for brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Logindskal"
|
||||
@ -773,34 +749,22 @@ msgstr "%s: Advarsel: %s findes ikke\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kørbar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user hvilken brugers tcb-skyggefil at redigere\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 krypter adgangskoden med klartekst med brug "
|
||||
"af\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: Tilvalg %s og %s er i konflikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Uventet argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Uventet argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
@ -838,10 +802,9 @@ msgstr ""
|
||||
"-r,\n"
|
||||
" -m, eller -l) for de angivne LOGIND'ER\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke indhente punktet for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
|
||||
@ -854,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus tilbage]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke nulstille fejlantal for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke angive maks for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Kunne ikke angive låsetid for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukendt bruger eller interval: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke indhente størrelsen for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -895,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add BRUGER tilføj BRUGER til GRUPPE\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete BRUGER fjern BRUGER fra GRUPPE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPENS adgangskode\n"
|
||||
@ -1147,49 +1103,33 @@ msgstr "%s: Gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukendt bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe [gskygge]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [gruppe]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis medlemmer af gruppen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1275,26 +1215,24 @@ msgstr "Brug: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupper="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --before DAGE vis kun lastlog-poster, der er ældre\n"
|
||||
" end DAGE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAGE vis faillog-poster nyere end DAGE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAGE vis kun lastlog-poster, der er nyere\n"
|
||||
" end DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIND vis lastlog-poster for brugeren med\n"
|
||||
" det angivne LOGIND\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste"
|
||||
@ -1496,58 +1434,44 @@ msgstr "%s: Linje %d: chown %s fejlede: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Linje %d: Kan ikke opdatere punktet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all vis faillog-poster for alle brugere\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all rapporter alle kontis adgangskodestatus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete slet den navngivne kontos adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire gennemtving udløb af den navngivne kontos\n"
|
||||
" adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted angivne adgangskoder er krypterede\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens skift kun adgangskode, hvis den er udløbet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIVE set udløbne adgangskoder til INAKTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock læs den navngivne konto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGE angiv minimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
" adgangskode til MIN_DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
|
||||
@ -1555,33 +1479,30 @@ msgstr " -q, --quiet tavs tilstand\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository SAMLING skift adgangskode i samlingen SAMLING\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system opret en systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status raporter den navngivne kontos\n"
|
||||
" adgangskodestatus\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock åbn adgangskoden på den navngivne konto\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays ADVAR_DAGE advar om udløb i ADVAR_DAGE dage\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-runder for SHA*\n"
|
||||
" crypt-algoritmerne\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAKS_DAGE sæt det maksimale antal dage inden skift af\n"
|
||||
" adgangskode til MAKS_DAGE\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammel adgangskode: "
|
||||
@ -1664,31 +1585,23 @@ msgstr "%s: Adgangskode ændret.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Information om udløb af adgangskode blev ændret.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [handling]\n"
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] [adgangskode [skygge]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@ -1884,10 +1797,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fejl %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne indholdet af %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s"
|
||||
msgstr "Kan ikke udføre %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ingen adgangskodefil"
|
||||
@ -1930,10 +1842,9 @@ msgstr "%s: Kan ikke åbne ny standardværdifil\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: Linje for lang i %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Omdøb: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1943,11 +1854,7 @@ msgstr "%s: Gruppen »%s« er en NIS-gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1956,6 +1863,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: %s [tilvalg] LOGIND\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [tilvalg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
|
||||
@ -2157,24 +2066,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Advarsel: Hjemmemappen findes allerede.\n"
|
||||
"Kopierer ikke nogen filer til den fra skelet-mappen.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force afslut hvis gruppen allerede findes,\n"
|
||||
" og afbryd -g hvis GID'en allerede bruges\n"
|
||||
" -f, --force gennemtving fjernelse af filer,\n"
|
||||
" selvom de ikke ejers af brugeren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nulstil tælleren for mislykkede logind\n"
|
||||
" -r, --remove fjern home-mappen og postkøen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2238,43 +2139,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fejl under fjernelse af mappen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-felt på den nye konto\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny værdi til GECOS-feltet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir HJEMMEMAPPE den nye brugerkontos hjemmemappe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UDLØBSDATO udløbsdato på den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate UDLØBSDATO sæt kontoens udløbsdato til UDLØBSDATO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE ændr adgangskoden til denne (krypteret)\n"
|
||||
" ADGANGSKODE\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV sæt inaktiv adgangskode til INAKTIV efter\n"
|
||||
" udløb\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID anvend GID for den nye gruppe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPPE gennemtving brugen af GRUPPE til den nye\n"
|
||||
" primære gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members BRUGER,... angiv medlemslisten for GRUPPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
@ -2284,53 +2176,37 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NYT_LOGIND ny værdi til logindnavnet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock lås brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_MAP basismappe for hjemmemappen på den nye\n"
|
||||
" konto\n"
|
||||
" -m, --move-home flyt indholdet af hjemmemappen til den nye\n"
|
||||
" placering (brug kun sammen med -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique tillad at bruge en tilsvarende (der ikke er "
|
||||
"unik) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique tillad oprettelse af ens (der ikke er unik) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE brug denne krypterede adgangskode for den "
|
||||
"nye gruppe\n"
|
||||
" -p, --password ADGANGSKODE brug krypteret adgangskode til den nye\n"
|
||||
" adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID ny UID til brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID bruger-id for den nye konto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock åbn brugerkontoen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
320
po/de.po
320
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 21:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -225,10 +225,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ungültige Konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "Speicherreservierung fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "%s: Speicherreservierung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -387,66 +386,51 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday LETZTER_TAG Tag der letzten Passwortänderung auf\n"
|
||||
" LETZTER_TAG setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -E, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum des Benutzerzugangs auf\n"
|
||||
" ABL_DATUM setzen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
|
||||
" PASSWORT ändern\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
|
||||
" deaktivieren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
|
||||
" zurücksetzen\n"
|
||||
" -l, --list Informationen zu Ablaufdaten usw. anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
|
||||
" WARN_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -558,17 +542,13 @@ msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Ändern der Felder\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [BENUTZERZUGANG]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
@ -584,10 +564,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
|
||||
msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -741,11 +719,9 @@ msgstr "%s: (Zeile %d, Benutzer %s) Passwort nicht geändert\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL Die Login-Shell des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL Neue Login-Shell für den Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Login-Shell"
|
||||
@ -774,34 +750,22 @@ msgstr "%s: Warnung: %s ist nicht vorhanden.\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user Die tcb-shadow-Datei welches Benutzers\n"
|
||||
" editiert werden soll\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 Die Klartext-Passwörter mittels MD5-\n"
|
||||
" Algorithmus verschlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: Optionen %s und %s stehen im Konflikt zueinander.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Unerwartetes Argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Unerwartetes Argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -844,10 +808,9 @@ msgstr ""
|
||||
"oder\n"
|
||||
" -l aufgerufen) nur für BENUTZERZUGANG\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Fehlver. Maximum Letzter Auf\n"
|
||||
@ -860,32 +823,27 @@ msgstr " [%lus übrig]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds Sperre]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu "
|
||||
"%s: Zurücksetzen des Zählers fehlgeschlagener Anmeldungen für UID %lu "
|
||||
"fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "%s: Setzen des Max-Werts für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "%s: Setzen der Sperrzeit für UID %lu fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -903,10 +861,8 @@ msgstr " -a, --add BENUTZER BENUTZER zu GRUPPE hinzufügen\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
|
||||
@ -1044,8 +1000,7 @@ msgstr "%s: Gruppe »%s« existiert bereits.\n"
|
||||
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
|
||||
@ -1163,20 +1118,16 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
# NOTE: group is a file (/etc/group)
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# NOTE: group is a file (/etc/group)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
@ -1290,30 +1241,23 @@ msgstr "Aufruf: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " Gruppen="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
|
||||
" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n"
|
||||
" -b, --before TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die älter\n"
|
||||
" als TAGE sind\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time TAGE Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
|
||||
" anzeigen, die jünger als TAGE sind\n"
|
||||
" -t, --time TAGE Nur lastlog-Aufzeichnungen zeigen, die jünger\n"
|
||||
" als TAGE sind\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user BENUTZERZUGANG lastlog-Eintrag für BENUTZERZUGANG anzeigen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Benutzername Port Von Letzter"
|
||||
@ -1522,62 +1466,46 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
|
||||
" für alle Benutzer anzeigen\n"
|
||||
" -a, --all Passwort-Status für alle Benutzerzugänge\n"
|
||||
" anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete Passwort für den Benutzerzugang löschen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire Ablauf des Passworts für den Benutzerzugang\n"
