* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/es.po, po/eu.po,

po/fr.po, po/ja.po, po/kk.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ru.po,
	po/sk.po, po/sv.po, po/vi.po, po/zh_CN.po: Quick unfuzzy.
This commit is contained in:
nekral-guest
2011-12-09 21:35:47 +00:00
parent a92f55b609
commit 3084e71acb
17 changed files with 1904 additions and 3751 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:16-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@@ -220,10 +220,9 @@ msgstr ""
"%s: Configuração inválida: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate memory"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "falha ao alocar memória"
msgstr "%s: falha ao alocar memória: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
@@ -386,62 +385,48 @@ msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday ULTIMO_DIA define última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÃO\n"
" define data de expiração de conta para\n"
" DATA_EXPIRAÇÃO\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -I, --inactive INATIVO define senha inativa após expiração\n"
" para INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
" -l, --list exibe informação sobre idade da conta\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -m, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da\n"
" troca de senha para MIN_DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -M, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da\n"
" troca de senha para MAX_DIAS\n"
" -W, --warndays AVISO_DIAS define dias para aviso de expiração para\n"
" AVISO_DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
@@ -555,17 +540,13 @@ msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
"Uso: %s [opções] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@@ -581,11 +562,9 @@ msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
" -h, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -u, --help mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
@@ -735,10 +714,9 @@ msgstr "%s: (linha %d, usuário %s) senha inalterada\n"
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linha %d: usuário '%s' não existe\n"
#, fuzzy
#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL shell de login da nova conta\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL novo shell de login para a conta de usuário\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
@@ -767,33 +745,22 @@ msgstr "%s: Atenção: %s não existe\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Atenção: %s não é executável\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -u, --user que arquivo shadow tcb de usuário editar\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
#| " the MD5 algorithm\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -m, --md5 criptografa a senha em texto plano usando o\n"
" algoritmo MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opções %s e %s em conflito\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
msgstr "%s: argumento inesperado: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
@@ -835,10 +802,9 @@ msgstr ""
" -r, -m ou -l) apenas para os LOGIN(s)\n"
" especificados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "lastlog: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao obter a entrada para o UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
@@ -851,30 +817,25 @@ msgstr " [%lus restante]"
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha em zerar o contador de falhas para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao ajustar o max para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "faillog: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
msgstr "%s: Falha ao ajustar o tempo de trava para o UID %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "lastlog: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
msgstr "%s: Usuário ou intervalo desconhecidos: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "lastlog: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
msgstr "%s: Não foi possível obter o tamanho de %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -892,10 +853,8 @@ msgstr " -a, --add USUÁRIO adiciona o USUÁRIO ao GRUPO\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete USUÁRIO remove USUÁRIO do GRUPO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password remove a senha do GRUPO\n"
@@ -1140,49 +1099,33 @@ msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [group]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
#, fuzzy
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -l, --list lista os membros do grupo\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
@@ -1268,30 +1211,24 @@ msgstr "Uso : id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupos="
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
"que DIAS dias\n"
" -b, --before DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
" antigos que DIAS\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
#| "DAYS\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time DIAS mostra os registros do faillog mais recentes "
"que DIAS dias\n"
" -t, --time DIAS imprime somente registros lastlog mais\n"
" recentes que DIAS\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN imprime registro lastlog para usuário com\n"
" LOGIN especificado\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último"
@@ -1496,60 +1433,44 @@ msgstr "%s: linha %d: chown %s falhou: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all mostrar registros de faillog de todos os "
"usuários\n"
" -a, --all reportar estado de senhas em toda as contas\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -d, --delete remover a senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -e, --expire forçar expiração da senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -e, --encrypted senhas fornecidas são criptografadas\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens mudar senha somente caso expirada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -i, --inactive INATIVO definir senha inativa após expiração para\n"
" INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -l, --lock trava a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -n, --mindays MIN_DIAS define número mínimo de dias antes da troca\n"
" de senhas para MIN_DIAS\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
@@ -1557,33 +1478,30 @@ msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITÓRIO mudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -r, --system create a system account\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -r, --system cria uma conta de sistema\n"
msgstr ""
" -S, --status reportar estado de senha para a conta indicada\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -u, --unlock destravar a conta indicada\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays DIAS_AVISO define dias de aviso de expiração para\n"
" DIAS_AVISO\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"-s, --sha-rounds Números de SHA rodadas para a SHA *\n"
" algoritmos criptografados\n"
" -x, --maxdays MAX_DIAS define número máximo de dias antes da troca\n"
" de senhas para MAX_DIAS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
@@ -1668,31 +1586,23 @@ msgstr "%s: senha modificada.\n"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informação de expiração de senha alterada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [passwd]\n"
"\n"
"Opções:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] [ação]\n"
"Uso: %s [opções] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@@ -1889,10 +1799,9 @@ msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Não é possível remover o conteúdo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Não foi possível executar %s"
msgstr "Não foi possível executar %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Sem arquivo de senhas"
@@ -1935,10 +1844,9 @@ msgstr "%s: não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: linha muito longa em %s: %s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: rename: %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: renomear: %s: %s"
msgstr "%s: renomear: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
@@ -1948,11 +1856,7 @@ msgstr "%s: grupo '%s' é um grupo NIS.\n"
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: muitos grupos especificados (máximo %d).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [options] LOGIN\n"
#| "\n"
#| "Options:\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@@ -1961,6 +1865,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opções] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
@@ -2165,24 +2071,16 @@ msgstr ""
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -f, --force exit successfully if the group already "
#| "exists,\n"
#| " and cancel -g if the GID is already used\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
msgstr ""
" -f, --force sai com sucesso se o grupo já existe,\n"
" e cancela -g se o GID já está em uso\n"
" -f, --force força remoção dos arquivos,\n"
" mesmo se não forem do usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --reset zera os contadores de falhas de login\n"
" -r, --remove remove o diretório pessoal e spool de mensagens\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
@@ -2245,98 +2143,78 @@ msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
#, fuzzy
#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMENTÁRIO campo GECOS da nova conta\n"
msgstr ""
" -c, --comment COMENTÁRIO novo valor do campo GECOS\n"
#, fuzzy
#| msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home-dir DIR_PESSOAL diretório pessoal da nova conta\n"
msgstr ""
" -d, --home DIR_PESSOAL novo diretório de login para a nova conta de\n"
" usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate DATA_DE_EXPIRAÇÃO data de expiração da nova conta\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA define data de expiração de conta para\n"
" DATA_EXPIRA\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
#| " PASSWORD\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA muda a senha para esta SENHA "
"(criptografada)\n"
" -f, --inactive INATIVO define inatividade de senha após expiração\n"
" para INATIVO\n"
#, fuzzy
#| msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GID usa GID para o novo grupo\n"
msgstr ""
" -g, --gid GRUPO forçar usar GRUPO como novo grupo primário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -M, --members USUÁRIO,... ajusta a lista de membros do GRUPO\n"
msgstr ""
" -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS suplementares\n"
" mencionados pela opção -G sem remove-lo de\n"
" outros grupos\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
" -l, --login LOGIN novo valor do nome de login\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -L, --lock trava a conta de usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
#| "the\n"
#| " new account\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR diretório base para o diretório pessoal da\n"
" nova conta\n"
" -m, --move-home move o conteúdo do diretório pessoal para\n"
" a novo localização (use somente com -d)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) "
#| "GID\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique permite usar um GID (não-único) duplicado\n"
" -o, --non-unique permitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
#| "group\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password SENHA usa a senha criptografada para o novo grupo\n"
" -p, --password SENHA usar senha criptografada para a nova senha\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID novo UID para a conta de usuário\n"
#, fuzzy
#| msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ID de usuário da nova conta\n"
msgstr ""
" -U, --unlock destravar a conta de usuário\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "