[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.18)
This commit is contained in:
214
po/pt.po
214
po/pt.po
@@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-25 16:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-26 22:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Password de %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] user\n"
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY\tset last password change to LAST_DAY\n"
|
||||
@@ -193,22 +193,24 @@ msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: chage [opções] utilizador\n"
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA\tdefine para ÚLTIMO_DIA a última alteração da "
|
||||
"password\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine para DATA_EXPIRA a data em que a "
|
||||
"conta expira\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda e termina\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVO\tdefine para INACTIVO a password inactiva após "
|
||||
"expirar\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara INACTIVO\n"
|
||||
"Utilização: chage [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA\tdefinir para ÚLTIMO_DIA a última alteração da\n"
|
||||
"\t\t\t\tpassword\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefinir para DATA_EXPIRA a data em que a\n"
|
||||
"\t\t\t\tconta expira\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVO\tdefine para INACTIVO a password inactiva após\n"
|
||||
"\t\t\t\texpirar para INACTIVO\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\tmostra informação de envelhecimento da conta\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS\tdefine para MIN_DIAS o número minimo de dias para "
|
||||
"alterar a password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefine para MAX_DIAS o número máximo de dias para "
|
||||
"alterar a password\n"
|
||||
" -W, --warndays DIAS_AVISO\tdefina para DIAS_AVISO o número de dias para "
|
||||
"aviso de expirar\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS\tdefinir para MIN_DIAS o número minimo de dias\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara alterar a password\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefinir para MAX_DIAS o número máximo de dias\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara alterar a password\n"
|
||||
" -W, --warndays DIAS_AVISO\tdefinir para DIAS_AVISO o número de dias para\n"
|
||||
"\t\t\t\taviso de expirar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
@@ -463,6 +465,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
|
||||
"\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
@@ -526,6 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help\t\tmostra esta mensagem de ajuda e sai\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
|
||||
"\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
@@ -540,8 +544,20 @@ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-s shell] [nome]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\t\tnew login shell for the user account\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: chsh [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\t\tnova shell de login para a conta do utilizador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Shell de Login"
|
||||
@@ -592,13 +608,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -a, --all\t\t\tmostrar os registos de faillog para todos os utilizadores\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEG\t\tapós login falhado bloquear conta por SEG segundos\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de máximo de logins falhados para "
|
||||
"MAX\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tdefinir contadores de máximo de logins falhados para\n"
|
||||
"\t\t\t\tMAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\tesvazia os contadores de login falhados\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\t\tmostrar registos do faillog mais recentes do que DIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de faillog ou contadores de falhas\n"
|
||||
"\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as opções -r, -m ou -l)\n"
|
||||
"\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@@ -715,7 +732,7 @@ msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupadd [options] group\n"
|
||||
"Usage: groupadd [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforce exit with success status if the specified\n"
|
||||
@@ -727,14 +744,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: groupadd [opções] grupo\n"
|
||||
" -f, --force\t\tForçar sair com status de sucesso se o grupo\n"
|
||||
"Utilização: groupadd [opções] GRUPO\n"
|
||||
" -f, --force\t\tforçar sair com status de sucesso se o grupo\n"
|
||||
"\t\t\t\tespecificado já existir\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -k, --key KEY=VALOR\t\tultrapassa as omissões em /etc/login.defs\n"
|
||||
" -k, --key KEY=VALOR\t\tultrapassa os valores por omissão em\n"
|
||||
"\t\t\t\t/etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermite criar grupos com GID duplicado\n"
|
||||
"\t\t\t\t(não-único)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -782,8 +801,8 @@ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: grupo %s inválido\n"
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
@@ -822,8 +841,67 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s é o NIS master\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
||||
msgstr "Utilização: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr "O membro já existe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr "O membro a remover não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: groupmems -a nomeutilizador | -d nomeutilizador | -D | -l [-g "
|
||||
"nomegrupo]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr "Apenas o root pode acrescentar membros a diferentes grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr "É necessário acesso ao grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr "Não é o dono primário do actual grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PAM authentication failed for\n"
|
||||
msgstr "A autenticação PAM falhou para\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: groupmod [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\t\tforce use new GID by GROUP\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -n, --new-name NEW_GROUP\tforce use NEW_GROUP name by GROUP\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow using duplicate (non-unique) GID by GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: groupmod [opções] GRUPO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tforçar utilizar o novo GID pelo GRUPO\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -n, --new-name NOVO_GRUPO\tforçar utilizar NOVO_GRUPO pelo GRUPO\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermitir utilizar,pelo GRUPO, grupos com GID\n"
|
||||
"\t\t\t\tduplicado (não-único)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
|
||||
@@ -984,12 +1062,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização: lastlog [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -b, --before DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais antigos que "
|
||||
"DIAS\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem e sai\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\tescrever apenas registos de lastlog mais recentes que "
|
||||
"DIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before DIAS\t\tescrever apenas registos de lastlog mais antigos que "
|
||||
"\t\t\t\tDIAS\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem e sai\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\t\tescrever apenas registos de lastlog mais recentes que \t"