|
||||
" erzwingen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted Angegebene Passwörter sind verschlüsselt\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens Passwort nur ändern falls abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
|
||||
" PASSWORT ändern\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
|
||||
" deaktivieren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -l, --lock Benutzerzugang sperren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_TAGE Minimale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
" Passwortänderung auf MIN_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
|
||||
@ -1585,34 +1513,30 @@ msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY Passwort ändern in REPOSITORY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system Eine Systemgruppe erstellen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status Passwort-Status des Benutzerzugangs anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -u, --unlock Benutzerzugang entsperren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_TAGE Anzahl der Tage für Ablaufwarnung auf\n"
|
||||
" WARN_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_TAGE Maximale Anzahl der Tage vor\n"
|
||||
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Altes Passwort: "
|
||||
@ -1920,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Keine Passwortdatei"
|
||||
@ -1966,10 +1889,9 @@ msgstr "%s: Neue defaults-Datei kann nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: Zeile zu lang in %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: Umbenennen: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1979,11 +1901,7 @@ msgstr "%s: Die Gruppe »%s« ist eine NIS-Gruppe.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max. %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1992,6 +1910,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] BENUTZERZUGANG\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [Optionen]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
@ -2206,27 +2126,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
|
||||
"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force Ohne Fehler beenden, falls die Gruppe\n"
|
||||
" bereits existiert\n"
|
||||
" und Operation für -g abbrechen, falls die\n"
|
||||
" GID bereits verwendet wird\n"
|
||||
" -f, --force Entfernen von Dateien erzwingen, auch wenn\n"
|
||||
" sie nicht Eigentum des zu löschenden\n"
|
||||
" Benutzers sind\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
|
||||
" zurücksetzen\n"
|
||||
" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2293,107 +2203,79 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR KOMMENTAR für das GECOS-Feld des neuen\n"
|
||||
" Benutzers\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_VERZ Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR Neues Home-Verzeichnis für den Benutzer-\n"
|
||||
" zugang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate ABL_DATUM Das Ablaufdatum des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -e, --expiredate ABL_DATUM Ablaufdatum auf ABL_DATUM setzen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORT Das Passwort auf dieses (verschlüsselte)\n"
|
||||
" PASSWORT ändern\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV Passwort nach Ablauf von INAKTIV\n"
|
||||
" deaktivieren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID GID für die neue Gruppe benutzen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPPE Erzwinge GRUPPE als neue primäre Gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members BENUTZER,... Liste der Mitglieder von GRUPPE setzen\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen hinzufügen,\n"
|
||||
" die mit der Option -G angegeben werden, ohne\n"
|
||||
" ihn dabei aus anderen Gruppen zu entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NEUER_NAME Neuer Wert für den Namen des Benutzerzugangs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -L, --lock Den Benutzerzugang sperren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_VERZ Basisverzeichnis für das\n"
|
||||
" Home-Verzeichnis des neuen Benutzers\n"
|
||||
" -m, --move-home Den Inhalt des Home-Verzeichnisses an den\n"
|
||||
" neuen Ort verschieben (nur mit -d benutzen)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique Verwenden einer nicht einmaligen "
|
||||
"(doppelten)\n"
|
||||
" GID erlauben\n"
|
||||
" -o, --non-unique Benutzung von doppelter (nicht einmaliger)\n"
|
||||
" UID erlauben\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORT Dieses verschlüsselte PASSWORT für die\n"
|
||||
" neue Gruppe verwenden\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD Ein verschlüsseltes Passwort als neues\n"
|
||||
" Passwort verwenden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID Benutzer-ID (UID) des neuen Benutzerzugangs\n"
|
||||
" -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
336
po/es.po
336
po/es.po
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-09 20:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 23:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -249,10 +249,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: configuración incorrecta: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "se produjo un fallo al reservar memoria"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al reservar memoria: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -415,66 +414,51 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIMO_DÍA establece el día del último cambio de la\n"
|
||||
" contraseña a ÚLTIMO_DÍA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -E, --expiredate FECHA_CAD establece la fecha de caducidad a FECHA_CAD\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVA deshabilita la cuenta después de INACTIVA\n"
|
||||
" días de la fecha de caducidad\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
|
||||
" -l, --list muestra la información de la edad de la cuenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays DÍAS_AVISO establece los días de aviso de expiración a\n"
|
||||
" DÍAS_AVISO\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -585,17 +569,13 @@ msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [USUARIO]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@ -611,11 +591,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -u, --help muestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -768,10 +746,10 @@ msgstr "%s: (línea %d, usuario %s) la contraseña no ha cambiado\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: el usuario «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell CONSOLA consola de acceso de la nueva cuenta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell CONSOLA nueva consola de acceso para la cuenta del\n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Consola de acceso"
|
||||
@ -800,35 +778,22 @@ msgstr "%s: aviso: %s no existe\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: aviso: %s no es un ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user indica que fichero tcb de shadow del "
|
||||
"usuario\n"
|
||||
" editar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 cifra la contraseña en claro utilizando\n"
|
||||
" el algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: las opciones %s y %s están en conflicto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -872,10 +837,9 @@ msgstr ""
|
||||
"USUARIO\n"
|
||||
" indicado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Se produjo un fallo al conseguir la entrada para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
|
||||
@ -888,34 +852,29 @@ msgstr " [faltan %lus]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr "[bloqueados %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
|
||||
"%s: se produjo un fallo al reiniciar el contador de fallos para el UID "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: se produjo un fallo al establecer max para el UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
|
||||
"%s: se produjo un fallo al establecer el tiempo de bloqueo para el UID "
|
||||
"%lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: usuario o rango desconocido: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario o rango desconocido: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo conseguir el tamaño de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -933,11 +892,8 @@ msgstr " -a, --add USUARIO añade USUARIO al GRUPO\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USUARIO elimina USUARIO del GRUPO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password elimina la contraseña de GRUPO\n"
|
||||
@ -1190,49 +1146,33 @@ msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [grupo [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista los miembros del grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1318,32 +1258,23 @@ msgstr "Modo de uso: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr "grupos="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
|
||||
"recientes\n"
|
||||
" que DÍAS\n"
|
||||
" -b, --before DÍAS muestra los registros de «lastlog» anteriores\n"
|
||||
" a DÍAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra los registros de faillog más "
|
||||
"recientes\n"
|
||||
" que DÍAS\n"
|
||||
" -t, --time DÍAS muestra sólo los registros de «lastlog» más\n"
|
||||
" recientes que DÍAS\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user USUARIO muestra el registro de «lastlog» del USUARIO\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nombre Puerto De Último"
|
||||
@ -1546,62 +1477,46 @@ msgstr "%s: línea %d: chown %s falló: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all muestra los registros de faillog para\n"
|
||||
" todos los usuarios\n"
|
||||
" -a, --all informa del estado de las contraseñas de\n"
|
||||
" todas las cuentas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete borra la contraseña para la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire fuerza a que la contraseña de la cuenta\n"
|
||||
" caduque\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted se cifran las contraseñas proporcionadas\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens cambia la contraseña sólo si ha caducado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVO establece la contraseña inactiva después de\n"
|
||||
" caducar a INACTIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -l, --lock bloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays DÍAS_MIN establece el número mínimo de días antes\n"
|
||||
" de que se cambie la contraseña a DÍAS_MIN\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
@ -1609,35 +1524,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REP cambia la contraseña en el repositorio REP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system crea una cuenta del sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status informa del estado de la contraseña la cuenta\n"
|
||||
" indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -u, --unlock desbloquea la contraseña de la cuenta indicada\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays DÍAS_AVISO establece el aviso de caducidad a DÍAS_AVISO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds número de rondas SHA para los algoritmos\n"
|
||||
" de cifrado SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays DÍAS_MAX establece el número máximo de días antes de\n"
|
||||
" cambiar la contraseña a DÍAS_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Contraseña antigua: "
|
||||
@ -1735,17 +1645,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [acción]\n"
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@ -1945,10 +1851,9 @@ msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %s"
|
||||
msgstr "No se puede ejecutar %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Sin fichero de contraseñas"
|
||||
@ -1994,10 +1899,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: línea demasiado larga en %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renombrar: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: renombrar: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -2007,11 +1911,7 @@ msgstr "%s: el grupo «%s» es un grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (el máximo es %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2020,6 +1920,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: %s [opciones] USUARIO\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
|
||||
@ -2232,24 +2134,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: el directorio personal ya existe.\n"
|
||||
"No se va a copiar ningún fichero del directorio «skel» en él.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force termina si el grupo ya existe, y cancela -g\n"
|
||||
" si el GID ya se está en uso\n"
|
||||
" -f, --force forzar la eliminación de los ficheros,\n"
|
||||
" incluso si no pertenecen al usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset reinicia el contador de accesos fallidos\n"
|
||||
" -r, --remove elimina el directorio personal y el buzón de\n"
|
||||
" correo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2312,45 +2207,36 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTARIO campo GECOS de la nueva cuenta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMENTARIO nuevo valor del campo GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL directorio personal de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -d, --home DIR_PERSONAL nuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_CADUCIDAD fecha de caducidad de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR establece la fecha de caducidad de la\n"
|
||||
" cuenta a FECHA_EXPIR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA cambia la contraseña a CONTRASEÑA (cifrada)\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO establece el tiempo de inactividad después\n"
|
||||
" de que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID utiliza GID para el nuevo grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPO fuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members USUARIO,... establece la lista de miembros de GRUPO\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
@ -2360,60 +2246,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE directorio base para el directorio personal\n"
|
||||
" de la nueva cuenta\n"
|
||||
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio\n"
|
||||
" personal al directorio nuevo (usar sólo\n"
|
||||
" junto con -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique permite utilizar un GID duplicado (no "
|
||||
"único)\n"
|
||||
" -o, --non-unique permite usar UID duplicados (no únicos)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA utiliza esta contraseña cifrada para el "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
" grupo\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA usar la contraseña cifrada para la nueva cuenta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -u, --uid UID fuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID identificador del usuario de la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" -U, --unlock desbloquea la cuenta de usuario\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
4
po/fr.po
4
po/fr.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 20:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'allouer la mémoire: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
|
353
po/ja.po
353
po/ja.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 11:18+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: NAKANO Takeo <nakano@webmasters.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -215,10 +215,9 @@ msgid ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: 設定が不正: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "メモリ割当に失敗しました"
|
||||
msgstr "%s: メモリ割当に失敗しました: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -382,61 +381,48 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
|
||||
" に変更する\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
|
||||
" INACTIVEにする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
|
||||
" MIN_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
|
||||
" MAX_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -547,17 +533,13 @@ msgstr "%s の期限情報を変更中\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: フィールド変更の際にエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
|
||||
"使い方: %s [オプション] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
@ -573,10 +555,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
msgstr " -u, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -725,10 +705,9 @@ msgstr "%s: (%d 行目, ユーザ %s) パスワードは変更されませんで
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行目: ユーザ '%s' は存在しません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL 新アカウントのログインシェル\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL ユーザのシェルを新たに SHELL にする\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "ログインシェル"
|
||||
@ -757,32 +736,22 @@ msgstr "%s: 警告: %s は存在しません\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -u, --user 編集する tcb shadow ファイルのユーザ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 平文テキストのパスワードを\n"
|
||||
" MD5 アルゴリズムで暗号化する\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: オプション %s と %s は同時に指定できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: この引き数は不正です: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: この引き数は不正です: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
|
||||
@ -818,10 +787,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, -l などを指定した場合は、指定 LOGIN\n"
|
||||
" についてのみ失敗カウンタや制限値を変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu のエントリを取得できませんでした\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "ログイン名 失敗 最大 最新 場所\n"
|
||||
@ -834,30 +802,25 @@ msgstr "[残り %lu 秒]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr "[ロック %ld 秒]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の失敗回数をリセットできませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu の最大回数を設定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu のロック時間を設定できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 不明なユーザまたは範囲です: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s のサイズを取得できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -873,12 +836,10 @@ msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -a, --add USER USER を GROUP に追加する\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " --d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USER USER を GROUP から削除する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password GROUP のパスワードを削除する\n"
|
||||
@ -1127,48 +1088,33 @@ msgstr "%s: グループ %s は NIS のグループです\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ユーザ %s は不明です\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
|
||||
"使い方: %s [オプション] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
|
||||
"使い方: %s [オプション] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list グループのメンバーを表示します。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1254,28 +1200,21 @@ msgstr "使い方: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " グループ="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"
|
||||
" -b, --before DAYS DAYS 日より以前の lastlog 記録だけを表示する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS ここ DAYS 日分の faillog 記録を表示する\n"
|
||||
" -t, --time DAYS DAYS 日前以降の lastlog 記録だけを表示する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 指定ユーザ LOGIN の lastlog 記録を表示する\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン"
|
||||
@ -1482,57 +1421,44 @@ msgstr "%s: %d 行: chown %s が失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: エントリを更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 全ユーザの faillog 記録を表示する\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all 全アカウントのパスワード状態をレポートする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete 指定アカウントのパスワードを削除する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire 指定アカウントのパスワードを期限切れにする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted 与えたパスワードを暗号化する\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens 期限切れの場合にのみパスワードを変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
|
||||
" に変更する\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE 期限切れ後のパスワード無効化日数を\n"
|
||||
" INACTIVE にする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock 指定アカウントをロックする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
|
||||
" MIN_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
|
||||
@ -1540,32 +1466,29 @@ msgstr " -q, --quiet 表示抑制モード\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY リポジトリ REPOSITORY のパスワードを変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system システムアカウントを作成します\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status 指定アカウントのパスワードの状態を報告する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock 指定アカウントのロックを解除する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* 暗号化アルゴリズムの SHA ラウンド回数\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
|
||||
" MAX_DAYS に変更する\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "古いパスワード: "
|
||||
@ -1648,31 +1571,23 @@ msgstr "%s: パスワードは変更されました。\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード期限切れ情報を変更しました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
|
||||
"使い方: %s [オプション] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] [アクション]\n"
|
||||
"使い方: %s [オプション] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
@ -1867,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: %s の内容を削除できませんでした: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s を実行できません"
|
||||
msgstr "%s を実行できません\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "パスワードファイルがありません"
|
||||
@ -1913,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: 新しいデフォルトファイルを開けません\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %s の行が長すぎます: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: ファイル名変更: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1926,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: グループ '%s' は NIS グループです。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: 指定したグループ数が多すぎます (最大 %d 個)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1939,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使い方: %s [オプション] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [オプション]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"オプション:\n"
|
||||
|
||||
@ -2127,26 +2038,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ホームディレクトリが既に存在します。\n"
|
||||
"skel ディレクトリからのコピーは行いません。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force グループがすでに存在していたら正常終了しま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
" また GID が既に用いられていたら -g をキャンセ"
|
||||
"ル\n"
|
||||
" します\n"
|
||||
" -f, --force 当該ユーザの所有でないファイルも削除する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset ログイン失敗のカウンタをリセットする\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove ホームディレクトリとメールスプールを削除する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2208,97 +2108,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT 新アカウントの GECOS フィールド\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新アカウントのホームディレクトリ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR ユーザアカウントのホームディレクトリを\n"
|
||||
" 再設定する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新アカウントの期限切れ日付\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD パスワードをこの (暗号化された) PASSWORD\n"
|
||||
" に変更する\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
|
||||
" INACTIVEにする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID この新規グループに GID を用います\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GROUP 主グループを GROUP に変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members USER,... GROUP のメンバーのリストを設定する\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリストを与える\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
|
||||
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
|
||||
" 行わない。\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NEW_LOGIN ログイン名を変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock このユーザアカウントをロックする\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR 新アカウントのホームディクトリの\n"
|
||||
" ベースディレクトリ\n"
|
||||
" -m, --move-home 現ホームディレクトリの内容を新たな場所に\n"
|
||||
" 移動する (-d が指定された場合のみ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr " -o, --non-unique 他と重なる GID を許可する\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique 一意でないユーザ (UID の重なるユーザ) を\n"
|
||||
" 許可する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD 新規グループにこの暗号化済パスワードを用い"
|
||||
"る\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD 新たな暗号化済みパスワードを与える\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID このユーザの UID を変更する\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --iud UID 新アカウントのユーザ ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock このユーザアカウントのロックを解除する\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@ -2492,18 +2373,6 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
|
||||
#~ "使い方: chage [オプション] [ログイン名]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "オプション\n"
|
||||
#~ " -d, --lastday LAST_DAY パスワードの最終変更日を LAST_DAY にする\n"
|
||||
#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE アカウント期限切れの日を EXPIRE_DATE にす"
|
||||
#~ "る\n"
|
||||
#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
|
||||
#~ " -I, --inactive INACTIVE パスワードを期限切れ後に無効化する日数を\n"
|
||||
#~ " INACTIVEにする\n"
|
||||
#~ " -l, --list アカウントの経時情報を表示する\n"
|
||||
#~ " -m, --mindays MIN_DAYS パスワードが変更できるまでの最短日数を\n"
|
||||
#~ " MIN_DAYS に変更する\n"
|
||||
#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS パスワードが変更できる期間の最長日数を\n"
|
||||
#~ " MAX_DAYS に変更する\n"
|
||||
#~ " -W, --warndays WARN_DAYS 期限切れ警告の日数を WARN_DAYS にする\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
|
335
po/kk.po
335
po/kk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadowutils\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 10:17+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -216,10 +216,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "жадыны бөлу сәтсіз"
|
||||
msgstr "%s: жадыны бөлу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -377,63 +376,48 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
|
||||
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
|
||||
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
|
||||
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
|
||||
@ -545,17 +529,13 @@ msgstr "%s үшін мерзім ақпаратын өзгерту\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: жолдарды өзгерту қатесі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n"
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [ЛОГИН]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
@ -571,10 +551,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -724,10 +702,8 @@ msgstr "%s: (жол %d, пайдаланушы %s) пароль өзгертіл
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін кіру қоршамы\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Қоршам"
|
||||
@ -756,34 +732,22 @@ msgstr "%s: Ескерту: %s жоқ болып тұр\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
|
||||
"керек\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 MD5 алгоритмін пайдаланып, таза мәтінді\n"
|
||||
" парольді шифрлеу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пен %s опциялары өзара ерегіседі\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: күтпеген аргумент: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -824,10 +788,9 @@ msgstr ""
|
||||
"-r, -m,\n"
|
||||
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu үшін жазбаны алу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Сәтсіз кіру саны Максимум Соңғы Қайда\n"
|
||||
@ -840,31 +803,26 @@ msgstr " [%lus қалды]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu үшін макс мәнін орнату сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu үшін блоктау уақытын орнату сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Белгісіз пайдаланушы не аралық: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -882,10 +840,8 @@ msgstr " -a, --add ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПқ
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete ПАЙД ПАЙДаланушыны ТОПтан өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
|
||||
@ -1131,49 +1087,33 @@ msgstr "%s: %s тобы NIS тобы болып тұр\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: белгісіз пайдаланушы %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list топ мүшелердің тізімін шығару\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1259,30 +1199,21 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " топтар="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
|
||||
@ -1488,59 +1419,44 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
|
||||
"жазбаларын көрсету\n"
|
||||
" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted берілген парольдер шифрленген\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
|
||||
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
|
||||
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
|
||||
@ -1548,33 +1464,29 @@ msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds SHA* тектес алгоритмдер үшін SHA\n"
|
||||
" раундтар саны\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
|
||||
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Ағымдағы пароль:"
|
||||
@ -1656,31 +1568,23 @@ msgstr "%s: пароль өзгертілді.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: пароль мерзімі туралы ақпарат өзгертілді.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [әрекет]\n"
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
@ -1878,10 +1782,9 @@ msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: %s құрамасын өшіру мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s орындау мүмкін емес"
|
||||
msgstr "%s орындау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Парольдер файлы жоқ"
|
||||
@ -1924,10 +1827,9 @@ msgstr "%s: жаңа defaults файлын ашу мүмкін емес\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: атын ауыстыру: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1937,11 +1839,7 @@ msgstr "%s: '%s' тобы NIS тобы болып тұр.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: шектен көп топ саны көрсетілген (максимум %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1950,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: %s [опциялар] ЛОГИН\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [опциялар]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
@ -2142,24 +2042,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: ескерту: үй бумасы бар болып тұр.\n"
|
||||
"Оның ішіне skel бумасынан бірде-бір файл көшірілмеді.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
|
||||
"болса,\n"
|
||||
" -g опциясынан бас тарту\n"
|
||||
" -f, --force файлдарды өшіруді мәжбүрлеу,\n"
|
||||
" пайдаланушы иелігінде болмаса да\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2222,99 +2114,76 @@ msgstr "%s: %s бумасы өшірілмеді (%s пайдаланушыны
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS өрісі\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
|
||||
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
|
||||
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
|
||||
" өшірмейді\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NEW_LOGIN тіркелгі үшін жаңа аты\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулау\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
|
||||
" негізгі бума\n"
|
||||
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
|
||||
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
|
||||
"рұқсат ету\n"
|
||||
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
|
||||
"қолдану\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
344
po/pt_BR.po
344
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -220,10 +220,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "falha ao alocar memória"
|
||||
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -386,62 +385,48 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n"
|
||||
" define data de expiração de conta para\n"
|
||||
" DATA_EXPIRAÇÃO\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
|
||||
"(criptografada)\n"
|
||||
" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
|
||||
" para INATIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
|
||||
" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
|
||||
" troca de senha para MIN_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
|
||||
" troca de senha para MAX_DIAS\n"
|
||||
" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n"
|
||||
" AVISO_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
@ -555,17 +540,13 @@ msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
|
||||
"Uso: %s [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
@ -581,11 +562,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -735,10 +714,9 @@ msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Shell de Login"
|
||||
@ -767,33 +745,22 @@ msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
|
||||
" algoritmo MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -835,10 +802,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
|
||||
" especificados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
|
||||
@ -851,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus restante]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lock]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -892,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add USUÁRIO adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n"
|
||||
@ -1140,49 +1099,33 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
|
||||
"Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
|
||||
"Uso: %s [opções] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1268,30 +1211,24 @@ msgstr "Uso : id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupos="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
|
||||
"que DIAS dias\n"
|
||||
" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
|
||||
" antigos que DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
|
||||
"que DIAS dias\n"
|
||||
" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
|
||||
" recentes que DIAS\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
|
||||
" LOGIN especificado\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
|
||||
@ -1496,60 +1433,44 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
|
||||
"usuários\n"
|
||||
" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
|
||||
"(criptografada)\n"
|
||||
" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
|
||||
" INATIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock trava a conta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n"
|
||||
" de senhas para MIN_DIAS\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
@ -1557,33 +1478,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status reportar estado de senha para a conta indicada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
|
||||
" DIAS_AVISO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
|
||||
" algoritmos criptografados\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
|
||||
" de senhas para MAX_DIAS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
@ -1668,31 +1586,23 @@ msgstr "%s: senha modificada.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
|
||||
"Uso: %s [opções] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
|
||||
"Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s"
|
||||
msgstr "Não foi possível executar %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Sem arquivo de senhas"
|
||||
@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: renomear: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
@ -2165,24 +2071,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
|
||||
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
|
||||
" e cancela -g se o GID já está em uso\n"
|
||||
" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
|
||||
" mesmo se não forem do usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
|
||||
" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de mensagens\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2245,98 +2143,78 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta de\n"
|
||||
" usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
|
||||
" DATA_EXPIRA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
|
||||
"(criptografada)\n"
|
||||
" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n"
|
||||
" para INATIVO\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS suplementares\n"
|
||||
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
|
||||
" outros grupos\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock trava a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
|
||||
" nova conta\n"
|
||||
" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
|
||||
" a novo localização (use somente com -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
|
||||
" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
|
||||
" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
340
po/ru.po
340
po/ru.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow request\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:45+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 21:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -230,10 +230,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: неверная настройка: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "не удалось выделить память"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выделить память: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -397,68 +396,53 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY установить последний день смены пароля\n"
|
||||
" в LAST_DAY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE установить дату окончания действия\n"
|
||||
" учётной записи в EXPIRE_DATE\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
|
||||
"работу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
|
||||
" ПАРОЛЬ\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
|
||||
" устаревания в значение INACTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
|
||||
" -l, --list показать «возраст» учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
|
||||
" сменой пароля в MIN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
|
||||
" сменой пароля в MAX_DAYS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с выдачей\n"
|
||||
" предупреждения в WARN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -569,17 +553,13 @@ msgstr "Изменение информации о сроках действия
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
||||
"Использование: %s [параметры] [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
@ -595,11 +575,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help показать данное сообщение и закончить "
|
||||
" -u, --help показать данное сообщение и закончить "
|
||||
"работу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
@ -750,12 +728,10 @@ msgstr "%s: (строка %d, пользователь %s) пароль не и
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: пользователь «%s» не существует\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell ОБОЛОЧКА регистрационная оболочка новой\n"
|
||||
" учётной записи\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL новая регистрационная оболочка для учётной\n"
|
||||
" записи\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Командная оболочка"
|
||||
@ -784,34 +760,22 @@ msgstr "%s: предупреждение: %s не существует\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: предупреждение: %s не является исполняемым\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user редактировать пользовательский файл\n"
|
||||
" shadow структуры tcb\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 шифровать видимые пароли с помощью \n"
|
||||
" алгоритма MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: конфликт параметров %s и %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неожиданный параметр: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -855,10 +819,9 @@ msgstr ""
|
||||
" с -r, -m или -l) только для указанного\n"
|
||||
" ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(ЕЙ)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить запись для UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить запись для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
|
||||