|
||||
"\t\t\t\tDIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tmostra o registo de lastlog para o utilizador LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -1189,7 +1268,7 @@ msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\treport password status on all accounts\n"
|
||||
@@ -1211,16 +1290,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: passwd [opções] [login]\n"
|
||||
"Utilização: passwd [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\treportar estado das passwords em todas as contas\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tapagar a password apra a conta indicada\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\treportar o estado das passwords de todas as contas\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tapagar a password para a conta indicada\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforçar que a password expire para a conta indicada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tapenas mudar a password se tiver expirado\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVA\tdefinir a password como inactiva após expirar\n"
|
||||
"\t\t\t\topós INACTIVA (dias)\n"
|
||||
"\t\t\t\tem INACTIVA (dias)\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tbloquear a conta indicada\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DIAS\tdefinir para MIN_DIAS o número de dias antes\n"
|
||||
"\t\t\t\tde alterar a password\n"
|
||||
@@ -1232,6 +1311,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\t\tpara alerta de expirar\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefinir para MAX_DIAS o número de dias máximo\n"
|
||||
"\t\t\t\tantes de alterar a password\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Password antiga: "
|
||||
@@ -1401,7 +1481,7 @@ msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
@@ -1413,16 +1493,17 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: su [opções] [login]\n"
|
||||
"Utilização: su [opções] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -c, --command COMANDO\t\tpassar COMANDO à shell invocada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\ttornar a shell numa shell de login\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tnão fazer reset às variáveis de ambiente, e\n"
|
||||
"\t\t\t\tmanter a mesma shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tutilizar SHELL em vez da omissão em passwd\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1475,10 +1556,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento numérico inválido '%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %s desconhecido\n"
|
||||
@@ -1543,8 +1620,8 @@ msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR\tdirectório base para o directório home\n"
|
||||
"\t\t\t\tda conta do novo utilizador\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tdefine o campo GECOS para a conta\n"
|
||||
"\t\t\t\tdo novo utilizador -d, --home-dir HOME_DIR\tdirectório home para a "
|
||||
"conta do novo utilizador\n"
|
||||
"\t\t\t\tdo novo utilizador -d, --home-dir HOME_DIR\tdirectório home para a\n"
|
||||
"\t\t\t\tconta do novo utilizador\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tmostra ou grava a alterada configuração\n"
|
||||
"\t\t\t\tpor omissão do useradd\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tdefine para EXPIRE_DATE a data em\n"
|
||||
@@ -1565,8 +1642,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD\tutilizar password encriptada para a\n"
|
||||
"\t\t\t\tconta do novo utilizador\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tshell de login para a conta do novo utilizador\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforça a utilização do UID para a conta\t\t\t\tdo novo "
|
||||
"utilizador\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforça a utilização do UID para a conta do novo\n"
|
||||
"\t\t\t\tutilizador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
@@ -1717,10 +1795,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização: userdel [opções] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforçar a remoção de ficheiros, mesmo que não pertençam ao "
|
||||
"utilizador\n"
|
||||
" -f, --force\t\t\tforçar a remoção de ficheiros, mesmo que não pertençam\n"
|
||||
"\t\t\t\tao utilizador\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -r, --remove\t\t\tremover o directório home e o spool de mail\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
@@ -1782,7 +1861,8 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --append GROUP\t\tappend the user to the supplemental GROUP\n"
|
||||
" -a, --append\t\t\tappend the user to the supplemental GROUPS\n"
|
||||
"\t\t\t\t(use only with -G)\n"
|
||||
" -c, --comment COMMENT\t\tnew value of the GECOS field\n"
|
||||
" -d, --home HOME_DIR\t\tnew home directory for the user account\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
@@ -1805,19 +1885,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização: usermod [opções] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --append GRUPO\t\tjuntar o utilizador ao grupo suplementar GRUPO\n"
|
||||
" -a, --append\t\t\tjuntar o utilizador aos GRUPOS suplementares\n"
|
||||
"\t\t\t(usar apenas com -G)\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO\tnovo valor do campo GECOS\n"
|
||||
" -d, --home HOME_DIR\t\tnovo directório para a conta do utilizador\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRAR\tdefine a data em que a conta expira\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara DATA_EXPIRAR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVA\tdefine a password como inactiva após expirar em\n"
|
||||
"\t\t\t\tINACTIVA\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforça a utilização do GRUPO como grupo primário\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforçar a utilização do GRUPO como novo grupo primário\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tnova lista de grupos adicionais\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra esta mensagem de ajuda e termina\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -l, --login NEW_LOGIN\t\tnovo valor para o nome de login\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tbloqueia a conta do utilizador\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tmove o conteúdo do directório home para o novo\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tbloquear a conta do utilizador\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tmover o conteúdo do directório home para o novo\n"
|
||||
"\t\t\t\tlocal (usar apenas com -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermite utilizador UIDs duplicados (não únicos)\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD\tutilizar password encriptada para a nova nova\n"
|
||||
@@ -1825,6 +1906,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tnova shell de login para a conta do utilizador\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta do utilizador\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tdesbloquear a conta do utilizador\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1911,6 +1993,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --passwd\t\t\teditar a base de dados passwd\n"
|
||||
" -q, --quit\t\t\tmodo silencioso\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\teditar a base de dados shadow ou gshadow\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1929,12 +2012,3 @@ msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
|
||||
#~ "0600.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user