@ -871,31 +834,26 @@ msgstr " [осталось %lu]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%ld блокировок]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось сбросить счётчик неудачных попыток для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
|
||||
"%s: не удалось установить максимальное число попыток для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось установить время блокировки для UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный пользователь или диапазон: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: не удалось получить размер %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось получить размер %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -913,11 +871,8 @@ msgstr " -a, --add ПОЛЬЗ добавить ПОЛЬЗОВАТ
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete ПОЛЬЗ удалить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ из ГРУППЫ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password удалить пароль ГРУППЫ\n"
|
||||
@ -1167,27 +1122,19 @@ msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
|
||||
"Использование: %s [параметры] [файл_group [файл_gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"Usage: %s [options] [файл_group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1195,21 +1142,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list перечислить всех членов группы\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1293,30 +1232,21 @@ msgstr "Использование: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " группы="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
|
||||
" количество ДНЕЙ\n"
|
||||
" -b, --before ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time ДНЕЙ показать записи faillog за последнее\n"
|
||||
" количество ДНЕЙ\n"
|
||||
" -t, --time ДНЕЙ показать записи lastlog за последние ДНЕЙ дней\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ИМЯ показать запись lastlog для учётной записи ИМЯ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз"
|
||||
@ -1522,61 +1452,46 @@ msgstr "%s: строка %d: вызов chown %s завершился неуда
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all показать записи faillog для всех "
|
||||
"пользователей\n"
|
||||
" -a, --all показать состояние паролей всех учётных\n"
|
||||
" записей\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete удалить пароль заданной учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire просрочить пароль заданной учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted пароли передаются зашифрованными\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens изменять пароль только с истёкшим сроком\n"
|
||||
" действия\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
|
||||
" ПАРОЛЬ\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE установить неактивность пароля после\n"
|
||||
" истечения срока в значение INACTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
|
||||
" -l, --lock заблокировать заданную учётную запись\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS установить минимальное число дней перед\n"
|
||||
" сменой пароля в MIN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1585,34 +1500,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY изменить пароль в репозитории REPOSITORY\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system создать системную учётную запись\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status показать состояние пароля заданной учётной\n"
|
||||
" записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
|
||||
" -u, --unlock разблокировать заданную учётную запись\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS установить количество дней с\n"
|
||||
" выдачей предупреждения в WARN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds количество раундов SHA для алгоритмов\n"
|
||||
" шифрования SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS установить максимальное число дней перед\n"
|
||||
" сменой пароля в MAX_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Старый пароль: "
|
||||
@ -1696,31 +1608,23 @@ msgstr "%s: пароль изменён.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: информация об истечении срока действия пароля изменена.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
|
||||
"Использование: %s [параметры] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] [действие]\n"
|
||||
"Использование: %s [параметры] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
@ -1918,10 +1822,9 @@ msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось удалить содержимое %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить %s"
|
||||
msgstr "Не удалось выполнить %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Отсутствует файл паролей"
|
||||
@ -1964,10 +1867,9 @@ msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значен
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: слишком длинная строка в %s: %s…"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1977,11 +1879,7 @@ msgstr "%s: группа «%s» является группой NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1990,6 +1888,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: %s [параметры] ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [параметры]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
|
||||
@ -2202,25 +2102,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: предупреждение: домашний каталог уже существует.\n"
|
||||
"Никакие файлы из каталога шаблонов копироваться не будут.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force закончить работу без ошибки, если группа\n"
|
||||
" существует и отменить -g, если GID уже\n"
|
||||
" используется\n"
|
||||
" -f, --force удалять файлы, даже если они\n"
|
||||
" не принадлежат пользователю\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset сбросить счётчик неудачных попыток входа\n"
|
||||
" -r, --remove удалить домашний каталог и почтовый ящик\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2284,105 +2175,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ошибка удаления каталога %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ поле GECOS новой учётной записи\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment КОММЕНТАРИЙ новое значение поля GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir ДОМ_КАТ домашний каталог новой учётной записи\n"
|
||||
" -d, --home ДОМ_КАТ новый домашний каталог учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ дата устаревания новой учётной записи\n"
|
||||
" -e, --expiredate ДАТА_УСТ установить дату окончания действия\n"
|
||||
" учётной записи в ДАТА_УСТ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ изменить пароль на заданный (шифрованный)\n"
|
||||
" ПАРОЛЬ\n"
|
||||
" -f, --inactive НЕАКТИВНОСТЬ установить период неактивности пароля после\n"
|
||||
" устаревания учётной записи равным НЕАКТИВНОСТЬ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID для новой группы использовать указанный GID\n"
|
||||
" -g, --gid ГРУППА принудительно назначить первичную ГРУППУ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members ПОЛЬЗ,… задать список членов ГРУППЫ\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups ГРУППЫ список дополнительных ГРУПП\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
|
||||
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
|
||||
" пользователя из других групп\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login НОВОЕ_ИМЯ новое значение имени учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
|
||||
" -L, --lock заблокировать учётную запись\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir БАЗ_КАТ базовый каталог для домашнего каталога "
|
||||
"новой\n"
|
||||
" учётной записи\n"
|
||||
" -m, --move-home переместить содержимое домашнего каталога в\n"
|
||||
" новое место (использовать только вместе с -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique разрешить повторяющиеся (не уникальные) GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique разрешить создание учётной записи с уже\n"
|
||||
" имеющимся (не уникальным) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ использовать этот шифрованный пароль для\n"
|
||||
" новой группы\n"
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ задать новый шифрованный пароль для\n"
|
||||
" учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
|
||||
" -u, --uid UID новый UID для учётной записи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пользовательский ID новой учётной записи\n"
|
||||
" -U, --unlock разблокировать учётную запись\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
410
po/sk.po
410
po/sk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-26 22:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -194,13 +194,12 @@ msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
|
||||
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
msgid ": "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ": "
|
||||
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
|
||||
@ -384,61 +383,56 @@ msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na POSL_DEN\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
|
||||
" EXP_DATUM\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
|
||||
" po vypršaní platnosti účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNÍ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
" hesla na MAX_DNÍ\n"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -446,6 +440,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -519,10 +514,9 @@ msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
@ -556,13 +550,15 @@ msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [ÚČET]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -578,6 +574,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -656,31 +653,33 @@ msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
|
||||
" zadané heslá nie sú zakódované\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
@ -748,10 +747,9 @@ msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je neplatný shell\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
@ -766,57 +764,61 @@ msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: neočakávaný argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC\n"
|
||||
" sekúnd\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení\n"
|
||||
" na MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako\n"
|
||||
" DAYS dní\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
|
||||
" chybných prihlásení a limitov (iba s použitím\n"
|
||||
" volieb -r, -m or -l) pre používateľa s loginom\n"
|
||||
" LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať položku s UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
|
||||
@ -829,30 +831,25 @@ msgstr " [%lus ostalo]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámok]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
@ -947,42 +944,33 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] SKUPINA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
"exists,\n"
|
||||
" and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
|
||||
|
||||
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
@ -991,6 +979,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --system vytvorí systémový účet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
@ -1045,25 +1034,23 @@ msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [operácia]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny\n"
|
||||
" používateľa (iba root)\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1074,17 +1061,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list vypísať členov skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@ -1121,38 +1112,35 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [súbor_so_skupinami]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
|
||||
|
||||
@ -1289,16 +1277,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
|
||||
"Uplynul časový limit (%u sekúnd) na prihlásenie.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
@ -1318,10 +1303,9 @@ msgstr "%s prihlasovacie meno: "
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
|
||||
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%u)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
|
||||
@ -1456,74 +1440,74 @@ msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
|
||||
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
|
||||
" jeho platnosti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
|
||||
" platnosti na INACTIVE dní\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
" hesla na MIN_DNÍ dní\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet stručný režim\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
|
||||
" platnosti na WARN_DAYS dní\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
|
||||
" hesla na MAX_DNÍ dní\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Staré heslo: "
|
||||
@ -1597,31 +1581,34 @@ msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Heslo bolo zmenené."
|
||||
msgstr "%s: heslo bolo zmenené.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1791,7 +1778,6 @@ msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
|
||||
msgid "(Enter your own password)"
|
||||
msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Authentication failure\n"
|
||||
msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
|
||||
@ -1818,10 +1804,9 @@ msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "%s sa nedá spustiť."
|
||||
msgstr "%s sa nedá spustiť\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
|
||||
@ -1865,10 +1850,9 @@ msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s"
|
||||
msgstr "%s: premenovať: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1878,27 +1862,25 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [voľby] ÚČET\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1919,42 +1901,26 @@ msgid ""
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
|
||||
" lastlog a faillog \n"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1963,27 +1929,17 @@ msgid ""
|
||||
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||
" the user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
|
||||
" ako má používateľ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2100,19 +2056,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
|
||||
"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
|
||||
" používateľ nie je ich vlastníkom\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2135,10 +2088,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
@ -2182,37 +2134,35 @@ msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový používateľský\n"
|
||||
" účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
|
||||
" EXP_DATUM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
|
||||
" od času vypršania platnosti\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
|
||||
" prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
@ -2222,40 +2172,38 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
|
||||
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do nového\n"
|
||||
" umiestnenia (používať iba s -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
|
||||
" algoritmov SHA*\n"
|
||||
" -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
|
||||
" (nejedinečného) UID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
|
||||
" HESLO\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
|
||||
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@ -2347,22 +2295,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
|
||||
"Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: vipw [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --group upraví databázu skupín\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2380,10 +2332,8 @@ msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
msgstr "zlyhalo odstránenie právomocí"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
|
340
po/sv.po
340
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -220,10 +220,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Ogiltig konfiguration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "misslyckades att allokera minne"
|
||||
msgstr "%s: misslyckades att allokera minne: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -382,65 +381,49 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday SISTA_DAG ställ in datum för sista lösenordsändring till SISTA_DAG\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum till UTGÅNGSDATUM\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
|
||||
" LÖSENORD\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet till inaktivt efter utgång\n"
|
||||
" till INAKTIV\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
|
||||
" -l, --list visa åldringsinformation om kontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAGAR ställ in minimum antal dagar innan lösenords-\n"
|
||||
" ändring till MIN_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n"
|
||||
" ändring till MAX_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Ange det nya värdet eller tryck ENTER för standardvärdet"
|
||||
@ -550,17 +533,13 @@ msgstr "Ändrar åldersinformationen för %s\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid ändring av fält\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [INLOGGNINGSNAMN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
@ -576,11 +555,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -u, --help visa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -730,10 +707,9 @@ msgstr "%s: (rad %d, användare %s) lösenordet har inte ändrats\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: användaren \"%s\" finns inte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SKAL inloggningsskal för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL nytt inloggningsskal för användarkontot\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Inloggningsskal"
|
||||
@ -762,34 +738,22 @@ msgstr "%s: Varning: %s finns inte\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Varning: %s är inte en körbar fil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user vilken användares tcb shadow-fil att "
|
||||
"redigera\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 kryptera klartextlösenordet med\n"
|
||||
" MD5-algoritmen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: flaggorna %s och %s står i konflikt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: oväntat argument: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -799,6 +763,8 @@ msgid ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-secs S efter misslyckad inloggning lås kontot i "
|
||||
"S sekunder\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
@ -821,10 +787,9 @@ msgid ""
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att få posten för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
|
||||
@ -837,30 +802,25 @@ msgstr " [%lus kvar]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds låsta]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in max för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Misslyckades med att ställa in låstid för UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Okänd användare eller intervall: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Okänd användare eller intervall: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte få storleken för %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -878,10 +838,8 @@ msgstr " -a, --add ANVÄNDARE lägg till ANVÄNDARE till GRUPP\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete ANVÄNDARE ta bort ANVÄNDARE från GRUPP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password ta bort GRUPPens lösenord\n"
|
||||
@ -1133,49 +1091,33 @@ msgstr "%s: gruppen %s är en NIS-grupp\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [grupp [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [grupp]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list lista medlemmarna av gruppen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1261,26 +1203,24 @@ msgstr "Användning: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupper="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
" -b, --before DAGAR skriv endast ut lastlog information äldre än\n"
|
||||
" DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
" -t, --time DAGAR skriv endast ut lastlog information senare än\n"
|
||||
" DAGAR\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog information för användare\n"
|
||||
" angiven med LOGIN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast"
|
||||
@ -1483,59 +1423,44 @@ msgstr "%s: rad %d: chown %s misslyckades: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera post\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all visa faillog-poster för alla användare\n"
|
||||
" -a, --all rapportera lösenordsstatus för alla konton\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete ta bort lösenordet för angivet konto\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire tvinga utgång för lösenordet för det angivna kontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted angivna lösenord är krypterade\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens ändra lösenord endast om utgånget\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
|
||||
" LÖSENORD\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter utgång\n"
|
||||
" till INAKTIV\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock lås lösenordet för det angivna kontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGAR ställ in minsta antal dagar innan lösenords-\n"
|
||||
" ändring till MIN_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
|
||||
@ -1543,33 +1468,29 @@ msgstr " -q, --quiet tyst läge\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository FÖRRÅD ändra lösenord i förrådet FÖRRÅD\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system skapa ett systemkonto\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status rapportera lösenordsstatus för det angivna kontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock lås upp lösenordet för det angivna kontot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays VARN_DAGAR ställ in dagar för utgångsvarning till VARN_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds antal SHA-rundor för SHA*-\n"
|
||||
" krypteringsalgoritmerna\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAGAR ställ in maximalt antal dagar innan lösenords-\n"
|
||||
" ändring till MAX_DAGAR\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammalt lösenord: "
|
||||
@ -1653,31 +1574,23 @@ msgstr "%s: lösenordet ändrades.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: information om lösenordets utgång har ändrats.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [lösenord]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [åtgärd]\n"
|
||||
"Användning: %s [flaggor] [lösenord [skugga]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
@ -1873,10 +1786,9 @@ msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan inte ta bort innehållet i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte starta %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ingen lösenordsfil"
|
||||
@ -1919,10 +1831,9 @@ msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: raden är för lång i %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: byt namn: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: byt namn: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1932,11 +1843,7 @@ msgstr "%s: gruppen \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: för många grupper angivna (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1945,6 +1852,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [flaggor] INLOGGNINGSNAMN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [flaggor]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
|
||||
@ -2143,24 +2052,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
|
||||
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force avsluta normalt om gruppen redan finns,\n"
|
||||
" och avbryt -g om GID redan används\n"
|
||||
" -f, --force tvinga borttagning av filer, även om\n"
|
||||
" de inte ägs av användaren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset nollställd räknarna för inloggningsfel\n"
|
||||
" -r, --remove ta bort hemkatalog och postkö\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2224,100 +2125,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-fält för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR nytt värde för GECOS-fältet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HEM_KAT hemkatalog för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HEMKAT ny hemkatalog för användarkontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM utgångsdatum för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM ställ in kontots utgångsdatum\n"
|
||||
" till UTGÅNGSDATUM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password LÖSENORD ändra lösenordet till detta (krypterade)\n"
|
||||
" LÖSENORD\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV ställ in lösenordet som inaktivt efter\n"
|
||||
" utgångsdatum till INAKTIV\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID använd GID för den nya gruppen\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPP tvinga användning av GRUPP som ny primärgrupp\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members ANVÄNDARE,... ställ in listan för medlemmar av GRUPP\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare GRUPPER\n"
|
||||
" som nämns av flaggan -G utan att ta bort\n"
|
||||
" honom/henne från andra grupper\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login NYTT_NAMN nytt värde för inloggningsnamnet\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock lås användarkontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASKATALOG baskatalog för hemkatalogen för\n"
|
||||
" det nya kontot\n"
|
||||
" -m, --move-home flytta innehållet i hemkatalogen till\n"
|
||||
" en ny plats (använd endast med -d)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique tillåt användning av dubletta (icke-unika) "
|
||||
"GID\n"
|
||||
" -o, --non-unique tillåt användning av dubbletta (icke-unika) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password LÖSENORD använd detta krypterade lösenord för nya "
|
||||
"gruppen\n"
|
||||
" -p, --password LÖSENORD använd krypterat lösenord som nytt lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID nytt UID för användarkontot\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID användare-ID för det nya kontot\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock lås upp användarkontot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
397
po/vi.po
397
po/vi.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:09+0930\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 23:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -379,17 +379,13 @@ msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [ĐĂNG_NHẬP]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
@ -397,62 +393,46 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday NGÀY_CUỐI đặt ngày thay đổi mật khẩu cuối cùng thành ngày này\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate NGÀY_HẾT_HẠN đặt ngày hết hạn dùng tài khoản thành ngày này\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
|
||||
"này\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE đặt mật khẩu không còn hoạt động lại sau khi hết hạn dùng,\n"
|
||||
" thành INACTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
|
||||
" -l, --list hiển thị thông tin về khoảng thời gian sử dụng tài khoản\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
" -m, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
" -M, --maxdays SỐ đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays SỐ đặt thành số này số các ngày gây ra cảnh báo về hết hạn dùng\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter đặt chọn giá trị mặc định"
|
||||
@ -588,10 +568,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
|
||||
msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này, sau đó thoát\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -742,11 +720,10 @@ msgstr "%s: (dòng %d, người dùng %s) mật khẩu chưa thay đổi\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập của tài khoản mới\n"
|
||||
" -s, --shell TRÌNH_BAO trình bao đăng nhập mới\n"
|
||||
" cho tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Trình bao Đăng nhập"
|
||||
@ -778,52 +755,39 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo : %s không phải được %s sở hữu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 mật mã hoá mật khẩu chữ thô, dùng thuật toán "
|
||||
"MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: hai tùy chọn %s và %s xung đột với nhau\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: đối số bất thường: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: đối số bất thường: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
|
||||
"dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
#| "seconds\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
|
||||
" -l, --lock-secs GIÂY sau khi không đăng nhập được thì khoá tài "
|
||||
"khoản trong vòng số GIÂY này\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
|
||||
" -m, --maximum SỐ đặt thành SỐ này số tối đa các bộ đếm lần "
|
||||
"không đăng nhập được\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
@ -842,16 +806,14 @@ msgid ""
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì "
|
||||
"các bộ đếm\n"
|
||||
"\t\t\tlần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n"
|
||||
"\t\t\t(nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n"
|
||||
"\t\t\tchỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
|
||||
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP/PHẠM_VI hiển thị mục ghi faillog hoặc duy trì các bộ đếm\n"
|
||||
" lần không đăng nhập được và các giới hạn như thế\n"
|
||||
" (nếu dùng với cờ « -r », « -m » hay « -l » riêng từng cái)\n"
|
||||
" chỉ cho mỗi tên đăng nhập đưa ra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Không lấy được mục nhập cho UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Đăng nhập\t\tBị lỗi\tTối đa\tMới nhất Vào\n"
|
||||
@ -864,89 +826,69 @@ msgstr " [%lus còn lại]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds khóa]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt lại được hàm đếm cho UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: không đặt được số tối đa cho UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: không đặt được thời gian khoá cho UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: không nhận ra người dùng hay phạm vi: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Không thể lấy kích cỡ của %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] NHÓM\n"
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn] NHÓM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add NGƯỜI_DÙNG thêm người dùng này vào NHÓM\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete NGƯỜI_DÙNG gỡ bỏ người dùng này khỏi NHÓM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove-password gỡ bỏ mật khẩu của NHÓM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
|
||||
" -R, --restrict hạn chế truy cập đến NHÓM thành các thành viên của nó\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --members NGƯỜI_DÙNG,... đặt danh sách các thành viên của NHÓM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\tđặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
" -A, --administrators QUẢN_TRỊ,...\n"
|
||||
" đặt danh sách các quản trị cho NHÓM\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
msgstr "Trừ hai tuỳ chọn « -A » và « -M », không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Không thể tổ hợp các tuỳ chọn.\n"
|
||||
@ -1019,7 +961,7 @@ msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
|
||||
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/"
|
||||
" -K, --key KHOÁ=GIÁ_TRỊ ghi đè lên các giá trị mặc định « /etc/"
|
||||
"login.defs »\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1091,58 +1033,47 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » đã thuộc về « %s »\n"
|
||||
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ. Không thể cập nhật %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...] [hành_vi]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
|
||||
#| "as\n"
|
||||
#| " the user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-user-group đừng tạo một nhóm cùng tên với người dùng\n"
|
||||
" -g, --group TÊN_NHÓM thay đổi tên của nhóm này thay cho nhóm của người dùng (chỉ người chủ)\n"
|
||||
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hành vi:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add TÊN thêm tên người dùng này vào nhóm\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete TÊN gỡ bỏ tên này khỏi nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --purge tẩy mọi người ra nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list liệt kê những người trong nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
|
||||
@ -1156,7 +1087,7 @@ msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
|
||||
|
||||
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
|
||||
msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n"
|
||||
msgstr " -n, --new-name NHÓM_MỚI thay đổi tên sang tên này\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
|
||||
@ -1310,30 +1241,23 @@ msgstr "Sử dụng: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " nhóm="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
|
||||
"này\n"
|
||||
" -b, --before SỐ hiển thị chỉ những bản ghi lastlog\n"
|
||||
" cũ hơn số ngày này (_trước_)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time NGÀY hiển thị các mục ghi faillog mới hơn số NGÀY "
|
||||
"này\n"
|
||||
" -t, --time SỐ hiển thị chỉ những mục ghi lastlog\n"
|
||||
" mới hơn số ngày này (_thời gian_)\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ĐĂNG_NHẬP hiển thị mục ghi lastlog cho _người dùng_ tên này\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Tên dùng\t\t Cổng Từ\t\tMới nhất"
|
||||
@ -1543,95 +1467,73 @@ msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu) %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
|
||||
"dùng\n"
|
||||
" -a, --all thông báo trạng thái mật khẩu về mọi tài khoản\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete xoá mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire ép buộc hết hạn dùng mật khẩu cho tài khoản đặt tên\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted các mật khẩu đã cung cấp cũng được mật mã\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens thay đổi mật khẩu chỉ nếu bị hết hạn dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
|
||||
"này\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n"
|
||||
" sau khi hết hạn dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
" -n, --mindays SỐ đặt thành số này số tối thiểu các ngày trước khi mật khẩu thay đổi được\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -q, --quiet chế độ không xuất chi tiết\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository KHO thay đổi mật khẩu trong kho lưu này\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo một tài khoản hệ thống\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status thông báo trạng thái mật khẩu về tài khoản đặt tên\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock mở khoá mật khẩu của tài khoản đặt tên\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays NGÀY đặt thành số này số các ngày cảnh báo về hết hạn dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
" -x, --maxdays NGÀY đặt thành số này số tối đa các ngày trước khi thay đổi được mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ : "
|
||||
@ -1891,12 +1793,12 @@ msgstr ""
|
||||
"[su: siêu người dùng]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -c, --command LỆNH gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n"
|
||||
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -, -l, --login lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n"
|
||||
" -c, --command LỆNH gởi lệnh này qua cho trình bao đã gọi\n"
|
||||
" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -, -l, --login lập trình bao là trình bao _đăng nhập_\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n"
|
||||
" trình bao hiện có\n"
|
||||
" --preserve-environment đừng lập lại các biến _môi trường_, và _giữ_\n"
|
||||
" trình bao hiện có\n"
|
||||
" -s, --shell TRÌNH_BAO sử dụng trình bao này thay cho trình mặc "
|
||||
"định trong passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1989,10 +1891,9 @@ msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: dòng quá dài trong %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -2213,24 +2114,16 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: cảnh báo : thư mục chính đã có.\n"
|
||||
"Vì vậy không sao chép vào nó tập tin nào từ thư mục « skel ».\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force thoát thành công nếu nhóm đã có, và hủy bỏ « "
|
||||
"-g » nếu GID đã được dùng\n"
|
||||
" -f, --force ép buộc gỡ bỏ tập tin, thậm chí nếu không\n"
|
||||
" được sở hữu bởi người dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset đặt lại các bộ đếm lần không đăng nhập được\n"
|
||||
" -r, --remove gỡ bỏ thư mục chính và ống chỉ thư tín\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2297,101 +2190,75 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ thư mục %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment GHI_CHÚ trường GECOS của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment GHI_LƯU giá trị mới của trường GECOS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir THƯ_MỤC thư mục chính của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home THƯ_MỤC thư mục chính mới cho tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate NGÀY ngày hết hạn sử dụng tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate NGÀY đặt thành ngày này ngày hết hạn dùng tài khoản\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MẬT_KHẨU thay đổi mật khẩu thành MẬT_KHẨU (đã mật mã) "
|
||||
"này\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE đặt thành INACTIVE mật khẩu không còn hoạt động lại\n"
|
||||
" sau khi hết hạn dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID dùng GID này cho nhóm mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid NHÓM ép buộc sử dụng nhóm này làm nhóm chính mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
#| " account\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups NHÓM danh sách các nhóm phụ của tài khoản mới\n"
|
||||
" -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm phụ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append phụ thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
|
||||
" đưa ra bởi tuỳ chọn « -G » mà không gỡ bỏ ta khỏi nhóm khác\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login ĐĂNG_NHẬP giá trị mới của tên đăng nhập\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock khoá tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir THƯ_MỤC đặt thư mục cơ bản cho thư mục chính của tài "
|
||||
"khoản mới\n"
|
||||
" -m, --move-home di chuyển nội dung của thư mục chính sang vị trí mới\n"
|
||||
" (chỉ dùng cùng với « -d »)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique cho phép sử dụng một GID trùng (không duy "
|
||||
"nhất)\n"
|
||||
" -o, --non-unique cho phép sử dụng UID trùng (không duy nhất)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password MẬT_KHẨU dùng mật khẩu đã mật mã này cho nhóm mới\n"
|
||||
" -p, --password MẬT_KHẨU mật mã hoá mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID UID mới cho tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID mã số người dùng của tài khoản mới\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock mở khoá tài khoản người dùng\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
@ -2486,37 +2353,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Để thống nhất thì bạn cũng có thể cần sửa đổi %s.\n"
|
||||
"Hãy sử dụng câu lệnh « %s » để làm như thế.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: vipw [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"Sử dụng: vipw [tuỳ_chọn ...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tuỳ chọn:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgid " -g, --group edit group database\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID thay đổi mã số nhóm sang GID này\n"
|
||||
msgstr " -g, --group sửa đổi cơ sở dữ liệu nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
|
||||
msgstr " -r, --system tạo các tài khoản hệ thống\n"
|
||||
msgstr " -p, --passwd sửa đổi cơ sở dữ liệu passwd\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all hiển thị các mục ghi faillog cho mọi người "
|
||||
"dùng\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow sửa đổi cơ sở dữ liệu shadow hay gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
|
335
po/zh_CN.po
335
po/zh_CN.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 03:09+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 22:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -219,10 +219,9 @@ msgid ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s:无效的配置:SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "failed to allocate memory"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "申请内存失败"
|
||||
msgstr "%s:申请内存失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
@ -379,57 +378,45 @@ msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday 最近日期 将最近一次密码设置时间设为“最近日期”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate 过期日期 将帐户过期时间设为“过期日期”\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n"
|
||||
msgstr " -h, --help 显示此帮助信息并推出\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --inactive INACITVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list 显示帐户年龄信息\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays 最小天数 将两次改变密码之间相距的最小天数设为“最小天数”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays 最大天数 将两次改变密码之间相距的最大天数设为“最大天数”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays 警告天数 将过期警告天数设为“警告天数”\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值"
|
||||
@ -539,17 +526,13 @@ msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
|
||||
msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s:改变字段时出错\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] 登录\n"
|
||||
"用法:%s [选项] [登录]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
@ -565,10 +548,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\t\t显示此帮助信息并推出\n"
|
||||
msgstr " -u, --help 显示此帮助信息并推出\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -716,10 +697,8 @@ msgstr "%s:(第 %d 行,用户 %s) 不存在\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:用户“%s”不存在\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL\t\t新账户的登录 shell\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL 该用户帐号的新登录 shell\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "登录 Shell"
|
||||
@ -748,30 +727,22 @@ msgstr "%s:警告:%s 不存在\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s:警告:%s 不可执行\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -u, --user 要编辑哪个用户的 tcb 影子文件\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
#| " the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr " -m, --md5\t\t使用 MD5 算法加密明文密码\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s:选项 %s 和 %s 冲突\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
|
||||
msgstr "%s:意外的参数:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
|
||||
@ -801,10 +772,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/RANGE\t只为指定的登录显示登录失败记录或维护失败\n"
|
||||
"\t\t\t\t\t计数和限制(如果使用了 -r, -m 或 -l)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog:获取 UID %lu 的条目失败\n"
|
||||
msgstr "%s:获取 UID %lu 的条目失败\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "登录 失败次数 最多 最近 于\n"
|
||||
@ -817,30 +787,25 @@ msgstr " [还剩 %lus]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [锁定 %lds]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "登录失败:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
|
||||
msgstr "%s:为 UID %lu 重置失败计数失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
|
||||
msgstr "%s:为 UID %lu 设置最大值失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "登录失败:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
|
||||
msgstr "%s:为 UID %lu 设置锁定时间失败\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "最近登录:未知用户或范围:%s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知用户或范围:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog:无法获得 %s 的大小:%s\n"
|
||||
msgstr "%s:无法获得 %s 的大小:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -858,10 +823,8 @@ msgstr " -a, --add USER 向组 GROUP 中添加用户 USER\n"
|
||||
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete USER 从组 GROUP 中添加或删除用户\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password 移除组 GROUP 的密码\n"
|
||||
@ -1092,47 +1055,33 @@ msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:未知用户 %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] [动作]\n"
|
||||
"用法:%s [选项] [组 [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] [动作]\n"
|
||||
"用法:%s [选项] [组]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 列出组中的所有成员\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1216,26 +1165,21 @@ msgstr "用法:id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " 组="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --before DAYS 仅打印早于 DAYS 的最近登录记录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
#| "DAYS\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time DAYS\t\t显示 DAYS 天来的登陆失败记录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DAYS 仅打印晚于 DAYS 的最近登录记录\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN 打印 LOGIN 用户的最近登录记录\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间"
|
||||
@ -1436,54 +1380,43 @@ msgstr "%s:第 %d 行:改变 %s 的属主失败:%s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all\t\t\t为所有用户显示登陆失败记录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all 报告所有帐户的密码状态\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete 删除指定帐户的密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire 强制使指定帐户的密码过期\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -e, --encrypted\t\t提供的密码已经加密\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens 仅在过期后修改密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE 密码过期后设置密码不活动为 INACTIVE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock 锁定指定的帐户\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
|
||||
" 为 MIN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
|
||||
@ -1491,31 +1424,29 @@ msgstr " -q, --quiet 安静模式\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY 在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system 创建一个系统账户\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status 报告指定帐户密码的状态\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock 解锁被指定帐户\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS 设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds\t\tSHA* 加密算法中的 SHA 旁边的数字\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS 设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
|
||||
" 为 MAX_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "旧密码:"
|
||||
@ -1597,31 +1528,23 @@ msgstr "%s:密码已更改。\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s:密码过期信息已更改。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] [动作]\n"
|
||||
"用法:%s [选项] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] [动作]\n"
|
||||
"用法:%s [选项] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
@ -1813,10 +1736,9 @@ msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s:无法删除 %s 的内容:%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "无法执行 %s"
|
||||
msgstr "无法执行 %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "没有密码文件"
|
||||
@ -1859,10 +1781,9 @@ msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s:%s 中行太长:%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:改名:%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:改名:%s:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1872,11 +1793,7 @@ msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -1885,6 +1802,8 @@ msgid ""
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:%s [选项] 登录\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
" %s -D [选项]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
|
||||
@ -2059,23 +1978,15 @@ msgstr ""
|
||||
"%s:警告:此主目录已经存在。\n"
|
||||
"不从 skel 目录里向其中复制任何文件。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
#| "exists,\n"
|
||||
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force\t\t如果组已经存在则成功退出\n"
|
||||
"\t\t\t并且如果 GID 已经存在则取消 -g\n"
|
||||
" -f, --force 即使不属于此用户,也强制删除文件\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset\t\t重置登陆失败计数\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove 删除主目录和邮箱\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
@ -2136,91 +2047,73 @@ msgstr "%s:不删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT 新账户的 GECOS 字段\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --comment 注释 GECOS 字段的新值\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir HOME_DIR 新账户的主目录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR 用户的新主目录\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE 新账户的过期日期\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE 设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
#| " PASSWORD\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr " -p, --password PASSWORD\t将密码更改为(加密过的) PASSWORD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE 过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID 为新组使用 GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GROUP 强制使用 GROUP 为新主组\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -M, --members USER,... 设置组 GROUP 的成员列表\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
" mentioned by the -G option without removing\n"
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
|
||||
" 并不从其它组中删除此用户\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --login LOGIN 新的登录名称\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -L, --lock 锁定用户帐号\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
msgstr " -b, --base-dir BASE_DIR\t新账户的主目录的基目录\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --move-home 将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
|
||||
#| "GID\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr " -o, --non-unique 允许使用重复的 GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique 允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
#| "group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr " -p, --password PASSWORD 为新组使用此加密过的密码\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD 将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID 用户帐号的新 UID\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID\t\t\t新账户的用户 ID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock 解锁用户帐号\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user